Contests, Part XIII: Proofing your entry

Okay, let’s assume that you’ve finished the basic writing and paperwork for your contest entry. You’ve read and reread your chapter, and it is both grammatically impeccable and one hell of a good story; Will Rogers, Mark Twain, and Dorothy Parker would all gnash their venerable teeth, if they still had them, in envy over your storytelling skills. Now it’s time to start asking yourself a few questions, to weed out the more subtle problems that can make the difference between making the finalist list and being an also-ran:

(1) Is my entry AND the length specified by the contest rules? Is it double-spaced, in 12-point type, with standard margins?

Yes, I know — I’ve mentioned all this already. I’ve also seen a whole lot of contest entries in odd formats, or with standard format in the chapters and single-spaced synopses. Unless the rules specifically state otherwise, keep EVERYTHING you submit in standard format.

(2) Is every page numbered? Does every page (except the title page, or as specified by the rules) contain the slug line TITLE/#?

Oh, how I wish I had a dime for every unnumbered manuscript page I have ever read… An astonishingly high percentage of writers leave this vital step until the last minute — and apparently forget in the rush of getting the entry into the mail by the deadline.

(3) Does the first page of the synopsis SAY that it’s a synopsis? Does it also list the title of the book? And does every page of the synopsis contain the slug line TITLE/SYNOPSIS/#?

Again, this is nit-picky stuff — but people who volunteer as contest judges tend to be nit-picky people. Better to over-identify your work than to under-identify it.

(4) Have I included all of the requested elements on the title page? If the contest asked for two title pages (one with my name on it, and one without), have I made sure that they are as different as requested?
This is not the time to experiment with funky typefaces or odd title page formats. Unless the contest rules specify otherwise, put the whole thing in the same typeface AND TYPE SIZE as the rest of the entry. List only the information you are asked to list there. (Although if you want to add something along the lines of “An entry in the X Category of the 2006 Y Contest,” that’s generally considered a nice touch.)

(5) If I mention the names of places, famous people, or well-known consumer products, are they spelled correctly?
Okay, if no one else is willing to call foul on this, I will: writers very often misspell proper nouns, possibly because they tend not to be words listed in standard spell-checkers’ dictionaries. In a contest, that’s no excuse. Check.

To revisit every editor in the world’s pet peeve, most word processing programs are RIFE with misspellings and grammatical mistakes. I use the latest version of MS Word for the Mac, and it insists that Berkeley, California (where I happen to have been born) should be spelled Berkley, like the press.

It is mistaken. Yet if I followed its advice and entered the result in a contest, I would be the one to pay for it, not the fine folks at Microsoft.

Double-check.

(6) Have I spell-checked AND proofread?
Another hard truth: most spelling and grammar-checkers contain inaccuracies. They can lead you astray. If you are tired (and who isn’t, by the time he finishes churning out a contest entry?), the path of least resistance is just to accept what the spell checker thinks your word should be. This is why you need to recheck by dint of good old proofreading.

Yes, it is wildly unfair that we writers should be penalized for the mistakes of the multi-million dollar corporations that produce these spelling and grammar checkers. But that’s one of the hard lessons we all have to learn eventually: the world is not in fact organized on a fair basis. People whose job it is to make sure the dictionaries and grammar-checkers are correct are collecting their hefty salaries and cashing in their stock options without being able to spell Berkeley or hors d’oeuvre. Sorry.

Before you boil over about the inequity of it all, think about misspellings and grammatical errors from the contest judge’s perspective. The judge cannot tell whether the problem with the entry is that the author can’t spell to save his life, or he hasn’t bothered to proofread — or if some Microsoftie just couldn’t be bothered to check Strunk and White to see when THERE should be used instead of THEIR. (My grammar checker routinely tells me to use the former instead of the latter in cases of collective possession, alas.) From the judge’s point of view, the author is invariably the one who looks unprofessional.

This doesn’t mean not to spell-check: you should. But you should never rely solely upon a spell-checker or grammar-checker’s wit and wisdom. They’re just not literate enough.

(7) If I use clichés for comic effect, have I reproduced them correctly?

As a general, I frown upon the use of clichés in print. (You can’t see me doing it, but I am frowning right now.) Part of the point of being a writer is to display your thought, not the thought of others. Occasionally, however, there are reasons to utilize clichés in your work, particularly in dialogue.

You would not BELIEVE how common it is for writers to reproduce clichés incorrectly. (I would not believe it myself, if I had not been a judge in a number of literary contests.) And an incorrectly-quoted cliché will, I assure you, kill any humorous intention deader than the proverbial doornail. So make sure that your needles remain in your haystacks, and that the poles you wouldn’t touch things with are ten-foot, not 100-foot. (How would you pick up a 100-foot pole, anyway?)

When in doubt, ask someone outside your immediate circle of friends — your own friends may well be making the same mistake you are.

(8) Does my synopsis present actual scenes from the book in glowing detail, or does it merely summarize the plot?

As I have been arguing all week, the synopsis is, in fact, a writing sample, every bit as much as the chapter does. Make sure it lets the judges know that you can write — and that you are professional enough to approach the synopsis as a professional necessity, not a tiresome whim instituted by the contest organizers to satisfy some sick, sadistic whim of their own. Believe me, writerly resentment shows up BEAUTIFULLY against the backdrop of a synopsis.

And again, don’t worry about depicting every twist and turn of the plot — just strive to give a solid feel of the mood of the book and a basic plot summary. Show where the major conflicts lie, introduce the main characters, interspersed with a few scenes described with a wealth of sensual detail, to make it more readable.

(9) Does this entry fit the category in which I am entering it?

This is not a situation where close-enough is good enough: as the rather distasteful old adage goes, close-enough only applies to horseshoes and Napalm.

If you have the SLIGHTEST doubt about whether you are entering the correct category, have someone you trust (preferably another writer, or at least a good reader with a sharp eye for detail) read over both the contest categories and your entire entry.

(10) Reading this over again, is this a book to which I would award a prize? Does it read like finished work, or like a book that might be great with further polishing?

It’s a very, very common writer’s prejudice that everything that springs from a truly talented writer’s keyboard will be pure poetry. Even first drafts. However, there are in fact quantities of practical storytelling skills that most of us poor mortals learn by trial and error.

Although contests tend to concentrate on as-yet unrecognized writing talent, they are simply not set up, in most cases, to reward the writer who is clearly gifted, but has not yet mastered the rudiments of professional presentation. And this is very sad, I think, because one of the things that becomes most apparent about writing after a judge has read a couple of hundred entries is that the difference between the entries submitted by writers with innate talent and writers without is vast. An experienced eye — of the kind belonging to a veteran contest judge, agent, or editor — can rather easily discern the work of what used to be called “a writer of promise.”

In the past, writers of promise were treated quite a bit more gently than they are today. They were taken under editorial wings and cherished through their early efforts. Even when they were rejected, they were often sent notes encouraging them to submit future works. (Occasionally, a promising writer will still get this type of response to a query, but the sheer volume of mail at agencies has rendered it rare.)

Now, unfortunately, writers of promise, like everybody else, tend to have their work rejected without explanation, so it’s extremely difficult to tell where one’s own work falls on the talent spectrum. Did that high-powered agent turn you down because your query was in the wrong format, or because she hated your premise, or because she thought you could not write? Did your entry falter before the finalist round because you fiddled with the margins, or because you formatted it incorrectly, or because there were simply ten entries this year that were better-written?

To put it as kindly as possible, until you have weeded out all of the non-stylistic red lights from your contest entries, you truly cannot gain a realistic feel for whether you need to work more on your writing or not. If you are indeed a writer of promise — and I sincerely hope you are — the best thing you can possibly do for your career is to learn to conform your work to professional standards of presentation. This is one of the best reasons to enter contests that give entrants feedback on a regular basis, just as is one of the best reasons to take writing classes and join a writing group: it gives you outside perspective on whether you are hitting the professional bar or not.

Oh, and it helps to be lucky, too.

Keep up the good work!

– Anne Mini

The limitations of style, or, is there a way I can make my submission screener-proof?

Is everybody thawed out yet? Nothing like a good cold snap to inhibit driving and drive us all back to our writing studios, I always say. During the recent shivery period, I’ve been going back to questions readers have posted as comments that really deserve entire posts of their own. Today, I have a question that I know will interest all of you writers of literary fiction out there: how to prevent the pretty language experiments you like to unleash upon the world from being misinterpreted by the average agency screener. Take, for example, intelligent and insightful reader Mary’s dilemma:

“I am frantically working on a proposal to be submitted within the next week or two. As I am working on my sample chapters, I’ve realized that part of my writing style consists of sentences that are fragments.

“I have an excellent grasp of grammar and have no trouble writing in complete sentences. But the style I have developed over the years owes part of its rhythm to fragments. I like the emphasis they provide, and the way they “pace” the writing.

“I’m concerned, however, about putting fragments in my sample chapters. What if agents think I don’t know how to write in complete sentences? But without the fragments, my writing feels formal and a little bland.

What’s the scoop? Are fragments allowed in otherwise grammatically correct writing, or are they to be avoided like the mange in those critical sample chapters?”

Hoo boy, Mary, is this ever a complex question, and one that I have heard debated long into the night by many, many well-established writers of literary fiction, who have precisely this fear about boneheaded critics not understanding the interesting things they like to do with language from time to time. Basically, the underlying concern is that someone in some dark corner of the industry will not be able to tell the difference between the CHOICE to bend the rules of grammar a trifle and a simple ignorance of those rules.

As someone who reads a LOT of manuscripts, let me set your mind at least partially at ease: said difference is usually ABUNDANTLY clear to a professional reader. A writer unaware of the basic rules of grammar will make mistakes consistently, but an experienced writer will make them selectively. Also, if a good writer decides to use a stylistic quirk, such as sentence fragments, those quirks will affect only as small fraction of the sentences in the manuscript. In a submission by writer who does not understand the rules of sentence construction, on the other hand, this ignorance will show up in most of the sentences, and probably in all of the paragraphs.

And yes, Virginia, the difference is generally apparent on the first page. If someone has genuine writing talent, a professional reader will often already be excited by the end of the first paragraph.

So the short answer, Mary, is that if the sentence fragments are integral to your style — which certainly seems to be the case, from what you describe — keep ‘em. Usually, if fragments are part of a well-developed rhythm, it will be pretty apparent to a good reader’s eye that their use is a well-thought-out choice.

That being said, there are agents and editors out there who hate fragments like the mange you mention. (Great analogy, by the way, for the way grammar-hounds tend to think of it.) They are certainly in the minority these days — I mean, come on, most published writers will use a sentence fragment from time to time for emphasis, and let’s not even talk about how Joan Didion has raised the acceptance of the once-verboten one-sentence paragraph — but there are indeed industry folks whose English teachers beat into them that only complete sentences will do.

These people, I imagine, lunch with the Point-of-View Nazis, bemoaning the decline of American letters and plotting how to subvert anyone who is even thinking about doing something interesting and original with language. And after they finish sipping their post-prandial cognac, they stiff the waiter and go out kicking those Santa Clauses who ring bells on city street corners for charity. Or so I surmise. Then they go back to work, screening manuscripts.

Seriously, they’re not too common, and for good reason: this taste would basically render it impossible for these people to work much with literary fiction or NF written by journalists (who are trained to use fragments for effect). So you can usually avoid them by sticking to agencies that, well, deal with writers who break the occasional grammatical rule. But again, if the rest of your writing is solid, it’s unlikely that a seasoned professional would mistake a legitimate stylistic choice for lack of grammatical acumen.

However, the folks in power are not the only ones you need to worry about. As I believe I have mentioned before, at an agency or publishing house of any size, the first reader of a requested manuscript will almost certainly not be the agent or the editor herself, but at least one level of screener or assistant. Even a medium-sized agency will often employ a screener or two.

This is why, in case you were wondering, that requests for the rest of the book are often so vague. Few agents are brave enough to say outright, “Well, Thing One and Thing Two, my faithful screeners, really liked your first 50 pages. I haven’t read it yet, but if they read the rest of your manuscript and tell me it is worthwhile, I’m definitely interested.”

Why should the employment of screeners worry the occasional bender of grammatical rules? Well, while most agencies will school their screeners in what they should use as rejection criteria, the usual assumption is that the screeners will already be familiar with the basic standards of good writing. Most of the time, screeners are simply told to weed out the submissions with grammatical problems, but not necessarily given a crash course in the difference between stylistic choice and error first.

Uh-oh.

As those of you who kept up with the recent Idol series are already aware, plenty of screeners have freshly tumbled out of English departments of varying degrees of credibility. If it’s very freshly, they tend to perpetuate their professors’ pet peeves until they have read enough submissions to develop pet peeves of their own. And this can sometimes be problematic for submitters, because while screeners do not have much power within their agencies, they definitely do have veto power over submissions. If some over-eager intern screener fresh from his first serious English class takes umbrage at your use of fragments, there’s not much you can do about it.

Whether your submission ends up screened by such a sterling character is, alas, largely a matter of chance. So yes, you are taking a bit of a risk in including them; with such people, you would in fact be better off without the fragments. However, if the fragments add considerably to your writing, in your opinion, I am inclined to think that you would be better off not associating with agents and editors — or screeners, or editorial assistants — who don’t understand what you’re trying to do.

After all, almost anyone in the industry will tell you that it’s a mistake to mess with a style that works. Fragments are not all that rare anymore — heck, Annie Proulx even won the Pulitzer for a work chock full of ‘em. If you love them, they should probably stay.

Especially if your book’s category is one where fragments have a track record for being used with success. In literary fiction, for example, their use is very much accepted — but before I say more about that, I am going to need to talk about what is and isn’t literary fiction, and that, my friends, is the topic of another day.

Keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part XI: More technicalities

My flight has been delayed for an hour (due to leprechauns? Wing demons? The flight crew’s suddenly having been spirited off to Oz? No explanation appears to be forthcoming), so I am taking advantage of the unexpected time to write to you. Now that all of my liquid possessions are safely trapped in the now-mandatory clear plastic bags (since airline security is now apparently being handled by the Glad corporation), my feet are clad in seasonally-inappropriate shoes (because heaven forfend one should hold up the security line to deal with anything with laces), and having successfully wrestled with the question of whether to check the 50-year-old phone I needed to bring along for my interview (don’t ask) or carry it on, I am happy to use my remaining time in limbo to revisit more of the Idol rejection reasons (see my post of October 31).

By the way, I’ve been doing the dialogue experiment I suggested to you yesterday here in the airport, and I was mistaken in telling you that 99.9% of overheard conversations would not work in print. Based on today’s sample, I radically overestimated how much would be useable.

Which brings me to #32 on the Idol list, real-life incidents are not always believable on paper. I’ve blogged about this fairly recently (see my post for September 6, for instance, and a series in the second week of October), so I’m not going to dwell too long upon why any writer who includes a true incident within a fictional story needs to make ABSOLUTELY certain that the importation is integrated seamlessly into the novel. Or do more than nudge you gently about making sure that the narrative in including such incidents is not biased to the point that it will tip the reader off that this IS a real-life event. I’m not even going to remind you that, generally speaking, for such importations to work, the author needs to do quite a bit of character development for the real characters — which most real-character importers neglect to do, because they, after all, know precisely who they mean.

No, today, I’m going to concentrate on the other side of including the real, the way in which the Idol panelists used it: the phenomenon of including references to current events, pop culture references, etc. in a novel. The advice that utilizing such elements dates your work is older than the typewriter: Louisa May Alcott was warned to be wary about having characters go off to the Civil War, in fact, on the theory that it would be hard for readers born after it to relate to her characters.

Many, many writers forget just how long it takes a book to move from its author’s hands to a shelf in a bookstore: longer than a Congressional term of office, typically, not counting the time it takes to find an agent. Typically, an agent will ask a just-signed author to make revisions upon the book before sending it out, a process that, depending upon the author’s other commitments — like work, sleep, giving birth to quintuplets, what have you — might take a year or more. Then the agent sends out the book to editors, either singly or in a mass submission, and again, months may pass before they say yea or nay. This part of the process can be lengthy.

Even after an editor falls in love with a book, pushes it through the requisite editorial meetings, and makes an offer, it is extraordinarily rare for a book to hit the shelves less than a year after the contract is signed. Often, it is longer.

Think how dated a pop culture reference might become in that time. Believe me, agents and editors are VERY aware of just how quickly zeitgeist elements can fade — so seeing them in a manuscript sends up a barrage of warning flares. (Yes, even references to September 11th.)

About five years ago, I was asked to edit a tarot-for-beginners book. I have to say, I was a trifle reluctant to do it, even before I read it, because frankly, there are a LOT of books out there on the tarot, so the author was shooting for an already glutted market niche. (If memory serves, tarot books were at the time on the Idiot’s Guide to Getting Published list of books NOT to write.) So this book was heading for agents and editors with one strike already against it.

The second strike was a superabundance of references to the TV shows of the year 2001. In an effort to be hip, its author had chosen to use characters on the then-popular HBO show SEX & THE CITY to illustrate certain points. “In five years,” I said, “this will make your book obsolete. Could you use less time-bound examples?”

The author’s response can only be characterized as pouting. “But the show’s so popular! Everyone knows who these characters are!”

She stuck to her guns so thoroughly that I eventually declined to edit the book; I referred her elsewhere, and eventually, about a year and a half later, she managed to land an agent, who did manage, within the course of another year, to sell the book to a small publisher. The book came out at almost exactly the time as SEX & THE CITY went off the air.

The book did not see a second printing.

My point is, be careful about incorporating current events, especially political ones. Yes, I know: you can’t walk into a bookstore without seeing scads and scads of NF books on current events. Take a gander at the author bios of these books: overwhelmingly, current events books are written by journalists and the professors whom they interview. It is extraordinarily difficult to find a publisher for such a book unless the writer has a significant platform. Being President of Pakistan, for instance, or reporting on Hurricane Katrina for CNN.

One last point about pop or political culture references: if you do include them, double-check to make sure that you’ve spelled all of the names correctly. This is a mistake I see constantly as a contest judge, and it’s usually enough to knock an entry out of finalist consideration, believe it or not. Seriously. I once saw a quite-good memoir dunned for referring to a rap band as Run-DMV.

Half of you didn’t laugh at that, right? That joke would have slayed ’em in 1995. See what I mean about how fast pop culture references get dated?

Okay, my plane has finally arrived, so I am going to sign off now. Happy trails, everyone, and keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part X: Let’s have a little chat

Pardon my missing a post yesterday, please — things are a trifle hectic chez Mini at the moment. I’m being interviewed for a Latin American documentary about Philip K. Dick at the end of this week. I’m told that the Dick estate has refused to allow the documentarians access to even photographs of Philip, much less interviews. Since documentaries, like other movies, rely heavily upon visual stimuli, there has been a last-minute scramble to try to find filmable objects. Complicating the process: literally everyone affiliated with my family is and was camera-shy, and PKD biographers, biographer-wannabes, and fans have been filching snapshots from the family albums throughout my entire lifetime.

So to those of you who are planning on being famous after your deaths: document, document, document. Then seal the evidence someplace safe. Your biographers will thank you, and so will your documentarians.

Now, you’d think that, given that I wrote an entire memoir about my relationship with Philip (and no, still no news from my publisher about whether he’s made a final decision about going through with publishing it or not. I honestly haven’t been kidding when I’ve said that decisions within the industry are often made at a rate that would make an evolutionary biologist wildly impatient), I would be used to be interviewed on the subject, but actually, for most of my life, I have been actively avoiding being interviewed by Philophiles.

So this will be the first time I have ever spoken on camera about him, believe it or not. It’s a tad intimidating to talk in public, even in Spanish (okay, so I’ll be dubbed), on my personal experience: as long-term readers of this blog will recall, when I tried to write about it, the Dick estate’s attorneys threatened my publisher. Early and often.

So think good thoughts for me between now and Monday, please. I’ll try to log on and pass along details from the front, of course, but I’m not sure how often I’ll be able to get away to post. Therefore, I’m going to be covering a LOT of conceptual ground today, to give you lots to think about while I’m on hiatus.

Dialogue came in for quite a lot of lambasting on the Idol first-page rejection reasons list, didn’t it? (If you’re unfamiliar with this list, please see my post of October 31.) To refresh your memory, here are all of the dialogue-related quibbles:

17. The characters talk about something (a photo, a person, the kitchen table) for more than a line without describing it, creating false suspense.
25. The first lines were dialogue. (To be fair, only one of the agents, Daniel Lazar, seemed to have a problem with this.)
26. When the first lines are dialogue, the speaker is not identified.
30. Overuse of dialogue, in the name of realism.
51. What I call Hollywood narration — when characters tell one another things they already know. (They don’t call it by my term for it, but they don’t like it, either.)
52. The tag lines are more revealing than the dialogue. (The example used: “She squawked.”)

I’ve dealt with the first three objections in previous posts, but it’s worth noting that a full 8.1% — roughly an eighth — of the Idol objections were dialogue-based, more than on any other single technical aspect. The moral, I think: be very, very sure that any dialogue you use on page 1 is flawlessly executed, scintillating in content, and absolutely necessary. Because, as we may see, agents seem to be a trifle touchy about it.

Actually, while I’m at it, I’m going to add a quibble of my own: too many tag lines. For those of you who don’t know, a tag line is the “he said” part of the dialogue, and a healthy percentage of the industry was trained to believe that in good writing, (a) in two-person dialogue, tag lines are usually disposable, thus (b) writing with fewer tag lines tends to be better than writing with more, and (c) the vast majority of the time, “said” is a perfectly adequate word to describe a human being speaking.

(c), obviously, underlies the critique of “she squawked.”

While, equally obviously, the degree to which a particular speaking verb is problematic varies from reader to reader, #52 (the tag lines are more revealing than the dialogue), is a fairly industry-wide objection. Most of us have had English teachers who subscribe to this school of thought, the type who rapped us on the knuckles if we dared to use an adverb in a tag line, because, well, Hemingway never would have done it, and if the dialogue itself were descriptive enough, no one would need to know that Charles said it laconically.

I’ve posted enough, I think, on the issue of dialogue-only scenes, where the reader isn’t given one iota of hint about how certain things are said or what is going on in the room, for my regular readers to know my opinion on bare-bones dialogue. But over-used tag lines are something different: trust me, if your job were reading hundreds of pages of prose every single day, unnecessary verbiage would be likely to start to annoy you FAST. To try to show you why you might want to go a little light on the tag lines (and on the squawking, while we’re at it) on page 1, here’s a fairly average chunk of dialogue:

“It’s about time you got home,” Andrew said snappishly. “Your soup is ice-cold.”

Joanna sighed, “I told you that I was going to have to work late. It’s inventory time at Poultryco, honey, and as you know, I am the barnyard manager. Who is going to count the geese, if not me?”

“Like that’s hard work,” Andrew snorted. “The dumb clucks just sit there.”

“No, actually,” Joanna said priggishly. “Geese are quite aggressive. They’re territorial, in fact. Why, don’t you remember just last year, when young Jeremy Faulkner was pecked to death in the granary?”

“Yes, of course, I remember,” Andrew huffed. “I sang the Ave Maria at his funeral, right? You know I’m the only tenor in the local Methodist church choir who can hit that top C. But that doesn’t explain why you need to stay out until eleven p.m.”

“We have to wait until after dark,” Joanna moaned, “until the birds are asleep.”

“We?” Andrew pounced. “Don’t tell me that good-looking ruffian Dario Blaine is working for you again. Why, every husband here in Karaoke City knows his reputation with the ladies. He’s the Don Juan of chicken pluckers.”

Now, this excerpt would be especially annoying to a tag line minimalist, as it is reflects a quite common writerly misconception, that the mere fact of enclosing phrases within quotation marks is not signal enough to the reader that a character is speaking the words out loud, rather than just thinking them. To adherents of this theory, the mere idea of not both identifying every speaker and stating specifically that he is, in fact, saying these words out loud is a one-way ticket to anarchy.

However, to most folks in the industry, it just seems repetitive — or, to put it in the language of the biz, time-wasting. Remember, our over-worked and under-dated agency screener has to write a summary of the story of any submission she recommends her superior reads; she wants you to cut to the chase.

So what’s the writer to do, just cut out all but the absolutely essential tag lines, in order that her first page would read 42 seconds faster? Let’s take a gander at what would happen:

“It’s about time you got home,” Andrew snapped. “Your soup is ice-cold.”

Joanna sighed. “I told you that I was going to have to work late. It’s inventory time at Poultryco, honey, and as you know, I am the barnyard manager. Who is going to count the geese, if not me?”

“Like that’s hard work. The dumb clucks just sit there.”

“No, actually, geese are quite aggressive. They’re territorial, in fact. Why, don’t you remember just last year, when young Jeremy Faulkner was pecked to death in the granary?”

“Yes, of course I remember. I sang the Ave Maria at his funeral, right? You know I’m the only tenor in the local Methodist church choir who can hit that top C. But that doesn’t explain why you need to stay out until eleven p.m.”

“We have to wait until after dark, until the birds are asleep.”

“We? Don’t tell me that good-looking ruffian Dario Blaine is working for you again. Why, every husband here in Karaoke City knows his reputation with the ladies. He’s the Don Juan of chicken pluckers.”

A trifle sparse, admittedly, but there isn’t any serious question about who is speaking when, is there? Personally, I would opt for breaking up the dialogue a bit by adding a few character-revealing descriptive elements that are not speech-related, such as the facts that Andrew is wearing a giant panda costume and the soup is cream of bamboo. (Rather changes your view of Joanna’s tardiness, doesn’t it? Would you rush home to that, particularly if you knew that every Thursday’s dessert was Pinecone Flambé?)

Do I hear some of you whimpering impatiently out there, hands in the air, to tell me what else is wrong with this chunk of dialogue? The de-tag lined version made it even more apparent, didn’t it?

Sorry, the Idol agents beat you to it: #51. when characters tell one another things they already know, so that the reader will be filled in on necessary background. Those of you familiar with this blog already have a name for this phenomenon, Hollywood narration; in the science fiction/fantasy community, it also has a name, “So as I was telling you, Bob…”

Either way, it is logically indefensible. It is absurd to the point of impossibility that Andrew does not know his wife’s job title or where she works, just as it is exceptionally improbable that he would have forgotten Jeremy Faulkner’s traumatic death, or that Joanna would have forgotten either the funeral or her husband’s participation in the church choir. And don’t even get me started on ol’ Dario’s local reputation.

More importantly for our purposes here, Hollywood narration tends to annoy the dickens out of your garden-variety agency screener. Not merely because it is so common — and believe me, it is: TV and movie scripts abound with this sort of dialogue, which in turn influences both how people speak and what writers hear — but because it’s kind of an underhanded way of introducing backstory. In a script, it’s understandable, as film has only sound and sight to tell a story. But a book has all kinds of narrative possibilities, right?

There was a sterling example of a VERY common subgenus of Hollywood narration read at the Idol session. It was apparently a mystery that opened with the mother of a recently-recovered kidnap victim badgering the detective who was handling the case to find the kidnapper, pronto. My, but Mom was informative: within the course of roughly ten lines of back-and-forth dialogue, she filled in the detective on the entire background of the case. Because, naturally, as the primary investigator, he would have no recollection of anything associated with it. (Maybe he was suffering from amnesia; having heard only the first page, I couldn’t tell you.) And, equally naturally, she insisted upon being brought in to collaborate on the investigation.

The Idol panelists’ reaction to this piece was fascinating, because every time one of them started to wind down his or her critique of it, another found yet more reason to object to it. Among the objections:

*The characters are telling one another things they already know.
*The opening scene was almost entirely dialogue, without giving the reader a sense of place or character.
*This scene has been in a LOT of books and movies. (Hey, blame Dashiell Hammett.)
*”I’ve never understood why third parties in mysteries always want to investigate the crimes themselves.” (I’m guessing that the agent who said this doesn’t represent a whole lot of cozy mysteries.)
*(After a slight lull in the bloodbath.) “If the kid is back safely after the kidnapping, why should we care?”

Brutal, eh, for less than a single page of dialogue? If you learn nothing else from this series, please take away this one thing: agency screeners virtually never cut any writer any slack. That opening page needs to SCREAM excellence. So it would really behoove you to check your dialogue-based opening scenes very, very carefully to make sure that they are saying PRECISELY what you want them to say about you as a writer.

Where this becomes most problematic, of course, is in very realistic dialogue — which brings me to #30, over-use of dialogue, in the name of realism. We writers pride ourselves on our ears for dialogue, don’t we? A gift for reproducing on the page what people really sound like is highly revered, in our circles. It’s an important part of characterization, right?

So why do some of our best, most true-to-life dialogue scenes make agency screeners yawn? Well, most real-life dialogue is pretty boring when reproduced on a page. Think about it: when was the last time you read a trial transcript for FUN?

If you doubt this, try a little experiment. Take a pad and paper to a public venue — a crowded bus, a busy restaurant, that tedious holiday potluck your boss always insists will boost company morale, but only makes it apparent that the company is too cheap to spring for caterers — pick a couple of conversers, and jot down everything they say for a couple of minutes. No fair eavesdropping on a couple having an illicit affair or a duo plotting the overthrow of the city council, now — pick an ordinary conversation.

Then go home and type it up — dialogue only, mind you, not your embellishment upon it. Just as you would in a novel, take out any references to current TV shows, movies, or political events, because that would date the manuscript. (In many cases, this will eliminate the entire conversation.) With a straight a face as you can, hand the result to one of your trusted first readers. Say that you are trying out a new style of dialogue, and ask if the scene works.

99.9% of the time, it won’t.

Why? Well, real-life dialogue tends to be very repetitious, self-referential, and, frankly, not something that would tend to move a plot along. If you’re in conversation with someone with whom you speak quite frequently, you will use shared metaphors that might not make sense to an outside observer, but you’re not very likely to be discussing anything crucial to the plot of your life over coffee with a coworker.

And even if you ARE, unlike a conversation in a book, where much matter can be compressed into a single exchange, there’s just not a whole lot of incentive in real life for the stakes to be high enough to settle major life decisions within just a couple of minutes’ worth of highly relevant dialogue. Nor are you likely to import lovely language or trenchant symbolism that enlightens the reader about the human condition. It’s not even all that likely to be entertaining to a third party. It’s just talk, usually, something people do to lubricate relationships and fill time.

I’m all for relationship-lubrication on the page, but time-filling can be deadly, especially on page 1 of a book. Remember: move it along. Remember, too, that no writer in the world gets to stand next to a screener, agent, or editor during a first read, saying, “But it really happened that way!”

In a submission, it’s always good to bear in mind that even the readers of the most serious books in the world are generally interested in being entertained. So entertain them.

And, naturally, keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part IX: why so tense?

No time for small talk today — I’m still plowing through the list of Idol first-page rejection reasons (please see my post of October 31, if you do not know what that means), and I have a lot of ground to cover today. Because this is the day, my friends, that we get into the real nitty-gritty: the technical authorial choices. First up on the roster: tense.

So fasten your seatbelts, campers; it’s going to be a bumpy night.

Only two of the Idol rejection reasons concerned authorial tense choices: #53, the writing switching tenses for no apparent reason, and #71, “Why is this written in the present tense?” The first, as any agency screener will tell you, is surprisingly common in submissions, for reasons unfathomable to them.

I have a pretty good guess, however, so let me take a crack at it: many, many books begin their sojourns on this terrestrial sphere written in the present tense, only to be changed to the past tense later on, when the author realizes some of the practical difficulties of perpetually speaking in the present. And visa versa. Sometimes, writers just do not remember to go back and change every single verb. Thus, unintentionally, quite a lot of submissions appear to be written in two tenses, rather than one.

Which means, ultimately, that unexplained tense switches are very frequently not deliberate choices, but proofreading problems — and ones that your word processor’s spelling and grammar checker is unlikely to catch, since it concentrates at the word and sentence level. Even — and I tremble to tell you this, but it’s often true — if two of the tenses fall within a single sentence.

“Wait!” I hear a bevy of suddenly pale souls out there crying. “What do you mean, my grammar checker won’t catch tense problems? Isn’t that what it’s there to do?”

Counterintuitive, isn’t it? But long experience has led me to conclude that on the whole, the Microsoft Corporation just does not care very much about whether the first and fourteenth sentences of your novel are consistently tensed, or even the first and the second. Yet another reason, in case you needed still more, that computerized spell- and grammar-checkers alone are not adequate replacements for good old human proofreaders.

Don’t believe me? Okay, I’m writing this in Word; let’s see what happens when I start to write a story with severe tense problems. I have to say, I’m not sanguine about this experiment, since my grammar checker routinely begs me to use the wrong form of there, their, and they’re and frowns upon every single use of a semicolon, apparently on general principle, but hey, I’m open to being mistaken about this. Here goes:

Jane threw up on her date, Stan, who backs away in horror. It was a cold, clear, moonlit night, ideal for dating. Yet Jane is sad, not because she is drinking so much, per se, but because Stan soon will be so plying her with alcohol that she will no longer have been able to tell the difference between the past, present, and future. The realization made her weep all the harder. Stan weeps as well.

Okay, now I’m running this paragon of purple prose through my very up-to-date Word grammar checker… which, you will no doubt be thrilled to hear, did not raise a single objection to the preceding paragraph. It did, however, raise all kinds of red flags about my correct use of the word “which” in my last sentence.

I rest my case. Proofread VERY carefully for unintentional tense switches, particularly if you are writing in the present tense.

Tense lapses are a problem very difficult to catch when proofreading on a small computer screen, too, or indeed, any computer screen at all, since backlit screens tend to make all of us skim. Long-term visitors to this site, shout along with me now: there is just no substitute for reading your work IN HARD COPY and OUT LOUD before you send it out. Yes, it is a touch wasteful of paper (you can always use the back side to print future drafts, right?), but no other method is as likely to catch rhythmic, continuity, and yes, tense problems.

Do I hear a bit of disgruntled murmuring out there at the idea that first-page tense switches could happen only inadvertently? Come on, speak up. No? Too shy after the Idol barrage?

Okay, then, I’ll suggest a logical possibility: the narrative could be switching between the present and the past deliberately, perhaps because the protagonist is having a flashback, or because she is not very well grounded in present reality for reasons that do not bode well for her future mental health. Maybe she is sitting in a time machine, hopping around between the era of the dinosaurs and the reign of Charles I. Or perhaps — and this is one I have seen quite often — the book concerns a traumatic event, recalled in the present tense (and usually the first person as well), so the reader will get a brief flash of it before launching into the past-tense narrative…

All right, I can feel in my bones that there are dozens of you jumping up and down at this point, hands in the air, begging to say why any of these tactics is likely to get a writer in trouble on the first page of a submission. Go ahead, shout out the answer.

Yes, you’re right: they all COULD be construed as tricking the reader, a practice we established a few days back as something the average agent admires about as much as the bubonic plague. So while this is a technique that we’ve all seen used, and used well, by successfully published authors, using it within the first couple of pages of your submission is inherently risky.

Because this is such a common authorial choice for page one, allow me emphasize just how many of the Idol rules such an opening would break, so you will get a clear sense of HOW big a risk it is. To be precise, it would run directly afoul of rejection reasons #27 (the book opened with a flashback, rather than what was going on now) and #54 (the action is told out of temporal order). Often, such openings also stumble over #10 (the opening contained the phrase or implication, “This can’t be happening.”) and #11 (the opening contained the phrase or implication, “And then I woke up.”) as well. Then, too, unexplained switching back and forth could be construed as #20 (non-organic suspense, created by some salient fact being kept from the reader for a long time), or dismissed quickly as #34 (confusing).

In other words: you can certainly do it, if you are up for attempting a stylistic high-wire act, but the chances of tumbling are awfully high. On the plus side, if you can pull off a standing triple back flip from 30 feet in the air, it is going to be a heck of a lot more impressive than doing it while both your feet begin and end on solid ground, isn’t it?

#71, “Why is this written in the present tense?”, comes as a surprise to a lot of writers. “But the present tense makes the action more immediate!” they cry. “It makes emotion pop off the page in the now! The reader gets to experience what is happening right along with the protagonist!”

Actually, there’s not a whole lot of evidence that readers DO necessarily find a well-written present-tense scene any more immediate than a well-written one in the past tense. Honestly — ask anyone in the industry. It’s the quality and tension of the writing that keeps a reader involved, they will assure you, not the tense. And I hate to be the one to tell you this, but there are plenty of industry readers who believe, rightly or wrongly, that use of the present tense is a sneaky writerly subterfuge intended to cover up pacing and plotting problems in the text.

Now, obviously, this is not particularly fair; as we all know, many writers select the present tense for perfectly valid stylistic reasons, not the least important of which is that they just think their prose sounds better that way. However, occasionally, the agents and editors who dislike the present tense have a point: writing in the present tense is inherently prone to some rather perplexing timing problems, especially if flashbacks are also told in the present tense. (Actually, it’s not all that uncommon for a story to be told in the past tense, with the flashbacks in the present, to emphasize them as thought. Three guesses how well any of the agents on the Idol panel would have liked THAT.)

How do you deal with memory, for instance, or sensations in the present that remind the protagonist or narrator of something in the past? How do you differentiate between what happened five minutes ago and what happened five years ago? And what about ongoing feelings — true yesterday, true today, and probably true tomorrow, but subject to fluctuations throughout — for which French, say, has a perfectly useable tense, but in English requires a bit more finagling?

Human beings are complex creatures, I think; in a sense, we think of ourselves in the past, present, and future fairly continuously. In practical terms, this means that conditionals, quite frankly, can become a nightmare of verbiage in the present tense, even when the same sentiment is fairly straightforward when expressed in the past.

For example, in the past, it is easy enough to say that Lauren might have done X, had not event Y occurred while ongoing condition Z was going on. Nothing too convoluted about that, right? But look how much harder it is to explain poor Lauren’s state of mind in the present: Right now, Lauren is inclined to do X. However, between the time she initially felt that way (which is, technically, already the past by this point, right?) and when she could actually put thought into action to do X, event Y occurred, making her think twice about doing thing X. It was not just Y occurring, though, that influenced her in that split second: it was also the fact that condition Z was in play at the same time, having presumably started prior to either the moment when Lauren thought X was a good idea AND the moment when Y’s intrusion convinced her that it was not, and continued into the future after both Y’s occurrence and Lauren’s response to it.

Kind of exhausting, isn’t it? After you’ve read a few thousand manuscripts, you might well start anticipating running into those problems as soon as you read a first sentence in the present tense. You might, in fact, fall into the unfair habit of automatically regarding present-tense manuscripts as needing more editing on the way to publication. And if you were the type of person who broke out in hives at the prospect of having even 32 consecutive seconds of your life taken up by an extra line or two in a query letter, you might, unfortunately, decide to save yourself some trouble by regarding being written in the present tense as a strike against a book.

This is not to say that you should not write in the present tense, if you feel it serves your story and your style best. Most emphatically not. It does, however, mean that it would be prudent to make sure that the first few pages of a present tense submission are ultra-clean, ultra-logical — and that they demonstrate some very tangible payoff for the work’s being written in the present tense, rather than the past. A payoff, ideally, that will make even a prejudiced anti-present-tenser sit up straight and cry, “Why, have I been wrong for all these years? Here is a perfectly marvelous outcome of using the present tense!”

Remember what I said earlier about high wire acts?

So if you favor writing in the present tense, it might be a good idea to read your opening over and ask yourself: “Okay, absent reasons of immediacy, is it clear here what purpose is being served by this tense choice, just in case my submission falls under the eyes of a present tense-hater?”

And remember, that answer should be pretty apparent on the page, if it is going to help your work get past the screener. No matter how fine your off-page justification is, it will not help if your submission gets rejected before you get a chance to talk with the agent about your work.

I had hoped to get to dialogue today, but I seem to have gotten carried away by the tense issue. More tomorrow, and in the meantime, keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part VIII: those pesky talking corpses

The more I go through the Idol list of rejection reasons (if you do not know what I am talking about, please see my post of October 31), the more it strikes me: yes, agency screeners read a lot of submissions in a day, but how hard would it be to scrawl a single sentence fragment in the margins at the point where they stopped reading, so the submitting writer would know why it was rejected? Or even just make a mark on the page, so the writer would know where the screener stopped reading? Heck, since most of the reasons are very common, they could just place the appropriate sticker on each page, or invest in a few rubber stamps: “Show, don’t tell,” or “Where’s the conflict?” At least then we’d know.

But, hard as it may be to believe, not everyone in the industry follows my advice… So the best I can do is to try to help you insulate your submissions against the most frequent complaints. Back to the Idol list. Today, I want to concentrate on the rejection reasons that would make the most sense for agency screeners to rubber-stamp upon submissions: these are the common technical problems that are relatively easy for the writer to fix.

If she knows about them, that is.

My favorite easy-fix on the list is #50, an adult book that has a teenage protagonist in the opening scene is often mistakenly assumed to be YA; this is funny, of course, because even a cursory walk though the fiction section of any major bookstore would reveal that a hefty percentage of adult fiction IS about teenage protagonists.

Why is this a problem at the submission stage? Well, in an agency that does not represent YA, the book is likely to be shunted quickly to the reject pile; there is no quicker rejection than the one reserved for types of books an agency does not handle. (That’s one reason that they prefer query letters to contain the book category in the first paragraph, FYI: it enables agency screeners to reject queries about types of books they do not represent without reading the rest of the letter.) And in an agency that represents both, the submission would be read with a different target market in mind, and thus judged by the wrong rules.

“Wait just a cotton-picking minute!” I here some of you out there murmuring. “This isn’t my fault; it’s the screener’s. All anyone at an agency would have to do to tell the difference is to take a look at the synopsis they asked me to include, and…”

Stop right there, oh murmurers, because you’re about to go down a logical wrong path. If you heed nothing else from today’s lesson, my friends, hark ye to this: NO ONE AT AN AGENCY OR PUBLISHING HOUSE EVER READS THE SYNOPSIS PRIOR TO READING THE SUBMISSION, at least not at the same sitting. So it is NEVER safe to assume that the screener deciding whether your first page works or not is already familiar with your premise.

Why is this the case? Well, for the same reason that many aspects of the submission process work against the writer: limited time. That screener needs to figure out whether the submission in front of her is a compelling story, true, but she also needs to be able to determine whether the writing is good AND the style appropriate to the subject matter. An adult style and vocabulary in a book pitched at 13-year-olds, obviously, would send up some red flags in her mind.

So, given that she has 50 submissions in front of her, and she needs to get through them all before lunch, is she more likely to (a) devote two minutes to reading the enclosed synopsis before she turns her attention to the writing itself, or (b) only read the synopses for the submissions she reads to the end?

If you didn’t pick (b), I would really urge you to sign up for a good, practical writing class or attend a market-minded conference as soon as humanly possible. A crash course in just how competitive the writing game is would be really helpful. From the point of view of a screener at a major agency, two minutes is a mighty long time to devote to a brand-new author.

I know; it’s sickening, and it’s disrespectful to us. But knowing the conditions under which your baby is likely to be read is crucial to understanding how to make it as rejection-proof as possible. For those of you who write about teenagers for the adult market, I have a bold suggestion: make sure that your title and style in the opening reflect a sensibility that is unquestionably adult, so your work is judged by the right rules.

This can be genuinely difficult if your narrator is a teenager — which brings me to #49 on the Idol list, narration in a kid’s voice that does not come across as age-appropriate. (For the record, both an agent who represents solely adult fiction and one who represents primarily YA noted this as a problem.) This issue crops up ALL the time in books aimed at adults that are about children; as a general rule of thumb, if your protagonist is a pre-Civil War teenaged farmhand, he should not speak as if he graduated from Dartmouth in 1992. Nor should a narrator who is a 6-year-old girl sport the vocabulary of an English Literature professor.

Usually, though, the problem is subtler. Often, teenage protagonists are portrayed from an adult’s, or even a parent’s, point of view, creating narrators who are hyper-aware that hormones are causing their mood swings or character behavior that is apparently motivated (from the reader’s point of view, anyway) solely by age. But teenagers, by and large, do not think of themselves as moody, impossible, or even resentful; most of them, when asked, will report that they are just trying to get along in situations where they have responsibilities but few rights and little say over what they do with their time and energy.

And yet screeners are constantly seeing openings where teenage girls practice bulimia simply because they want to fit in, where teenage boys act like James Dean in REBEL WITHOUT A CAUSE, where teenage characters flounce off to their rooms to sulk. Yes, teenagers do these things, undoubtedly, but in novels, these things have been reported so often that they come across as clichés. And teenage characters and narrators who diagnose these behaviors as an adult would are accordingly rife.

Also, agency screeners and editorial assistants tend to be really young: they weren’t teenagers all that long ago. Sometimes, they are still young enough to resent having been pigeonholed, and if your manuscript is sitting in front of them, what better opportunity to express that resentment than rejecting it is likely to present itself?

So do be careful, and make sure you are showing the screener something she won’t have seen before. Not to give away the candy store, but the best opening with a teenage protagonist I ever saw specifically had the girl snap out of an agony of self-doubt (which could easily have degenerated into cliché) into responsible behavior in the face of a crisis on page 1. To submission-wearied professional eyes, reading a manuscript where the teenaged protagonist had that kind of emotional range was like jumping into a swimming pool on a hot day: most refreshing.

One of the most common ways to set up a teenage scene in the past brings us to reason #63, the opening includes quotes from song lyrics. Yes, this can be an effective way to establish a timeframe without coming out and saying,
“It’s 1982,” but it is also very, very overused. I blame this tactic’s use in movies and TV: in the old days, soundtracks used to contain emotionally evocative incidental music, but in recent years, the soundtrack for any movie set in the 20th-century past is a virtual replica of the K-Tel greatest hits of (fill in timeframe), as if no one in any historical period ever listed to anything but top 40.

I’m fairly confident, for instance, that there was no period in American history where dance bands played only the Charleston, where every radio played nothing but AMERICAN PIE, or every television was tuned to THE ED SULLIVAN SHOW. Yes, even when Elvis or the Beatles appeared on it. We’re creative people — can’t we mix it up a bit more?

Other than ubiquity, there are other reasons that agents and their screeners tend to frown upon the inclusion of song lyrics in the opening pages of a book. Unless the song is within the public domain — and the last time I checked, HAPPY BIRTHDAY still wasn’t, so we are talking about a long lead time here — the publisher will need to get permission from whoever owns the rights to the song in order to reproduce it. So song lyrics on page one automatically mean more work for the editor.

Also, one of the benefits of setting a sentiment to music is that it is easier to sound profound in song than on the printed page. No disrespect to song stylists, but if you or I penned some of those lines, we would be laughed out of our writers’ groups. For this reason, song lyrics taken out of context and plopped onto the page often fall utterly flat — especially if the screener is too young to have any personal associations with that song.

#45, it is unclear whether the narrator is alive or dead, started cropping up on a lot of agents’ pet peeve lists immediately after THE LOVELY BONES came out. Ghostly narrators began wandering into agencies with a frequency unseen since the old TWILIGHT ZONE series was influencing how fantasy was written in North America on a weekly basis. And wouldn’t you know it, the twist in many of these submissions turns out to be that the reader doesn’t learn that the narrator is an unusually chatty corpse until late in the book, or at any rate after the first paragraph of the first page.

Remember what I was saying the other day about agents not liking to feel tricked by a book? Well…

I need to sign off for today — I’m off to have dinner with a sulky teenager who prattles on about peer pressure, a child who speaks as though she is about to start collecting Social Security any day now, and a fellow who may or may not have kicked the bucket half a decade ago. Honestly, if agents and editors would only recognize that we writers are merely holding, as ’twere, the mirror up to nature, all of our lives would be so much easier, wouldn’t it?

Keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part VII: making your submission hangover-proof

Excuse my late posting, everybody: I have been in one editing or writing meeting or another ALL day. So for this evening, I will tackle the set of Idol rejection reasons (see post of October 31 for the full list and rationale) that would most naturally occur to anyone doodling on her agenda through the fourth meeting of a very long day: the agents’ euphemisms for being bored by a submission.

I know, I know — this one couldn’t possibly apply to any of MY readers, all of whom are as scintillating as scintillating can be, both on and off paper. But believe it or not, agents, editors, and their respective screeners routinely report finding many submissions yawn-inducing.

Thus that latte the agency screener in my examples keeps chugging, regardless of the danger to her oft-burnt tongue.

Yet, interestingly enough, when one hears agents giving advice at conferences about how to guide manuscripts through the submission process relatively unscathed, the rather sensible admonition, “don’t bore me” is very seldom heard. Partially, I think, this is due to people in the industry’s reluctance to admit in public just how little they read of most manuscripts before rejecting them: as those of you who attended the Idol session know, the average is less than a page.

And I can easily imagine how an agent might feel a tad sheepish about admitting in front of a group of total strangers that she has an attention span that would embarrass most kindergarteners. Or that on certain mornings, the length of time it takes to bore a screener is substantially shorter than others, for reasons entirely beyond the writer’s control.

They don’t call it the city that never sleeps for nothing, you know. But heaven forfend that an agent should march into a conference and say, “Look, I’m going to level with you. If I’m dragging into the office on three hours of sleep, your first page is going to have to be awfully darned exciting for me even to contemplate turning to the second. Do yourself a favor, and send me an eye-opening opening.”

No, no, the industry logic goes, if the reader is bored, it must be the fault of the manuscript — or, more often, with problems that they see in one manuscript after another, all day long. (“Where is that nameless intern with my COFFEE?”) As it turns out, while the state of boredom is generally defined as a period with little variation, agents have been able to come up with many, many reasons that manuscripts bore them. Presumably on the same principle as that often-repeated truism about Arctic tribes having many words for different types of snow: to someone not accustomed to observing the variations during the length of a long, long winter, it all kind of looks white and slushy.

Here are the reasons the Idol panel gave (and the numbering is from the initial list of 74 rejection reasons):

7. Not enough happens on page 1
32. Where’s the conflict?
35. The story is not exciting.
36. The story is boring
38. Repetition on pg. 1 (!)
55. Took too many words to tell us what happened.
57. The writing is dull.

Now, to those of us not lucky enough to be reading a hundred submissions a week, that all sounds like snow, doesn’t it? Just imagine being in a job that compels you to come up with concrete criteria to differentiate between “not exciting” and “boring.” Actually, all seven of these actually do mean different things, so let me run through them in order, so you may see why each is specifically annoying, even if you weren’t out dancing until 4 a.m.

All of them are subjective, of course, so their definitions will vary from reader to reader, but here goes.

#7, not enough happens on page 1, is often heard in its alternative incarnation, “The story took too long to start.” Remember earlier in the week, when I urged you to sit in the chair of that burnt-tongued screener, racing through manuscripts, knowing that she will have to write a summary of any story she recommends? Well, think about it for a moment: how affectionate is she likely to feel toward a story that doesn’t give her a solid sense of what the story is about on page 1?

Sound familiar? It should: very frequently, novel openings are slowed by the various descriptive tactics I described a couple of days ago. On behalf of agency screeners, hung over and otherwise, all over Manhattan: please, for the sake of their aching heads and bloodshot eyes, get to the action quickly.

Which brings me to #32, where’s the conflict? This objection has gained more currency since writing gurus have started touting using the old screenwriter’s trick of utilizing a Jungian heroic journey as the story arc of the book. Since within that storyline, the protagonist starts out in the real world, not to get a significant challenge until the end of Act I, many novels put the conflict on hold, so to speak, until the first call comes. (If you’re really interested in learning more about the hero’s journey structure, let me know, and I’ll do a post on it. But there are a LOT of writing advice books out there that will tell you this is the only way to structure a story. Basically, all you need to know for the sake of my argument here is that this ubiquitous advice has resulted in all of us seeing many, many movies where the character learns an important life lesson on page 72 of the script.)

While this is an interesting way to structure a book, it tends to reduce conflict in the opening chapter. Which is interesting, actually, because most people’s everyday lives are simply chock-full of conflict. Even if you want to start out in the normal, everyday world before your protagonist is sucked up into a spaceship to the planet Targ, make an effort to keep that hung-over screener awake: ramp up the interpersonal conflict on page 1.

#35 and #36 — not exciting and boring, respectively — are fairly self-explanatory on their faces, but usually refer to different types of text. A not exciting story is one where the characters are well-drawn and the situation is interesting, but either the stakes are not high enough for the characters or the pace moves too slowly. Basically, having your story called not exciting by an agent is reason to be hopeful: if you tightened it up and made the characters care more about what was going on, it would be compelling.

A boring story, on the other hand, is devoid of any elements that might hold a droopy screener’s interest for more than a line.

Again, I doubt any of MY readers produce boring stories, but it’s always worthwhile to run your submission under a good first reader’s eyes to make sure. The same diagnostic tool can work wonders for a not-exciting opening, too: there’s no better tonic for a low-energy opening than being run by a particularly snappish critique group.

The final three — #38, repetition on page 1, #55, took too many words to tell us what happened, and #57, dull writing — also respond well, in my experience, to input from a good first reader, writing group, or freelance editor. Agents have good reason to avoid redundant manuscripts: editors are specifically trained to regard repetition as a species of minor plague, to be stamped out like vermin with all possible speed. Ditto with excess verbiage: publishing houses issue those people blue pencils for a reason, and they aren’t afraid to use them.

The best way to determine whether your submission has any of these problems is — and longtime readers of this blog, please chant it with me now — to read your submission IN HARD COPY, OUT LOUD. If the page’s vocabulary isn’t broad enough, or if it contains sentences of Dickensian length, believe me, it will be far more evident out loud than on the printed page. Or on your computer screen. Trust me on this one.

Oh, I feel a well-deserved post-meeting nap coming on. Sleep well, everybody, and keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part V: the usual saws

Were you surprised that I took the weekend off? It’s part of a new plan of mine, called GETTING A LIFE, over and above my writing. Having just finished a major revision — and composing a list of what I had and had not revised at the editor’s suggestion — I felt the need to, well, not work my usual 7-day week this week. Call me wacky.

“Wait just a second,” I hear some of you cry. “A list of changes in the manuscript? Why? And why on earth would any sane person ask a writer to produce such a list immediately after completing a revision, when the writer is likely both to be exhausted and a trifle touchy about her choices?”

The list of revisions is not all that unusual a request, once an editor at a major house is involved with a book. Essentially, it’s a time-saving technique. (Remember last week, when I was telling you about how busy such people are? Well…) Since manuscript changes are often quite subtle, and the editor is not going to sit down and read the old version and the new side-by-side (sorry to be the one to break that to you), many agents like to have the author provide a list, to forestall the objection that not enough of the requested changes were made.

Also, in the unlikely (a-hem) event that the editor does not have time to read the whole thing again, with such a list in hand, it would technically be possible for an editor to flip through and see what changed very quickly. Essentially, the list is the equivalent of having the author produce the kind of 1- or 2-page report that editorial assistants routinely provide on a project being considered.

I’m giving you a heads-up about it now, because very frequently, such a request comes as the proverbial ball out of left field to the writer, who is then left scrambling. If you know it’s a possible future request, you can just keep a list while you are revising. Clever, no?

And no, Virginia: no one in the industry will ever ask you for such a list for revisions performed BEFORE they saw the manuscript in the first place. So unless you want to get in practice maintaining such a list (not a bad idea, actually), there’s really no reason to keep track of your changes in such a concrete way until after you sign with an agent. But thereafter, it can be very, very helpful to be able to say, “What do you mean, I didn’t take your advice? Here’s a list of what I changed at your behest!” and be able to back it up.

Okay, back to demystifying the Idol list. (If that sounds as though I have suddenly begun speaking in tongues, please see my post for October 31.) I know I’ve been harping on it at some length now, but my theory is that conference advice is not all that useful as long as it remains, well, general. I think it’s important to take the overarching principles and show how they might be applied to a specific manuscript.

That being said, today’s group is the most literal, and thus the easiest to remove from a manuscript. These are the rejection reasons that are based upon sheer repetition: any agent in the biz has not only seen these phenomena before at least 147 times — and thus will automatically assume that a submission that contains them on the first page is not fresh — but has, in all probability, seen any particular one at least once already on that same DAY of screening.

So best to avoid ’em, eh?

I know, I know: a great deal of the advice out there, including mine, is about standardizing your manuscript prior to submission. But standard format and avoiding certain common mistakes is, perhaps counterintuitively, a way to make the individuality of your writing shine more. To put it the way my grandmother would: fashion can make almost anyone look good, but if a woman is truly beautiful, wearing conventional clothing will only make it more obvious that it is the woman, and not the clothes, who caught the eye of the observer. (Need I add that my grandmother was VERY pretty, and that a great many of her metaphors were style-related?)

The rejection reasons listed below are something different: they are common shortcuts that writers use, and thus, not particularly good ways to make your writing stand out from the crowd. Using the numbering from the original list, they are:

9. The opening contained the phrases, “My name is…” and/or “My age is…”
10. The opening contained the phrase, “This can’t be happening.”
11. The opening contained the phrase or implication, “And then I woke up.”
12. The opening paragraph contained too much jargon.
13. The opening contained one or more clichéd phrases.
14. The opening contained one or more clichéd pieces of material. Specifically singled out: our old pal, a character’s long red or blonde hair, his flashing green eyes, his well-muscled frame.
21. The character spots him/herself in a mirror, in order to provide an excuse to describe her long red or blonde hair, his flashing green eyes, his well-muscled frame.

Why do I identify them as shortcuts, and not clichés? Well, obviously, the clichés are clichés, but the rest are the kind of logical shorthand most of us learned in our early creative writing classes. Introduce the character (which manifests as “My name is…” and/or “My age is…”). Show perspective (“This can’t be happening.”). Add a twist (“And then I woke up.”).

The result is that agents and their screeners see these particular tropes so often that they might as well be clichés. They definitely don’t scream from the page, “This is a writer who is doing fresh new things with the English language” or “This story is likely to have a twist you’ve never seen before,” at any rate, and when a screener is looking to thin the reading pile, those are not the messages you want to be sending.

Another early English-class lesson has shown up with remarkable frequency on this list. Guesses, anyone? (Hint: the applicable rejection reasons are #9, the opening contained the phrases, “My name is…” and/or “My age is…”, #14, a character’s long red or blonde hair, and #21, the character spots him/herself in a mirror.)

Congratulations, all of you graduates of Creative Writing 101: they all stem from the oft-repeated admonition to provide physical descriptions of the character right away. As in within the first nanosecond of their appearing in a scene.

Also, I suspect, a lot of us read short stories and books in our formative years that used the age, sex, and/or gender (yes, they’re different things: sex is biological, gender is learned) as THE twist. I, personally, have never gotten over my disappointment that Stanley Kubrick’s film of Anthony Burgess’ book A CLOCKWORK ORANGE glossed over the single most shocking line in the book, when we learn that the thief, rapist, and murderer who has been narrating the story is only 15 years old. (Hey, that was still shocking, back in the 1960s.)

Basically, all of these rejection reasons share the same underlying objection: there’s nothing wrong with providing some physical description of your characters right off the bat, of course, but by all means, be subtle about it. And need a full description come on page 1?

Yes, I know that movies and TV have accustomed us to knowing what a character looks like from the instant he’s introduced, but is there a particular reason that a READER’S first experience of a character need be visual?

We are left to wonder: why are characters so seldom introduced by smell? Or touch?

But no: day in, day out, screeners are routinely introduced to characters by front-loaded visual images, a good third of them bouncing off reflective vases, glasses of water, and over-large silver pendants. We’ve all seen it: the first-person narrator who catches sight of his own reflection in a nearby mirror in order to have a reason to describe himself. Or the close third-person narration that, limited to a POV Nazi-pleasing single-character perspective, requires that the character be reflected in passing sunglasses, a handy lake, a GAP window, etc., so that he may see himself and have a reason to note his own doubtless quite familiar physical attributes.

Just once, could a passerby gag on a hero’s cloud of cologne?

Setting aside for a moment just how common the reflective surface device is — in the just over two hours of the Idol session, it happened often enough to generate laughs from the audience, so multiply that by weeks, months, and years of reading submissions, and you’ll get a fair idea — think about this from the screener’s perspective. (Did your tongue automatically start to feel burned by that latte?) That screener is in a hurry to find out what the novel’s story is, right?

So ask yourself: is that harried reader likely to regard superadded physical description of the protagonist as a welcome addition, or as a way to slow the process of finding out what the story is about? And how is she likely to feel about that, 5 minutes into her ostensible lunch break?

I know; it’s disillusioning. But as I keep reminding you, no one in the industry regards the submitted version of a manuscript as the final version. Nor should you. If you’re absolutely married to an upfront physical description, you can always add it back in to a subsequent draft.

The last remaining reason — #12, the opening paragraph rife with jargon — is, too, a shortcut, usually a means to establish quickly that the character presented as a doctor, lawyer, police officer, soil engineer, President of the United States, etc., is in fact a doctor, lawyer, police officer, soil engineer, or President of the United States. However, how often do you think a screener — or any other reader, for that matter — gets a couple of lines into a novel, then throws it down in disgust, exclaiming, “There’s just not enough esoteric technical talk here! I just do not believe that this character actually is a doctor/lawyer/police officer/soil engineer/President of the United States!”

Doesn’t happen. The opposite, however, does: when there’s too much profession-specific word usage, it can be very off-putting for the reader. And for the screener. With predictable results.

Do I hear some disgruntled murmuring out there? Are some of you saying, “But people talk like that in real life!”

Yes, they do. There are also plenty of people who say, “Um…” at the end of every other sentence, and mobs of nice folks who interlard every conversation with, “like” and “y’know.” Heck, there are millions of people in the world who speak Estonian — yet you would not even consider submitting a manuscript to an English-speaking agent or editor where every third word was in that fine language, would you? Even if your story were actually set in Estonia?

Save it — if not entirely, then at least until after page 5. Or after you have successfully cleared the submission hurdle.

We’re just whipping through this list, aren’t we? Soon, all of our first pages will be so snazzy that none of us will get rejected until page 2. In that happy hope, keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part IV: we have a schedule to keep here, people!

I had taken the time to write a long, luxurious post today, a nine-pager all about various rejection criteria on the Idol list (if you don’t know what I’m talking about, check out my post for October 31), but much to my annoyance, my computer just ate it in a single bite. Not a trace of it left.

So I seriously considered not investing the time in trying to recreate it — but then I realized my current annoyed-and-pressed-for-time mood is actually quite close to the average agent’s attitude when she’s screening a mountain of submissions, and thus might be the perfect mindset for writing about the most common category of rejection reasons: those that are about wasting the agent’s TIME.

So pay attention, people: I’m only going to say this once.

As I mentioned yesterday, the Idol list can be a pretty intimidating (and internally contradictory) set of guidelines if you try to follow each and every one of them to the letter. In the interests of gleaning insights that you can actually use in your writing, I’m breaking them down into conceptual bundles, so you can get into the habit of writing opening pages that hold agents’ and editors’ attention. Today, I have selected the rejection reasons that are temporally-based:

#1. An opening image that did not work.
#2. Opened with rhetorical question(s).
#3. The first line is about setting, not about story.
#4. The first line’s hook did not work, because it was not tied to the plot or the conflict of the opening scene.
#5. The first line’s hook did not work, because it was an image, rather than something that was happening in the scene.
#6. Took too long for anything to happen (a critique, incidentally, leveled several times at a submission after only the first paragraph had been read); the story taking time to warm up.
#8. The opening sounded like an ad for the book or a recap of the pitch, rather than getting the reader into the story.
#18. The unnamed protagonist cliché: The woman ran through the forest…
22. The first paragraph was straight narration, rather than action.
23. Too much physical description in the opening paragraph, rather than action or conflict.
24. Opening spent too much time on environment, and not enough on character.
26. When the first lines are dialogue, the speaker is not identified.

Now, not all of these appear to be time-wasters at first glance, do they? But from an agent’s point of view, they are — if, as they do, you count the time to be wasted in nanoseconds. Because, you see, all of them require the reader to spend time figuring out what the writer is doing.

Okay, let’s get you into the mindset of an agency screener, to help you understand why this might be the case: you have fifty submissions to read in the next hour; you have worked through your lunch hour for the last three days straight, and since you have a date today, you have no intention of doing it again, considering how little you’re paid to do this work; you are spending your evenings wading through grad school applications, and you have, of course, just burned your tongue on a too-hot latte.

Got all that firmly in your mind? Good. Now, start reading.

First, let’s start with a set of manuscripts that have the following problems: #2, opened with rhetorical question(s); #4, the first line’s hook did not work, because it was not tied to the plot or the conflict of the opening scene; #5, the first line’s hook did not work, because it was an image, rather than something that was happening in the scene; #8, the opening sounded like an ad for the book or a recap of the pitch.

“My God,” you think, rejecting all of them by the end of the first paragraph, “do these writers think I’m made of time?” Okay, let’s think about why: what do all of these objections have in common?

I won’t keep you in suspense long (because I have THINGS TO DO, people!): they all are, from the screener’s point of view, delaying tactics that prevent the start of the story of the book.

Oh, and I suppose now you would like me to show you how and why… oh, okay, but let’s make this quick. #2 (opening with a rhetorical question) and #8, (the opening sounded like a recap of the pitch) are over-selling: these techniques can work beautifully in a query letter, pitch, or NF book proposal, but obviously, if anyone at an agency is reading your opening page, these sales techniques have already worked.

Don’t over-close; by the time they reach the first page, they expect the pitch to be over and the substance to have begun. (This is also, incidentally, one of the reasons that the kinds of generalities that work so well to sum things up in a synopsis often don’t receive a warm reception on the first few pages of a manuscript: agents expect the specific writing to begin on page 1.)

#4 (the hook was not tied to the plot or the conflict of the opening scene) and #5 (the hook was an unrelated image, rather than something that was happening in the scene) are also, from the point of view of the industry, delaying tactics. Instead of launching right into the story, such openings are a pre-show come-on; rather than being indicators of what is to come, they simply attract the reader’s attention to the book. And since agents don’t like to be tricked, they tend to instruct their screeners to stop reading as soon as it is apparent that such a bait-and-switch has occurred.

Why? Well, picture yourself as that screener with the sore tongue. You are going to have to be able to pitch any manuscript that survives that first read, and with fiction, that means being able to recap the story. So the second question you are going to ask yourself as you lean over the page is, “What is this story about?” (Your first question, of course, will be, “Is this in standard format?” Your third will be, “Can this author write?”) So if you have to read beyond the first third of a page to figure out what the story IS, you’re probably going to get a trifle miffed.

Hey, your lunch date is waiting.

The fact that a hook can be a deal-breaker is a little counterintuitive to anyone who has ever taken a writing class in North America, isn’t it? We’ve all been told time and time again that every manuscript needs a hook, a stunning first line, opening image, or conflict to draw the reader into the rest of the work. Since this advice is so ubiquitous, unfortunately, there are a lot of manuscripts out there where unrelated matters have been grafted onto the first page or so, to provide, the author thinks, a kick that the opening of the story itself does not provide.

Not too offensive, really, as shortcuts go. But imagine reading a hundred manuscripts that used this trick every week. It would get a trifle old, wouldn’t it?

The moral of these first four admonitions: don’t provide a preamble to your story; jump right in.

See, that wasn’t too intimidating, was it? We all could remember to do that much.

Burn your lips afresh, campers, and get back into your agency screener costume, because we’re going to move on to the next set of rejection reasons. What do all of the following have in common: #3, the first line is about setting, not about story; #22, the first paragraph was straight narration, rather than action; #23, too much physical description in the opening paragraph, rather than action or conflict; #24, the opening spent too much time setting up the environment, and not enough on character.

Seeing a pattern here? The essential complaint is the same in them all: the narrative does not open with the story itself, but with setting the scene for it; essentially, such first pages begin before the story opens.

And that’s going to set that latte-scalded tongue swearing, believe you me. Why? Because the author has just expected her to read a whole lot of verbiage that isn’t going to help her one iota in constructing a pitch for that book. Next!

Again, this is a touch counter-intuitive to anyone who has spent five consecutive minutes in a room with an English teacher, isn’t it? We’ve all been taught that good writers set the scene meticulously; most of us like to show what our characters look like and where they are right off the bat, so the reader can picture them, or even give background information so the reader can understand where the protagonist has been, and where she finds herself now.

Brace yourself, because this is going to make your pacifist, Hemingway-loving tenth grade English teacher reach for a meat clever with the intent of committing homicide, but in the current industry, this type of opening is almost universally frowned upon in novels. Plenty of readers like the physical details minimal, so they can picture the characters for themselves (so all of that oh-so-common tossing around of long red or blonde hair on opening pages is often gratuitous), and actually, for most scenes containing conflict, the most interesting thing about the characters is not how they look or the room that they’re in, but what is going on amongst them.

Unless you’re Charles Dickens (who I doubt would care much for my blog), those types of details can be introduced slowly — and often, background information actually doesn’t need to be in Chapter 1 at all. Folks in the industry — and that includes both potential representers of your work and potential publishers of it — consistently express a preference for jumping directly into the action early and often.

So the moral of this set: begin in the scene, not before it. Let’s not waste the nice screener’s time.

At first blush, the remaining rejection reasons — #1, an opening image that did not work; #6, took too long for anything to happen; #18, the unnamed protagonist cliché, and #26, when the first lines are dialogue, the speaker is not identified — might not appear (other than #6, of course) to be about how long it takes for the screener to make it through the first paragraph. This is why it’s so important to place yourself in the screener’s shoes in order to evaluate your own work: from her point of view, all of these are about wasting her time.

Let’s take them one by one, to see why. #6 is the easiest to comprehend, of course — although from a lay person’s point of view, the idea that any sane person would start moaning about a slow opening by the end of line 3 seems a trifle, well, insane. Yet in order to be able to answer that crucial second question (“What is this story about?”), the screener needs to find out what the story IS. With her tight schedule (see above), what do you think the chances are that she’s going to read all the way through a slow opening scene to get to the meat of the conflict?

That’s right: not high. Once again, this is a fact that will drive the average English teacher into a straitjacket, but remember, we’re not talking here about advice that’s going to teach you how to produce great literature; all of these tips are geared toward helping you understand why certain submissions are welcomed by agents and editors and others rejected within a matter of seconds.

That is a line that gets blurred, I think, at too many writers’ conferences: the advice from the business end of the industry isn’t about art — it’s about what sells. That’s what they mean by good writing.

And no, tenth-grade English teacher, those don’t need to be mutually exclusive, so put down that axe you’re wielding.

To see why #18, the unnamed protagonist cliché, is a time-waster from a screener’s point of view, here is an example of it in action: “The woman fled through the forest, her long, red hair cloaking the bundle clutched to her ample bosom, shielding her precious bundle from the driving rain. She couldn’t feel if the baby was still breathing; she had no time to stop and check. All she could do was speed them both away from the marauding (insert enemy of choice here) troops, away from any possible medical help for her too-soon born babe, away from everything she had ever known.”

Now, there’s really no shortage of action in that opening, is there? Nor is there any serious question about what the book is about: the story is obviously going to concern this woman, her baby, and all of that red hair in their collective attempt to reach safety. Assuming that the long, red hair cliché and the “everything she had ever known” exaggeration didn’t knock this submission out of consideration, why, then would it be rejected this far into the text?

Hint: think like a time-pressed screener here, not like a writer, or even like a reader. It’s vital to bear in mind that folks in the industry, bless their nit-picking hearts, do not think like writers. We tend to be acute observers of human behavior, in love with rhythm and form; they tend to be acute observers of the printed page, with a preternatural drive to ferret out what’s wrong with it.

So while a lay reader might read the opening above and think, “Heavens, will she get away? What is pursing her? Is the baby alive?”, and a writer might think, “Wow, the pacing is good here, but I would like to see more character development for the woman,” the agency screener would think, “Is there any particular REASON that I’m being held in suspense about this broad’s NAME? Is it really MY job to read on until the author deigns to tell me? This writer has seen too many movies; in a book, you don’t need to wait until someone addresses the protagonist to find out her name. And oh, damn, I’ve already spent a minute and a half waiting to find out!”

Trust me, you’re better off identifying your characters right away.

#26, the speaker of the first line of dialogue’s not being identified, is another indirect time-waster — and an effect of the Thou Must Create a Hook school of writing advice: a startling statement can make a great opening for a book. But again, let’s take a field trip into that screener’s head while she’s reading such a manuscript: “Oh, great, I’m left to guess who said this. Guess I’ll have to keep reading into my lunch hour to find out who’s who here — NOT! But at least there’s no long, red hair in this one.”

The moral of the last three: do not waste the nice reader’s time, even indirectly. The animals become fractious around feeding time.

#1, the opening image that did not work, is subjective, of course, but to a screener, it’s also a time-management issue. She can either spend the next five minutes bending her problem-solving mind to figuring out WHY that opening image, metaphor, line of dialogue, etc., didn’t flow right on the page, or reject it right away and spend the other four and a half minutes screening other manuscripts. Heck, if they all have opening paragraph problems, she might get through ten or fifteen of them in that time.

Okay, time to check whether I’ve been too subtle here: what is that overarching lesson to be learned from all of these?

I’d tell you the answer, but I just don’t have time. I have a whole lot of reading to do.

Keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part II: why are those first readings so harsh, anyway?

Are you recovered yet from the trauma of yesterday’s post? It honestly is jarring to step into an agent’s shoes, even for a couple of hours: theirs is a significant responsibility, one that tends to incline even the nicest person to peevishness. I’m going to talk about this responsibility today, because if you are going to use yesterday’s list of general rejection reasons fruitfully to improve your chances of submission success, you are going to need to understand why an industry ostensibly devoted to bringing the best writing to the reading public runs on knee-jerk first reactions to the first paragraphs of submissions.

In the old days, when editors would routinely take on writers of promise and work with them on a line-by-line basis to make their first books better, agents often signed writers whose voices they liked but whose presentation was less than perfect, or whose plots needed polishing, and send out their work. Now that agents are expected to screen out all but the most polished books before the editorial submission stage, the agents don’t have the luxury of falling in love (the way they usually put it, incidentally) with books as often as they used to be able to do. At least, not the ones who want to stay in business.

Now, the first book is starting on a higher diving board — and instead of the agent’s signing a writer just after she has started to climb, the author is practically at the top before the agent commits to walking the plank with her. Yet, as we’ve discussed here before, most of the rhetoric of the industry still implies that all a writer needs to be is talented to succeed.

That’s just not true. A writer needs to be brave, too, and willing to revise her work again and again until it’s so good that it’s quality is self-evident, even on the first page. It’s a tall order.

Before you start getting angry with agents for this situation, take a moment to consider submission from the editor’s perspective, because they have had a lot to do with creating the agents’ reject-all-we-can mindset. Even with the agencies screening out 98% of submissions, the average editor at a major house will still receive 4-6 new manuscripts per day. To put these numbers in perspective, at most of the major houses, thi is as many projects as any given editor takes on in a YEAR.

So they, too, are looking to cull radically. For this reason, generally, even after they’ve listened to an agent’s pitch for a book and decided whether they are interested in the premise or not, they do not read the manuscript until after it has passed through at least one level of editorial assistant screenings.

What does this mean, in practical terms? Basically, before the editor will read it, your book will be handed to someone who has, just like an agency screener, been handed a list of criteria. This person has two jobs: to write a summary review of the book, for the editor’s perusal, and to weed out as many submissions as humanly possible.

The quickest way to do that, of course, is to stop reading as soon as a red flag pops up.

See why those first few pages are important?

So at this point, your book’s fate relies not so much upon YOUR writing as upon the editorial assistant’s. Scary, no? If that review is positive, AND if the book fits into the publishing house’s notions of what it wants to be offering a year from now, the editor will read it. Before he lugs it home on the subway, however, the editor usually glances through the first few pages in order to try to weed it out of consideration.

Again, see why an agent might want those first few pages to be perfect?

“Wait a minute,” I hear some of you out there saying. “Why home? Isn’t reading my submission the editor’s job?”

Well, yes, technically, but as editors are fond of telling anyone who will listen, their days are a lot fuller than they used to be. A whole lot of meetings, for instance. So for manuscripts they have not yet accepted, or writers not yet signed, their reading time tends to be limited to a few stray moments throughout the day — and whatever time they can snatch during evenings and weekends. And since he can take on only a few projects per year — and those he will need to fight for in editorial meetings — he, too, will be reading in the hope of finding an excuse to say no.

Think about this for a moment, to understand just how much an editor has to like those first few pages to take it home. A manuscript read at home will competing for the reader’s time and attention with any or all of the following: the reader’s spouse or partner, if any; the reader’s kids, if any; going to the gym; giving birth; AMERICAN IDOL; following current events; taking mambo lessons; trying to talk his best friend through a particularly horrible break-up; his own particularly horrible break-up; Jon Stewart on THE DAILY SHOW; grocery shopping; a teething infant; a date with someone who acts like a teething infant; personal hygiene, and voting in local, state, and national elections.

Just between ourselves, I don’t think any of us should be surprised that when our manuscripts have been sitting in editorial limbo for a month; we should be surprised that it gets read in under a year.

Which is, again a good reason to make decisions very quickly. In the long run, a snap decision saves time. However, it may take them a long while to find a moment in which to make that snap decision.

So when an agent is seeing your submission for the first time, she is not merely thinking about whether your book is well-written; she is thinking about whether it is nay-saying-proof, whether it is interesting enough to compete with the ideal editor’s children, etc. She will only take on a project if she is confident will survive all the way through an honestly brutal submission process.

And that, my friends, is what the over-used rejection letter phrase “I just didn’t fall in love with this book” actually means. It is an admission that the agent does not think a particular book will run the nay-saying gauntlet successfully. Whereas statements like Nos. 72-74 from yesterday’s list (“It just didn’t work for me,” “It didn’t do anything for me,” and “I like this, but I don’t know what to do with it.”) translate into an admission that the agent isn’t so enthusiastic about the project that she is willing to help you make it strong enough to survive.

It does require a significant commitment of time and energy from the agent, because she is often doing part of what the editor used to do: telling the author what needs to be done to the book to make it marketable. Most of the time, the editors do not give specific line feedback to writers, even after they acquire a book. Instead, they write brief, general editorial memos, usually about 4 pages to cover an entire book.

Not precisely the writer’s fantasy of a close working relationship with a sympathetic editor, is it?

As anyone who has ever heard an editor speak at a conference can tell you, editors are more than a little defensive about how the industry has changed. They DO still edit, they insist — but what they are talking about, usually, is that brief editorial memo, not wrestling over problematic paragraphs with the author until they sing. It really miffs them to be told that the former is not the common conception of what editing is, though, so I wouldn’t advise bringing it up.

If you will pardon my jumping around from conference class to conference class a little, I think the “How to Make Your Editor Happy” list Kristen Weber of the New American Library (NAL) gave at the recent Flathead conference only goes to underscore this point. Here are the six dos and don’ts she identified for being the author the editors like:

1. Don’t make excuses about missing a deadline; just say when it will be there. Really, the editor has enough to do not to be waiting with bated breath for your revision. (This is her justification, mind you, not mine.)

2. Send all of your questions in a single e-mail, rather than sending them in a flurry was they occur to you. Better yet, ask your agent to answer them first.

3. Don’t panic if you don’t hear back from an editor within a reasonable length of time. They have a lot to do.

4. Don’t try to talk with your editor about how your book is doing on Amazon. (According to her, those numbers don’t really matter — which is a trifle odd, since online sales make up about 20% of the market now.)

5. Don’t ask why your book is not getting the same promotion, advance, etc. as another similar book.

6. Read Publishers Weekly or Publishers Marketplace, so you understand how the industry works and how often the decision-makers change jobs.

She did mention a seventh point, but it was not on her list per se: go ahead and make all the changes the editor asks you to make, because they know the market better than you do.

That’s it.

I think this list is admirable as an indicator of how the industry has changed, because of what it does not contain: any injunction that the writer would, say, take criticism well, or be able to incorporate it promptly. Or that the writer be committed to promoting the book. Or even that the writer would be good about adhering to deadlines. All of these requests are, essentially, pleas that the writer would not take up any more of the editor’s time than is absolutely unavoidable.

Because, you see, the editor is really, really busy. Blame his ever-expanding job description.

With such expectations, it might occur to you: so who does the author ask when, say, it’s been four months since the editor got her manuscript? Her agent, that’s who.

Blame HER ever-expanding job description.

Tomorrow, I shall dive a bit more into the nitty-gritty of the rejection reasons from the Idol session. In the meantime, pat yourself on the back for being brave enough to want to submit your work under these conditions, and keep up the good work!

The scariest Halloween ever: submitting your first page to a bunch of agents for critique

As some of you know, I attended a couple of literary contests this month, partially as teacher, partially as seeker of continuing education (which all writers, published or not, should do from time to time, to keep those skills fresh and project-ready), and partially as observer for you fine people. Bar none, there was one panel that generated more buzz than all of the other classes at both conferences put together: the infamous Idol panel at the Surrey International Writers’ Conference.

Why infamous? Well, picture this, my friends: brave souls submit (anonymously) the first page of their novels, which are read out loud by a perfectly wonderful reader (the excellent Jack Whyte, who could make the telephone book sound gripping). During the readings, as the uncredited writers quake in their chairs, the three agents on the panel shout out “STOP!” at the point where they would cease reading the submission.

It’s definitely not for the faint of heart.

This event, which actually resembled The Gong Show more than American Idol, went on for a trifle over two hours. Since last year was a real bloodbath, the agents were making an effort to be nicer this year; I have it on the best possible authority that there was some behind-the-scenes squabbling about who would get to be the Paula Abdul equivalent, the one who would find nice things to say. With that mindset, it was probably inevitable that the agents were much, much kinder: this time around, perhaps half a dozen submissions were read all the way to the end of the page.

Brutal, true, but what better way to see just how quickly agents (and their screeners) make up their minds about a submission? Most aspiring writers don’t want to believe that work is rejected on partial readings, but here, there was no doubt about how and why these agents were moving submissions into the reject pile within a paragraph or two. And, lest we forget, since the submissions were being read out loud, none of these rejections could possibly be for reasons of poor formatting, spelling problems, etc. This was purely on storytelling alone.

And this at a conference thrown by the legendarily courteous Canadians.

The shock of realization for most of the attendees, as you might well imagine, was considerable. Not only for the brave souls who had submitted their work — and many kudos to them for such stoic courage — but for everyone else as well, at such tangible proof that getting a submission accepted was every bit as hard as it is rumored to be. You could feel the air in the room change palpably as the writers there got it at last: the quick rejections are not really born of meanness, but the fact that they see so very many manuscripts that are so very similar.

The repetition across manuscripts was, to put it mildly, rather an astonishment to a lot of the writers in the room, but if you’ve been paying attention to my last few days’ worth of posts, it should not come as much of a surprise to you. The fact is, the standard stylistic advice has lead to a handful of pretty standard openings — and after even just a half an hour’s worth, it became very apparent just how stultifying all that similarity can be. Originality leapt out at the numbed crowd like a flame from Godzilla’s mouth, often startling everyone into spontaneous applause.

If that was true for single pages read aloud by a superlative reader, think how much greater both the cumulative effect of boredom and the pleasing electrification of something honestly different would be to an agency screener who reads hundreds of first pages in a day.

And that’s without the addition of the possibility that the screener is having a bad day. As I believe I may have suggested ONCE OR TWICE before, a writer simply can’t assume a charitable reading for a submission. To get a realistic sense of how your work will fare on an agent’s desk, you really do have to look at that opening with the assumption that the agent will be looking for reasons NOT to read the rest of the submission, not reasons to read on.

Naturally, this looking-to-dislike attitude does not continue for the entire reading, of course. If an agent decides to keep reading, eventually, she does start looking for reasons to like it. How far in, you ask? Well, I’m not sure that there is a common breaking point, but the last agent I asked, a very good one who likes writers a lot, said that he is routinely looking for reasons to reject a manuscript up to page 175. After that, he says, he begins reading for reasons to sign the author.

Ouch.

Since the Idol session really was a crash course in reasons submissions get rejected — on the first page! — I decided that the best way to serve my readers during it was to write down every general reason that any of the three agents (Rachel Vater of Lowenstein-Yost, Nadia Cornier of Firebrand Literary, and Daniel Lazar of Writers House) gave for continuing or not continuing with a submission. In the days to come, I shall talk about the specifics in some detail, but for today, I’m simply going to list the reasons. The resulting list is long, but well worth reading.

The first thing I would ask you to note: the length of the This is Why I Would Read Beyond the Page 1 list vs. the This is Why I Would Not Read Farther. The second thing to note, please, is that ALL of these comments were based upon A SINGLE PAGE, and often on the first few lines or first paragraph alone. Their judgments are stunningly quick.

The third thing — and the last for today, because I don’t want to scare you into conniption fits, even if it is Halloween — is that since the agents were hearing these submitted first pages, rather than reading them, that ALL of these are matters of style, rather than matters of presentation.

This is Why I Would Not Read Farther:
1. An opening image that did not work.
2. Opened with rhetorical question(s).
3. The first line is about setting, not about story.
4. The first line’s hook did not work, because it was not tied to the plot or the conflict of the opening scene.
5. The first line’s hook did not work, because it was an image, rather than something that was happening in the scene.
6. Took too long for anything to happen (a critique, incidentally, leveled several times at a submission after only the first paragraph had been read); the story taking time to warm up.
7. Not enough happens on page 1
8. The opening sounded like an ad for the book or a recap of the pitch, rather than getting the reader into the story.
9. The opening contained the phrases, “My name is…” and/or “My age is…”
10. The opening contained the phrase, “This can’t be happening.”
11. The opening contained the phrase or implication, “And then I woke up.”
12. The opening paragraph contained too much jargon.
13. The opening contained one or more clichéd phrases.
14. The opening contained one or more clichéd pieces of material. (The most I counted in a single submission was 5.) Specifically singled out: a character’s long red or blonde hair.
15. The opening had a character do something that characters only do in books, not real life. Specifically singled out: a character who shakes her head to clear an image, “he shook his head to clear the cobwebs.”
16. The opening has the protagonist respond to an unnamed thing (e.g., something dead in a bathtub, something horrible in a closet, someone on the other side of her peephole…) for more than a paragraph without naming it, creating false suspense.
17. The characters talk about something (a photo, a person, the kitchen table) for more than a line without describing it, creating false suspense.
18. The unnamed protagonist cliché: The woman ran through the forest…
19. An unnamed character (usually “she”) is wandering around the opening scene.
20. Non-organic suspense, created by some salient fact being kept from the reader for a long time (and remember, on the first page, a paragraph is a long time).
21. The character spots him/herself in a mirror, in order to provide an excuse for a physical description.
22. The first paragraph was straight narration, rather than action.
23. Too much physical description in the opening paragraph, rather than action or conflict.
24. Opening spent too much time on environment, and not enough on character.
25. The first lines were dialogue. (To be fair, only one of the agents, Daniel Lazar, seemed to have a problem with this.)
26. When the first lines are dialogue, the speaker is not identified.
27. The book opened with a flashback, rather than what was going on now.
28. Too many long asides slowed down the action of an otherwise exciting scene.
29. Descriptive asides pulled the reader out of the conflict of the scene.
30. Overuse of dialogue, in the name of realism.
31. Real life incidents are not always believable.
32. Where’s the conflict?
33. Agent can’t identify with the conflict shown.
34. Confusing.
35. The story is not exciting.
36. The story is boring (yes, they did differentiate between this and the one before it.)
37. The story is corny.
38. Repetition on pg. 1 (!)
39. Too many generalities.
40. The character shown is too average.
41. The stakes are not high enough for the characters.
42. The opening scene is too violent (in the example that generated this response, a baby’s brains were bashed out against a tree).
43. Too gross.
44. There is too much violence to children and/or pets.
45. It is unclear whether the narrator is alive or dead.
46. The story is written in the second person, which is hard to maintain.
47. The story is written in the first person plural, which is almost as hard to maintain.
48. The narrator speaks directly to the reader (“I should warn you…”), making the story hyper-aware of itself qua story.
49. The narration is in a kid’s voice that does not come across as age-appropriate.
50. An adult book that has a teenage protagonist in the opening scene is often assumed to be YA.
51. What I call Hollywood narration – when characters tell one another things they already know. (They don’t call it by my term for it, but they don’t like it, either.)
52. The tag lines are more revealing than the dialogue. (The example used: “She squawked.”)
53. The writing switched tenses for no apparent reason.
54. The action is told out of temporal order.
55. Took too many words to tell us what happened.
56. The writing lacks pizzazz.
57. The writing is dull.
58. The writing is awkward.
59. The writing uses too many exclamation points.
60. The writing falls back on common shorthand descriptions. Specifically singled out: “She did not trust herself to speak,” “She didn’t want to look…”
61. Too many analogies per paragraph.
62. The details included were not telling.
63. The writing includes quotes from song lyrics.
64. Overkill to make a point.
65. “Over the top.”
66. “Makes the reader laugh at it, not with it.”
67. “It’s not visceral.”
68. “It’s not atmospheric.”
69. “It’s melodramatic.”
70. “This is tell-y, not showy.”
71. “Why is this written in the present tense?”
72. “It just didn’t work for me.”
73. “It didn’t do anything for me.”
74. “I like this, but I don’t know what to do with it.”

This is Why I Would Read Beyond Page 1:
1. A non-average character in a situation you wouldn’t expect.
2. An action scene that felt like it was happening in real time.
3. The author made the point, then moved on.
4. The scene was emotionally engaging.
5. The voice is strong and easy to relate to.
6. The suspense seemed inherent to the story, not just how it was told.
7. “Good opening line.”
8. ”There was something going on beyond just the surface action.”

And all this, recall, was just from the first page of all of these submissions. Often the first few lines. Seriously, could I have done anything more effective to give you a good Halloween scare?

Tomorrow, I shall start picking apart the hows and whys of these critiques. In the meantime, hand out lots of candy, and keep up the good work!

How to insert the trademark symbol

Since I posted the standard format refresher a couple of weeks ago, I’ve been getting a lot of technical questions about how to do certain things in word processing programs. The header, for instance, or the page number. Since most of these questions have been coming in via e-mail, rather than posted as comments on the blog — a choice which usually indicates the asker’s desire for privacy — I’m beginning to suspect that people are a trifle embarrassed to admit that that they aren’t completely familiar with their word processing programs.

Please don’t be — it isn’t as though these technical matters are something anyone is born knowing. I want this space to be as helpful to aspiring writers as possible, so please do feel free to post questions like this anonymously, if you prefer.

Please do post them as questions on the blog, however, rather than sending them via e-mail, though, so that everyone can have the benefit of the answer. Chances are that if you have been confused about something, so have dozens of other readers, so go ahead and ask. How do I know about the one-to-dozens ratio, you ask? By checking my inbox. It really is substantially more efficient if I can answer the questions for everyone, rather than on a one-on-one basis. Not to mention the distinct possibility that e-mails might be mistaken for spam by my e-mail program. (It’s been going a little nuts with the deletions lately, what with all of those stock offers bombarding us all in recent weeks. And whoever keeps trying to post links to Italian porn sites here, CUT IT OUT.)

Also, if I can answer the questions here, the solutions will be easily found by future askers by pulling up the FORMATTING MANUSCRIPTS list at right. Clever, eh?

On a totally unrelated matter, some psychic little bird told me that the advice to include the trademark symbol™ after trademarked names in submissions may be presenting some of my readers with a technical problem: short of laboriously changing the type to superscript, to hoist those two letter into the air, how does one insert the symbol into the text?

Since the industry runs, with few exceptions, on Microsoft Word, here are a few ways to insert the trademark symbol in that program. The most straightforward way is to go to the INSERT menu and select SYMBOL… The normal text options includes the TM mark.

On a Mac, you can also just press OPTION and the 2 key simultaneously, but I don’t know if that works on a PC. (Anyone? Anyone?) What I do know works on both is to type ™; the Autoformat will change that to the trademark symbol.

I’ve never tried to insert a trademark in Wordperfect, though, so you’re on your own there. Unless some kind soul out there knows, and is willing to share?

A major milestone, and the return of the Point-of-View Nazis!

I have two reasons to celebrate today: first, my major novel revision is in the mail, on the way to my agent (and they said a year’s worth of revisions couldn’t be done in a month!); second, this is my hundredth post on my new blog site! Hooray!

For those of you new to my ramblings, this might be a touch confusing, seeing the 1600 pages or so (figured in standard format, naturally) of material on this website. Until mid-July, I was the Resident Writer for the Pacific Northwest Writers’ Association, dispensing advice on their website, before I struck out on my own. So while there are obviously more than hundred posts archived here, only the last hundred were written for here.

I’d like to ask two favors to mark the occasion. First, please do tell your writing friends that this blog is here; since it switched locations rather suddenly last summer (and the PNWA’s new Resident Writer would not allow me to post a goodbye message, or even my new URL, for quite some time), some readers got lost in the transition.

Second, if you have been reading for a while but have never posted a comment, please consider chiming in. Start a discussion; join a discussion; ask a question. The more I know about my readers, the better I can tailor the blog to fit their needs. I know a LOT of folks in the industry; if I don’t know the answer to your question, chances are good that I know someone who does.

Back to the day’s business. For the last few posts, I have been tossing around the term “Point-of-View Nazi” in passing, while discussing the differences between what is a hard-and-fast rule in the industry (like, say, 1-inch margins all around) and what is a matter of style (like, for instance, whether to put character thought in italics). As I’ve mentioned over the last few days, not every writing guru makes a sharp distinction between the two. Nor, typically, do agents and editors speaking at conferences make a point of telling listeners which of their rejection criteria are widely-regarded bloopers, and which merely their personal pet peeves.

And that can be very confusing to those on the querying trail, can’t it? We’re all left wondering if that agent’s diatribe about how swiftly she rejects submissions written in the first person plural means that:

(a) every agent in the industry feels the same way,
(b) the agent in question just tends to market to editors who prefer another type of narrative voice,
(c) the agent in question was in an MFA program with some really annoying writer who insisted upon writing in NOTHING but the second person plural, and she never wants to hear it again as long as she lives,
(d) a wandering Greek chorus attacked the agent when she was a child, so first person plural brings back all kinds of bad memories, or
(e) the agent just didn’t like THE VIRGIN SUICIDES much.

Unfortunately for us all, every single one of these options is equally plausible. The moral: choose your dogmas with care.

Which brings me to the garden variety Point-of-View Nazi, a fellow with whom long-time readers of the blog are already familiar. Typically, he’s the most strident voice in any “only an amateur would do THAT” crowd.

No, I did not invent the term: it’s fairly widely-known industry jargon for any self-styled writing expert who will tell you — and anyone else who will listen — that his particular stylistic preferences are the only ones any sane writer could possibly pick. And, contrary to the experience of anyone who has actually spent any time leafing through volumes in the fiction section of a relatively well-stocked bookstore, a Point-of-View Nazis will often, like the disparager of italics, insist that any manuscript that does not follow his dictates has the proverbial snowball in Hades’ chances of being published.

Sound familiar yet?

Allow me to define the term more specifically. A Point-of-View Nazi (POVN) is a reader — often a teacher, critic, agent, editor, or other person with authority over writers — who believes firmly that the ONLY way to write third-person-narrated fiction is to pick a single character in the book or scene (generally the protagonist) and report ONLY his or her (usually his) thoughts and sensations throughout the piece. Like first-person narration, this conveys only the internal experience of a single character, rather than several or all of the characters in the scene or book.

Now, of course, there is absolutely nothing wrong with this style of narration, inherently: it combines the advantages of a dispassionate narrator with the plotting and pacing plusses of a single perspective. It permits the author to sink deeply (or not) into the consciousness of a chosen character without losing the emotional distance of an omniscient narrator. Since no one else’s POV is depicted, it can render the later actions of other characters more surprising to the reader, which can in turn help build suspense and conflict on the page.

It is not, however, the only third-person narrative possibility — a fact that drives your garden-variety POVN mad with rage.

All of us have our own particular favorite narrative styles, naturally, and many of us have been known to lobby for their use. What distinguishes a POVN from a mere POV enthusiast is his active campaign to dissuade all other writers from EVER considering the inclusion of more than one POV in a third-person narrative.

Just ask one — trust me, he would be more than glad to tell you so. He would like multiple-consciousness narratives to be wiped from the face of the earth with all possible speed. He has been known to tell his students — or members of his writing group, or his clients, or the writers whom he edits or represents — that multiple POV narration in the third person is, to put it politely, terrible writing. It should be stamped out, by statute, if necessary. Feh.

So much for most of the fiction currently being published in the English-speaking world, I guess. And so much for Jane Austen and most of the illustrious third-person narrative-writers of the 18th and 19th centuries, who used multiple perspectives to great effect.

I bring up our forebears advisedly, because one of the reasons that POVNs are so common is that in the post-World War II era, the prose stylings of the 18th and 19th centuries tended to be rejected as old-fashioned (and therefore bad) by writing teachers. “Downright Dickensian,” many a POVN has cried, covering her students’ first forays into fiction with gallons of red ink. “How can we possibly follow the story, with so many characters’ perspectives?”

I should stop here and make a distinction between the POVN and a good reader or editor who objects when a narrative that HAS been sticking to a single POV suddenly wanders into another character’s head. That can be genuinely confusing to any reader, regardless of preexisting belief systems. If a book has been looking out of the protagonist’s eyes, so to speak, for 147 pages, it is a little jarring for the reader to be abruptly introduced to another character’s thoughts. The implication is that the protagonist has magically become psychic, and should be benefiting, along with the reader, from hearing the thoughts of others.

A POVN, however, is not merely the kind of well-meaning soul who will point out this type of slip to aspiring writers. No, a POVN will jump upon ANY instance of multiple perspective, castigating it as inherently unacceptable, even unpublishable writing — and will rather smugly inform the author that she has broken an ironclad writing rule by doing it. They believe it, too. Many of today’s more adamant POVNs are merely transmitting the lessons they were taught in their first good writing classes: for years, many English professors set it down as a general rule that multiple POVs were inherently distracting in a third-person narrative.

Take that, CATCH-22.

Pop quiz, all of you who have read my posts over the last few days: is the POVN’s view on perspective a matter of format, and thus a rule to be observed religiously, or is this a matter of style, to be weighed over thoughtfully while deciding what narrative voice would tell your story best? (Hint: the POVNs will tell you it is one, and I will tell you it is the other.)

Personally, I think the focus of the narrative voice is a stylistic choice, up to the writer, rather than something that can be imposed like the Code of Hammurabi on every novel wavering on human fingertips, waiting to be written. I like to read an author’s work and consider whether her individual writing choices serve her story well, rather than rejecting it outright because of a preconceived notion of what is and isn’t possible.

To be fair, though, as an inveterate reader of literary fiction, I have a special affection for authors whose talent is so vast that they can pull off breaking a major writing commandment from time to time. Alice Walker’s use of punctuation alone in THE COLOR PURPLE would have caused many rigid rule-huggers to dismiss her writing on page 1, but the result is, I think, brilliant. (Fortunately, she already had an agent when she wrote it.)

Similarly, I had always been told that it is a serious mistake to let a protagonist feel sorry for himself for very long, as self-pity quickly becomes boring, but Annie Proulx showed us both a protagonist AND a love interest who feel sorry for themselves for virtually the entirety of THE SHIPPING NEWS (and BROKEBACK MOUNTAIN, come to think of it), with great success.

And so on. I love to discover a writer so skilled at her craft that she can afford to bend a rule or two. Heaven forfend that every writer’s voice should start to sound alike — or that writing should all start to sound as though it dropped from a single pen.

Which is precisely what hard-and-fast rules of narrative style tend to produce, across a writing population. One effect of the reign of the POVNs — whose views go through periods of being very popular indeed, then fall into disuse, only to rise anew — has been the production of vast quantities of stories and novels where the protagonist’s POV and the narrator’s are astonishingly similar.

(And, wouldn’t you know it, those POVs are overwhelmingly upper-middle class, college-educated thinkers rather than doers. The kind of people who might, say, have the time and resources to go through a low-residency MFA program. Astonishing coincidence, eh? Couldn’t possibly have anything to do with the fact that the POVN’s teachers were also the ones who kept barking, “Write what you know!” could it?)

The POVNs have also given us a whole slew of books where the other characters are EXACTLY as they appear to the protagonist: no more, no less. The rise of television and movies, where the camera is usually an impersonal narrator of the visibly obvious, has also contributed to this kind of “What you see is what you get” characterization, if you’ll forgive my quoting the late great Flip Wilson in this context.

The result: often, I find myself asking while reading a manuscript, “Why wasn’t this book just written in the first person, if we’re not going to gain any significant insight into the other characters?”

I suspect that I am not the only reader who addresses such questions to an unhearing universe in the dead of night, but for a POVN, the answer is abundantly obvious. The piece in question focused upon a single POV because there is no other way to write a third-person scene.

Tomorrow, I shall, I suspect, take issue with this. Keep up the good work!

Writing standards III: dueling italics, and some information for those of you who attended the Surrey writers’ conference

Before I launch into specifics about italics today, I want to flag down those of you who attended the Surrey International Writers’ Conference last weekend — in particular, those of you who pitched to Cricket Pechstein or Jeffery McGraw, agents from the August Agency. A reader of this blog, experiencing post-conference difficulties in tracking down the agency’s website (www.augustagency.com), had asked me to find out what was going on. I made an inquiry or two, and YES, my friends, they DO want to hear from you. Here’s what Cricket had to say:

“While Jeffery and I were in Surrey at the conference something right out of a technothriller was playing itself out. Our webhost called me to say he was battling cyber pirates who were trying to highjack our server in an attempt to access some of his other clients, banks! He was slamming doors shut as fast he could, so I told him to bolt ours, too. It worked. The cyber pirates were left to search elsewhere for a website to highjack to either raid information or funds, or as part of a convoluted trail around the world to hide their tracks.

“We’re pleased to say our website is back up and running smoothly today, open for business, with only a hint of smoke from shots fired across our bow…

“See everyone again next year at Surrey — the world’s BEST writers conference.

Cricket Pechstein”
The August Agency LLC

So all’s well that ends well, to coin a phrase. Just another piece of evidence, I guess, that online searches alone are not necessarily the best way to check on the credibility of an agency.

Back to the italics issue. Rejoining our story in progress, excellent question-asker Claire had written in to observe: “I’ve heard it preached that… only an amateur would use italics because manuscripts are not formatted like books, and that we still need to pretend we’re indicating to the typesetter that certain words need to be italicized.”

I have to say, I am inherently wary of any advice that begins, “Only an amateur would…” I don’t think it’s supportive of writers just starting out, but hey, that’s my own personal style of advice-giving. To be blunt about it, every writer is an amateur until after the first book contract, right? So that critique could be leveled at everyone who hasn’t worked with an editor.

So there.

I also know many published authors who would be mighty surprised to hear that the italics they have been using in their manuscripts for years were a sure sign of amateurism.

Italics ARE the industry standard for emphasis and foreign words (replacing the underlining that used to be the norm for typewriter-produced material for both these usages), so taken out of context, I cannot tell why anyone would have made such a sweeping statement against them as a species. But I’ve noticed in the last year or so that there are apparently still some sources out there that are telling submitters to underline, instead of italicize, such words.

Considering how tradition-bound standard format is, it seems a little funny to have to say this, but: this advice is outdated. In the old days, authors were asked to underline words that either needed to be checked for foreign-language accuracy or were to be italicized in the manuscript. Why weren’t the words to be italicized on the final printed page italicized in the old typed manuscripts, you ask? Simple: you needed a special typewriter for it. Every typewriter, however, was capable of underlining.

Now, however, NOTHING IN A MANUSCRIPT SHOULD BE UNDERLINED, and for one very good reason: to an editor’s eye, underlined words equal more ink; italicized words do not.

While this might not seem like a big deal in a 300-page manuscript, try multiplying those 300 pages by 3000 copies, and then figure the cost of the extra ink. (Actually, to be technically accurate, multiply those 300 pages by 2/3, because books shrink between manuscript and printed page, then figure out the ink consumption. But you get the general idea, right?) It’s like that story one heard about Northwest Airlines’ cost-cutting efforts in the early 1990s: they removed one olive from each of the salads they served in first class.

Not a big change, right? Net savings in the first year: over $100,000.

Since now italics are within the price range of every computer user, obviously it’s more straightforward for the author just to italicize the words she wants italicized. So go ahead and do it — but do be aware that this is a stylistic choice, not a technical one, and thus a decision that you will need to defend to an agent or editor. (And, just so you know: long italicized sections in printed books are generally there by the editor’s choice, not the author’s.) .

One caveat, however: I do know many agents, editors, and screeners who routinely skip over entire italicized paragraphs at the beginning of submissions, as well as over long, all-italics sections and opening epigraphs. Their assumption, accurate or not, is that such sections are italicized specifically because they are not integral to the plot, and thus may safely be ignored.

I just mention. You might want to stick your long clumps of italicized text after, say, page 15. Or rethink whether those big bits need to be italicized at all.

It IS still expected that writers will italicize foreign words, for the benefit of the line editor and proofreader — who, incidentally, do both still exist in the industry, unlike the vanished typesetter. You’re free not to do it, of course, just as you are free to ignore any of the other rules of standard format, but it will just look to professional eyes as though you misspelled an English word.

Usually, the discussion on the net about italics is NOT about their limited technical use, but about the stylistic choice whether to use them as automatic indicators of character thought OR the popular use of them mentioned above, to offset entire chunks of text. Opinion is sharply divided on this subject — with one side typically using the “only an amateur would do THAT” argument.

Since, as I mentioned yesterday, I blogged about the character thought side of this very issue for three days straight at the end of August, I’m not going to recap the arguments on the various sides here. Suffice it to say, the people who feel strongly anti-italic like to go out to lunch with the Point-of-View Nazis and bitch about the rest of us and our slovenly ways.

I tend to discourage the use of block italicization of entire sections, for the same reason that I frown upon writers whose work is from several points of view using different typefaces, italics, or boldface to indicate a point-of-view switch: to professional eyes, these tactics can look like an admission on the part of the author that she lacks the writing skill to make voice or venue changes clear any other way. Also, long blocks of italics are simply harder to read on a manuscript page than regular print.

So should you do it? It’s up to you. As with all matters of style, there are agents who hate italicized thought and agents who love it. Ditto, as Claire points out, with writing gurus.

The problem, as I pointed out a couple of days ago, is that many of the people out there writing about writing don’t seem to make much of a distinction between legitimate style issues, which are up to the author, and formatting issues, which are not. Since the industry itself does not take the logical step of simply posting lists of standard format requirements, it is hard to find a final authority on matters of format. To complicate matters, the widely-taught AP format is incorrect for manuscripts, so there is a tremendous amount of conflicting information out there.

Which means, I suppose, that you could just surf the net until you found advice you like. Personally, I wouldn’t do this, but that’s because I’ve seen how information tends to travel on the rumor circuit.

Here’s how it typically goes: a single agent on a single conference panel expresses a personal opinion — and the next day, it turns up on a half a dozen writers’ fora as THE ONLY way something can be done. Writers tell other writers about it, and so on, until it becomes well known as a rule. But the fact is, a lot of these so-called rules are actually just personal taste taken out of context.

Which isn’t to say that if your manuscript violated the quasi-rule AND fell under the eyes of that particular agent who lambasted it, it wouldn’t be rejected. But generalizing from a single case to an entire industry is not the best way to obtain accurate results.

Again, I am not setting myself up as the sole authority on the matter — I am only sharing my experience about what does and doesn’t tend to get a manuscript rejected. The formatting rules I have been posting here are pretty much what every major agent in the country has clients use. However, if you’re happier sticking to Courier and eschewing italics altogether, or following whatever over-and-above-standard-format restrictions you’ve heard advised, by all means do it.

For the record, I routinely use italics for emphasis, and I italicize all foreign words. I also add the trademark symbol to every word for which it is appropriate (another one that a lot of authors would like to see go) — and I have NEVER had anyone in the industry suggest that any of these things were even vaguely problematic. Neither have any of my clients, friend… again, you get the picture.

Thanks for raising these issues, Claire, and everybody, keep up the good work!

Writing standards II: the font of wisdom?

Yesterday, I wrote at length in response to reader Claire’s questions about why writing advice on the Internet is so often contradictory. To set your mind at ease, for the record: if I am wrong in what I’m telling you, we’re all going down together. I have walked countless books through the submission process, including a memoir of my own (and a novel that is at an advanced stage of submission to a major house). The rules I show here are the rules that I apply to my own work — and my clients, and the published writers in my critique group, etc.

So I do have pretty good reason to feel that I’m steering you right. However, as I said yesterday, Claire is quite correct to inquire a little more closely into the sources of internet-based information, because there is quite an array out there. Since agents and editors see so many technically perfect manuscripts, a mistake can be costly: a poorly-formatted submission is often not read at all. So it is only prudent to check and double-check one’s understanding of submission guidelines.

Also, kudos to Claire for being brave enough to ask for clarification on specific points; please, everybody, feel free to do that anytime. My blog, like all the others out there, has to be written with a very broad constituency in mind: since we all have both brand-new readers and long-time loyalists reading each of our posts, we net-based writers on writing have to walk a fine line between providing enough basic information that those absolutely unfamiliar with the industry will be able to glean useful information from a post, while at the same time not repeating ourselves so much that returning readers get bored.

In my case, I receive feedback from everyone from someone who started submitting for the first time this month to writers who have been with their agents several years. Heck, I even know a few successfully published writers who read my blog for kicks. Obviously, this is one reason that I make my archives available, so readers can have access to specific topics easily when they need it most. And one of the reasons I welcome readers’ questions – actually, some of the best questions I’ve gotten have come from readers putting query to paper for the first time, because those are precisely the questions that someone farther along in the process would never think to ask. (And that conference- and class-goers tend to be too cool to ask in public. Come on, you know it’s true.)

It’s really, really important that you let me know, though, if I haven’t clarified something enough — or recently enough. For instance, I had written at length on the subject of italicization in my blogs of August 24 – 26, so revisiting it was not high on my list of priorities. Thus, if Claire had just kept quiet, I might not have come back to it for another month or two, and the masses would have been left wondering.

So let’s get to the nuts-and-bolts part of Claire’s missive, the actual technical questions. I want to address them specifically, because it’s been my experience that for every one person who writes in to ask, there are dozens who have heard similar claims. To recap:

“I’ve heard it preached that only Courier will do because it’s not mono-spaced as is Times New Roman, and that only an amateur would use italics because manuscripts are not formatted like books, and that we still need to pretend we’re indicating to the typesetter that certain words need to be italicized.”

As far as I know, only one literary agency in the country demands Courier to the exclusion of all other typefaces. It may not be the only one, but since the one I have in mind also has a reputation for charging prospective clients rather hefty editing fees, I do not consider them a good indicator of the norms of the industry, nor do I wish to promote them by posting the name of their agency here. That’s just my opinion, though. (See? I’d make a bad Point-of-View Nazi.) Suffice it to say that this particular agency’s typeface preference is set out clearly in their guidelines — and, as always, you should read the submission guidelines before you send.

Otherwise, it is my understanding that Times and Times New Roman are actually more widely preferred amongst agents and editors, but either is acceptable. BOTH the Times family AND the Courier family are ostensibly replicas of typewriter fonts — Times echoes Elite (12 characters per inch) and Courier replicated Pica (10 characters per inch) — so both are regarded as “normal” by the tradition-loving industry. Basically, by accepting them both, they are making a rather sweet, if anachronistic, attempt not to discriminate against those darling Luddites who still write on typewriters.

Not that the industry doesn’t feel perfectly dandy about discriminating against folks who prefer writing in longhand. But I digress.

All of the standard screenplay software programs will automatically convert your work to Courier, since that is the industry standard. I have heard from many, many script agents that they simply will not read anything in another typeface. Why? Well, their assumption is that if a writer does not know which typeface to use, he’s probably unfamiliar with the other formatting restrictions of this very format-heavy medium.

For book submissions, I recommend Times or Courier because, in my experience, manuscripts just look more professional to industry eyes. Most of the agents in the country will tell their clients to use only these two fonts for materials that they intend to submit to editors. (And in response to the implicit question: yes, I have had a conversation with an agent within the last week where he uttered the sentence, ”Well, obviously, I’m going to have the writer change the typeface before I send it out,” because the manuscript wasn’t in either Times or Courier. He did pick up the client, though, so it wasn’t an absolute deal-breaker.)

I submit all of my work in Times New Roman, which has raised nary a murmur. So does every published writer I know. NEVER has anyone in the industry suggested that this was an inappropriate font, to me — or anyone of my acquaintance. Or, as far as I know, to anyone at the quite prominent agency that represents me.

Seriously, to those of you who had just dropped a submission in Times in the mail, you’re going to be fine. Take a deep breath; the universe isn’t out to get you.

So why, in the face of two quite widely-accepted fonts, would an online writer on writing insist that only one would do. My guess would be that the writer’s agent has a personal preference for one over the other, or represents a lot of screenplays. Or – and this is usually the way that such information is disseminated within the larger writing community, alas – the writer may have heard a preference for Courier expressed by some agent or editor at a conference. Or knows a successful writer who swears by it.

Any of these things could have resulted in a Courier-only pronouncement including the fateful words, “Only an amateur would…” And that’s not even scratching the surface of the many psychological reasons a writer might champion that particular typeface: since it’s one of the two standard fonts, recommending it is not going to hurt anyone, and being able to make a categorical pronouncement is a dandy way to make sense of an often arbitrary industry.

No matter how we net writers like to kid ourselves, though, VERY few agents, editors, or executives in the industry ever read blogs or writers’ fora. Even those who write their own blogs, for precisely the same reason that I don’t spend the days it would require to surf around to other sites and argue with people who give different advice than I do — they’re all really, really busy with the business of publishing books. So no matter how much all of us complain about, say, the irksome double dash or typeface norms, the industry standards are not likely to change as a result of it.

But the fact is, either Times, Times New Roman, Courier, or Courier New looks right to agency screeners. And that’s the important thing, isn’t it?

On to the italics issue tomorrow. In the meantime, keep up the good work!

Writing the real, part V: Characterization

Before I launch into today’s installment, I am delighted to have some good news to report about a member of the Author! Author! community. Remember last month, when I announced that long-time reader Janet Oakley was a finalist in the Surrey Writer’s Conference Literary Contest, for her essay, DRYWALL (from a larger work entitled TIME OF GRIEF)? Well, she WON! Everyone, please join me in a great big round of applause!

As I mentioned before, Janet is no stranger to contest recognition: her novels THE TREE SOLDIER and THE JOSSING AFFAIR were both past PNWA contest finalists. Primarily a writer of historical fiction, she has published articles and essays on a broad array of subjects, in everything from Rugby Magazine to Historylink.

Congratulations, Janet, and may this be a stepping-stone to many more victories for you! And everybody, please keep sending in your success stories – I love to be able to report good news about my readers.

Okay, back to the topic at hand. Throughout this series, I have been using an anecdote about a conference to show the dangers of incorporating real-life stories into your fiction submissions. Quite apart from the fact that such stories can sometimes feel very peripheral to the plot (come on, most of us have shoehorned a scene we liked into a book at least once), they often, perversely, lack the ring of truth when reproduced in a fictional context.

In this series, I have been trying to show you how and why. Let me try telling the anecdote again.

I was at a small conference in Montana, sitting by a plate glass window the size of a woolly mammoth, gazing out over a well-trimmed golf course toward the nearby blue mountains of Glacier National Park. I had given a class on manuscript submission dos and don’ts – necessary, but hardly thrilling – which, I am grateful to say, attracted many conference attendees to share their book ideas with me, looking for advice on how to impress agents with them.

However, even the most well-meaning of helpers needs a break from time to time, so I was sitting with one of the other presenters, enjoying a cup of the local stand-a-spoon-up-in-it coffee, the old West kind that keeps even latte-hardened Seattleites like me up for days on end. Suddenly, a dear little old lady plopped herself down in the middle of our conversation, introduced herself hurriedly as Ellen, and started telling us both about her book.

At length. As in the age of the woolly mammoth might have come and gone in the course of the telling.

I wasn’t altogether surprised. Ellen was, after all, the person who had brought the screenwriting class to a screeching halt the day before: when asked to give her three-line pitch, she spoke for the following twelve minutes nonstop. Four of those twelve minutes were unrelated anecdotes about her early life, begun in response to the screenwriting teacher’s polite but increasingly strained attempts to get her to narrow down her story to, well, three lines. I had to give her points for personal style.

By the end of the fortieth minute of monologue over coffee, however, her charm had begun to fade a little for me, I must admit. My initial conversational companion needed to catch a shuttle to the airport soon, so we had both begun to drop miniscule, subtle hints to Ellen that it might be time for us to stop listening and move on to pastures greener, or at any rate more airborne. Yet miraculously, each polite attempt to excuse a move toward the doorway seemed to remind Ellen of yet another anecdote marginally related to her book.

Not that it wasn’t entertaining stuff. Most of her stories concerned her grandmother’s ongoing plots with her father to humiliate her mother, who evidently was not the brightest crayon in the box, if you get my drift. Grandma was cultured, refined, the kind of lady who brushed off bores by rising imperiously and declaring, “If you will excuse me, I have some correspondence to which I simply must attend immediately.” Unfortunately, Grandma did not suffer fools gladly: her pet name for Mama was evidently “you ninny.” In fact, I gathered from the collected anecdotes, the only thing that drab little Mama had ever done in her life to please Grandma had been to marry Papa, thus providing an apparently endless stream of opportunities for the old girl and Papa to trick Mama into embarrassing situations.

Hilarity, naturally, ensued.

Amused as I was, I have to say, the more Ellen talked, the more I disliked Grandma qua character; I was starting to side with poor abused Mama, catering to that harpy for fifty years, married to that cad, AND doing all of the cooking and cleaning. Yet in each and every (and I do mean EVERY) story, Ellen presented Grandma as an admirable person, a gem forced to live in a henhouse, wreaking her well-justified revenge upon the people who supported her for their stupidity. (Oh, yes: Grandma used to target the townsfolk, too. I’ll spare you what he did to the Lutheran pastor; suffice it to say that he moved on to another parish toute suite.)

To compound the problem, Ellen’s anecdotal style was a bit diffuse, so as listeners, we were forced to be active, clarifying minor details such as, “What year was this?” “Why was it necessary to euthanize the dog?” and “What exactly did the King of Sweden have to do with this situation?” But mostly, being nice, well brought-up women, we said, “Oh, how hard that must have been for you,” and “My, how fascinating,” and glanced furtively at our watches.

As shuttle time ticked closer, our hints grew somewhat broader. We asked for the check; we paid the bill; we gathered our things, all the while murmuring whenever Ellen drew breath, “Mmm,” or, “How interesting,” or, “Look at the time — I’m going to miss my plane!” as the opportunity warranted. By the time Ellen launched into what I devoutly hoped was going to be her last anecdote, my friend and I were both standing, clutching the backs of our chairs, saying how nice it had been to meet her.

Ellen settled back into her seat, clearly all ready for hours of storytelling. Her next story concerned Grandma, of course. Seems she and Papa had worked out a system to prevent Mama from talking about herself (apparently, ever), a nefarious scheme for total domination so effective that Lex Luthor would have ground his teeth with envy. Whenever Mama began speaking on topics that did not interest the other two (all the examples Ellen gave were occasions when Mama wanted to express a personal opinion, I noticed), Grandma would interrupt her to ask Papa to fetch her something from the other room. Papa would beat a hasty retreat, with the understanding that by the time he returned, Grandma would have changed the subject to something of interest to civilized people, like the weather or Canasta.

One day (Ellen told us), Mama finally caught on. “You know,” she said, “I sometimes think that he does that just to get away from me.”

Ellen was laughing so hard that she could barely tell us Grandma’s characteristic reply: “I wondered how long it would take you to figure that out, you ninny.”

Ellen seemed quite astonished that we did not join in her laugh. This story must have been knocking ‘em dead at Lutheran potlucks for decades. “I have to say,” I observed, backing toward the door, “in your mother’s place, I would have poisoned the old woman’s pancakes the next day.”

“Just LOOK at the time,” my companion said. “I have to catch my plane.”

These seem to have been the first two sentences either of us had breathed that made an impact on Ellen. She fixed me with a fiery eye, the kind that Grandma had probably leveled at the ninny on an hourly basis. “Not everyone appreciates comedy,” she said, and, turning very pointedly to my companion, began another anecdote.

The end.

Now that story was significantly funnier in the pages-long version than it had been in the rather cursory earlier versions I told you, wasn’t it? It’s not the only way to tell it, of course, but here, I set the scene, gave you enough detail about Ellen and myself so you could follow our brief relationship, included relevant background detail, and made the narrative voice comment on what could have been a rather dull account. See the difference?

My main point this time around, though, is not about how I told the story of something that had happened to me, but how Ellen did. Ellen (naturally, not her real name) made the single most common mistake of the writer of real-life stories: she assumed that not only was every nuance of her family’s life inherently and instantaneously fascinating to people who had never met them (always a dangerous supposition, even in memoir), but also that HER point of view on who was the heroine of the stories she told was the only possible one. Yet actually, the pure facts of the tales said to my companion and me that poor ninny Mama was a more sympathetic heroine.

In other words, her dramatic emphasis boomeranged, not only negating the effect she wished her stories to have upon hearers, but causing us to switch our sympathies to the character she had cast as the villain. Ultimately, on in a manuscript, this would have turned us against the narrator for being so biased against our emotional favorite.

I can’t even begin to tell you how often I’ve seen this happen on paper. Take it as a rule of thumb: no matter how hard people at cocktail parties laugh at anecdotes, thumbnail sketches with a strong slant in favor of a single character almost never work when translated directly to the page. These stories need more telling, more fleshing out, and the author needs to pay attention to their impact upon the reader. And above all, the hero of the piece needs sufficient character development that the reader can empathize with his response to the villain.

In glaring at me, Ellen exhibited the classic real-story writer’s “But it really happened that way!” attitude. The problem was not in how the story was told, this attitude implies, but in the listener’s or reader’s RESPONSE to it. If a joke falls flat, it must be because the listener is a ninny; if the scene doesn’t work, it must be because the agent isn’t really interested in good writing.

And this attitude, unfortunately, often means that at revision time, the real-life scenes remain untouched, while the fictional scenes are revised into unrecognizability. As an editor, I can tell you: the opposite is usually what is warranted. Take a long, hard look at those real-life scenes first.

There endeth the parable. Import reality into your fiction with care, boys and girls, and as always, keep up the good work!

Hanging with the cool kids

Yes, yes, I took a couple of days off, and I am interrupting my series on the rigors of lifting scenes from real life, but I assure you, it’s all in the name of a good cause: I ventured north with a couple of fabulous writer friends to the Surrey Writers’ Conference this last weekend. A big hello to the dozen or so of you I met there! I always love meeting my readers, especially when they are being brave and virtuous enough to get out there and pitch their work. (Even when you corner me to ask if I REALLY meant it about changing all of the emdashes in your manuscripts to doubled dashes. The agent with whom I was enjoying a drink at the time thought that was pretty funny. I gathered; I will now forever have the reputation of being the Pacific Northwest’s Resident Grammar Harpy.)

So I have been schmoozing internationally, partially for professional development, partially for fun, and partially in the hope of spreading last summer’s amazingly successful Pitch Practicing Palace to maple leaf flagged pastures in future. To be precise, my friends and I did what writers who have passed the Rubicon of representation are supposed to do at conferences: we hung out in the bar, chatting with agents, editors, and the other presenters.

Had I mentioned before that if you are serious about making connections, the best place to make connections at almost ANY writers’ conference is the bar? Ditto with the space outside where the smokers lurk. Why? Well, let’s be charitable and say the reason is that writers tend to work in scattered isolation, and leap at the chance to socialize with their own species.

The more important reason is that these are also the places where the agents and editors are relatively safe from hallway pitchers — and as someone who routinely yammers at you to take your courage in your hands and buttonhole agents to pitch to them, I should probably speak to that. As those of you who are long-time readers of this blog already know, if you are at a conference to find an agent, I think it’s a trifle silly to limit yourself to only your assigned pitch appointment. If your dream agent is walking by, I see no reason that you should not approach her for a polite pitch; I know many, many good writers who have found their agents this way.

An even more polite way to do it is to walk up after the agent has taught a seminar at a conference, heap the preceding class with praise, and ask if you may have a minute of his time to pitch. I know a wonderful writer who landed his agent by routinely presenting himself at one end of the dias at agents fora and pitching his way from right to left all the way down the stage. Most agents are sweet, writer-loving people, contrary to their reputations as book-rejecting machines: they will usually agree to give a minute of their lives to a writer courteous to ask them nicely for it.

The catch: you should use ONLY a minute of their time. Also, don’t follow the agent of your dreams into the bathroom to pitch; it’s considered gauche. (And believe me, it does happen. All the time.) Stalking is also considered beyond the pale, but I’m sure that all of MY readers are far too charming to, say, insist upon pitching a jet-lagged agent the moment he pops out of his hotel room in the morning or as he is staggering back into it, his head reeling with pitches, late at night. (Again, a story I’ve heard more than once in a conference bar.)

Remember, too, that agents are individuals, not walking representatives of an entire industry – if they say they aren’t interested, or they don’t represent your type of work (do a spot of research first, okay?), THIS DOES NOT MEAN THAT THE PUBLISHING INDUSTRY AS A WHOLE IS REJECTING YOU. If your hallway pitchee (or any pitchee, for that matter) says, “Gee, I don’t think that’s for me,” don’t argue. Just thank the agent for her time, melt away, and move on to your next pitch.

Which brings me back to the conference bar. Because there are — hooray, hooray — so many aspiring writers who are brave enough to make hallway pitches, and there are, alas, stalkers and other rude people, already-agented writers like me are rather restful company for agents and editors. (As the agent who bought us breakfast yesterday morning — not for nefarious reasons, mind you; one of my friends is her client — said when we tried to reach for the bill, “Hey, none of you want to pitch me. I love you.”) We’re neither giving them the hard sell nor hanging on their every word as a hint to future success.

We treat them like — gasp! — people.

And that, for those of you who have wondered about the bar phenomenon at conferences, is why the agents and editors are so often to be found there, talking with people like me. Which makes it an excellent place to schmooze, even — and this surprises a lot of conference neophytes — in the middle of the day. It’s sort of like the safe spot in a game of tag; they can stop running when they’re there.

Not that you should just pull up a chair — need I even say that this happens, too? — and plop yourself in the middle of a group of influential strangers. Make friends the way you would at any other party. Observe the social graces, for heaven’s sake; get someone like me to introduce you.

Yes, it’s true: writers like me are in fact the social lubricant of the conference bar. Cultivate us; buy us breakfast: most of us are nice people, too, who enjoy helping talented people make good connections. Remember, a smart agent-seeking writer does not go to conferences merely to pitch: she also goes to meet other writers — especially ones who routinely hang out in bars at conferences, schmoozing.

After all, an agented writer often has spent a significant portion of her life at literary conferences — we tend to know a LOT of other writers, editors, and yes, agents. And I’ve literally never heard an established writer say at a conference, “How the hell should I know what agent to recommend you query?” Being human beings, many of us just love being approached as beacons of wisdom. Seriously, it’s kind of fun, after years of struggling for recognition — and the newly-agented often have very extensive lists of who represents what still lingering in their brainpans. Go ahead, make a few friends by asking for advice.

This is not to say that everyone you meet in a conference bar will be bowled over at the opportunity to help you, or that you should treat every casual conversation as an opportunity to pitch your work. They won’t, and you shouldn’t — and not only because it’s not very polite to yammer endlessly about yourself to a brand-new acquaintance. While I would dearly love to be able to report that every single person you’re going to meet at a writers’ conference is a sterling human being eager to help your career, since we are talking about hanging around in a liquor-serving establishment here, I’m going to add a few prudent caveats to my recommendation that you try to make new friends in this environment.

If you’re new to the game, hit the bar with a friend or two, to be on the safe side, and if you’re underage, do your schmoozing at lunch, when most hotel bars also serve food. Also, if you missed my height-of-conference-season post on why it should NEVER be necessary to visit the hotel room of someone to whom you’re pitching, please see my series on conference lore (category at right) before you go traipsing off with anyone. No matter how long an author’s work has graced the NYT bestseller list, or how many millions of copies an agent’s clients have sold, your chances of making a good professional connection are far better if everyone’s clothes stay on.

I’m not just being a fuddy-duddy; I have nothing against a little light nymphomania from time to time, but we’re talking about your future career here. Writers’ conferences are hardly notorious for being hotbeds of sin (well, okay, Maui), but I don’t want to see any of you getting hurt. Your grandmother was right: petting won’t make you popular, and it definitely won’t help you get your book sold.

Remember, too, that just because you’re in a bar doesn’t mean you have to be drinking. If you’re drinking a tonic-and-lime (my personal favorite) or a soft drink, no one is going to sneer at you, as long as you tip your server appropriately. I’m very serious about this last part. You may well be there for hours, so think of it as table rent; your server has to eat, too, and for all you know, the agent or editor with whom you’re hobnobbing put herself through an MFA program by cocktail waitressing. Besides, buying a round or two at a conference is a legitimate business expense for a writer — if you’re going to be asking for a receipt, tip accordingly.

Most importantly, though, keep your head about you. It’s never a good idea to drink too much around people you are trying to impress — yes, even if they are drinking a great deal themselves. At the risk of sounding like one of those 1950s social guidance films for school kids: drinking a great deal will NOT make you more likable.

It will, however, make you hung-over at your pitch the following morning. Trust me, I used to teach frat boys at major football school; I know a LOT about the after-effects of alcohol on the human intellect. Know your limits, and stick to them.

And, if you want to be welcome at the conference bar the next time around, please observe the great rule of mixing business with pleasure: never, never, NEVER pitch in a social situation unless the agent or editor sitting next to you ASKS, “So, what do you write?” In the bar, these people are off-duty; please respect that, no matter how much you want to use it as a business occasion. Even if the circle of drinkers is talking about NOTHING but the industry, it will break the mood if you act as though you’ve walked into a pitch meeting.

Often, agents will ask, if they like you, and then it is perfectly appropriate to pitch, of course. It is also perfectly appropriate to walk up to the person with whom you were enjoying tonic-and-lime the night before and say, “Hi, X, I didn’t want to bug you last night when you were relaxing, but may I pitch to you now?” Polite people generally get brownie points. And, of course, you can always send a post-conference query beginning, “I so enjoyed chatting with you at the recent Surrey conference. I hope you will be interested in my book…”

But please, let these poor souls have a little down time. As someone who routinely listens to pitches for hours at a time, let me tell you, pitch fatigue can hit a well-meaning listener hard, especially one who has flown or driven a few hours to get to your fair city. (Or one who did not stick to tonic-and-lime the night before, for that matter.)

Being a good listener takes quite a bit of energy, after all. By the end of a conference day, agents are often tired, brain-befuzzed and, depending upon the stalker-to-polite-person ratio at that particular conference, feeling hunted. Believe me, you’ll make a better impression in the long run if you do not interrupt them in mid-hamburger to pitch.

Okay, I’ve spent enough time being the Good Manners Fairy for today; I need to get back to my revision now. Tomorrow, back to the real-life scenes — and, as always, keep up the good work!

Writing the real, part III, in which I both stress the importance of dramatic emphasis and illustrate what you might not want to do at a conference if you want to win friends and influence people

Pardon my Dickensian title today: I’m returning to the topic of including real-life incidents in your work, and I realized that my point here is AT LEAST twofold. Truth in advertising, don’t you know. Today, I am going to continue my conference story AND my blather about the importance of maintaining dramatic emphasis in order to make a real-life incident work on paper. Which brings me at long last to the conference anecdote I’ve been threatening to tell you for the last few days.

At a recent conference that shall remain nameless, a novelist of an apparently heavily autobiographical novel was telling me about her book. At some length. As in geological time. Admittedly, I wasn’t terribly surprised by this: this was, after all, the dear soul who had filled me with glee during the screenwriting class; when called upon to give her three-line pitch, she talked for twelve minutes nonstop. I had to give her points for personal style.

So I dispatched the other attendees waiting to ask me questions with promises to listen to them at length later and let the lady hold forth. She was an entertaining storyteller, and has evidently had quite the exciting life. Her storytelling style was a tad episodic, however, and somehow in telling, she veered off from her first novel into her second, in order to tell me a series of anecdotes about her maternal grandmother.

As one does.

Her grandmother, I am sorry to say, was one of those souls whom one had to know in order to love. The best way of pleasing her seemed to be not to end up in her gun sites. In these stories, the author was always presenting her as the heroine, yet somehow, in every instance, she seemed to be acting awfully villainish…

Okay, pop quiz: what am I doing wrong in telling this story? (You thought you were going to be able to sit back and enjoy the story, but no: I have a didactic purpose here.) A little hint: what am I doing that the vast majority of true story-tellers do when they include anecdotes?

Well, for starters, I’m telling you about this situation, instead of showing it — which, admittedly, is probably the way I would tell the anecdote verbally. Almost every writer falls into this trap when she first starts writing about the real: what works in a water cooler conversation will work on paper, right?

Not necessarily, and actually, not very often. Flesh out the details.

I am also assuming, within the context of this telling, that not only are you, my readers, going to have enough experience teaching at writers’ conferences that you will be able to provide context (because THAT’S such a common background to have…) without my telling you about it, but also that you will understand that as the teller, I am actually the protagonist here, rather than the old lady. My reaction to her is, in fact, the star of the story.

Like telling-not-showing, these are vintage traps of the real-life anecdote: like the first, it leads to under-writing the scene; I’m not presenting the situation vividly enough for you to get a real sense of what was going on. The last two are assumption problems, every bit as much as including a stereotype in your work. What the writer pitches, the reader does not always catch.

To give you some idea why agents and editors tend to break out in hives when confronted with this kind of anecdotal telling, let’s do a little role-playing, shall we? You play the agent, and I’ll play the author of the piece above. Let’s say you confronted me with the underwriting, and I immediately cried, “But it happened this way in real life!” Technically, I would be justified, you know; this did in fact occur.

What would you say in response? A bit tricky, isn’t it, without launching into a governessy diatribe that either implies that the writer’s craft is poor or that she shouldn’t be relying upon her own experience at all?

And that, my friends, is why you will seldom hear agents and editors talk about this problem at conferences. It makes them sound hostile. This reluctance to talk about the problem does not, however, prevent them from routinely rejecting manuscripts that have it.

I know; it’s dreadfully unfair to judge people by standards that they don’t know exist. That’s why I’m broaching the subject here. Because here is an instance where including a real-life anecdote may well be the best, or even the only, way to help writers walk a mile in an agency screener’s proverbial moccasins.

Tomorrow, I shall deal with the more subtle problems such anecdotes often have. In the meantime, keep up the good work!

Writing the real, part II: dramatic emphasis

Yesterday, I was talking about the dangers of including actual incidents in fiction submissions. Why are the real-life scenes so often problematic, from the point of view of a professional reader, you ask? Because they tend to be under-explained in manuscripts, as though the incidents involved were so inherently telling that they required no further justification beyond a bare description of what occurred — or even enough detail beyond the skeletal facts of the case to allow the reader to mirror the protagonist’s (or, even more commonly, the narrator’s) response to the scene. In order to begin to discuss how to fix that problem, I am going to bring up a concept that tends to make serious writers grumble: the importance of dramatic emphasis.

It’s easy to forget to see our submissions from the point of view of the people who will be judging them, isn’t it? We all like to think (come on, admit it) that our writing is so good that simply any English-speaking reader currently alive would automatically fall in love with it, but the fact is, both target market readers and professional readers have individual tastes.

Two tastes that virtually all readers share, however, are a taste for clarity and a taste for being entertained.

“Yeah, yeah,” I hear some of you out there muttering, “you told us yesterday that we shouldn’t have anything in our submissions that we would want to be standing next to the reader explaining, because that’s just not how the submission process works. All that matters is what’s on the page, you said, and we should never assume that our readers will automatically share our worldviews. Fine. But what does dramatic emphasis have to do with either clarity or assuming advance knowledge in my audience?”

Plenty, if you are submitting novels. Agency screeners, editorial assistants, agents, editors, and contest judges all tend to read in a tearing, line-skimming hurry until they decide that the manuscript in front of them is a good one — and if the story isn’t keeping their interest, they have a nasty habit of edging it toward the rejection pile without further ado. Since the acceptance/rejection decision is often made in a split second, it’s vital that your submissions bring your best ideas (and your best writing) to the fore.

If the screener does not make it to page 15, it actually doesn’t matter, alas, how beautiful the writing is on pg. 16 and beyond. You want your first scene to be dramatically interesting enough to draw the professional reader — not just your target reader in the general public, who is usually quite a bit more tolerant of build-up — into wanting to read on.

I’ve said it before, and knowing me, I’ll doubtless say it again: if the first five pages of your book are not gripping, rearrange your submission so that the first five pages of IT are. (And that, if you’re curious, is the reason why so many novels these days begin with a brief prologue consisting of a scene late in the book. It’s a way to get a dramatically interesting, well-written scene under the screener’s eyes first.)

Yes, sometimes this means changing the running order of the book for the purposes of submission; you can always change it back again after the publisher buys the book. Remember, industry types don’t consider a novel finished until it is actually in print and sitting on a shelf at Powell’s — they EXPECT authors to rearrange things based upon their feedback. No one is going to yell at you for tweaking a submission in a way that you might not a finished book.

Since you often only have the first few pages of a submission to establish that you are an interesting, exciting writer that any agent would be a fool to overlook, you are going to want to select the raw materials of your first few pages with an eye to drama, right? Here’s a radical idea: lead with your strongest storyline, what people in the screenwriting biz call your A-story, rather than a subplot. (An AMAZINGLY high percentage of submissions begin with B-stories, or even C-stories.) Dramatically, it will be easier to draw the reader into your fictional world.

“Okay,” I hear some of you muttering, “I understand that it might be in my best interests to be strategic in my running order. But Anne, what does any of this have to do with writing real-life incidents in a fiction book?”

Again, plenty. Since, as I was mentioning yesterday, real-life scenes tend to be harder for the writer to assess in print — that old song, “But it really happened that way!” can wallpaper over a multitude of storytelling sins in the writer’s mind, and preclude dramatically-necessary revisions in the name of sticking to What Really Happened — may I be so bold as to make a suggestion? If you want to include such scenes, try to use them later in the book, rather than in the early pages of your submission.

Why? Because the real-life anecdote problem is so very well-known in the industry that quite a lot of agency screeners and editorial assistants will use it as a reason to shove a manuscript into the reject pile. It’s just safer not to do it in the early pages of your submission — wait until they have fallen in love with your voice before you start taking this kind of risk.

“But Anne,” I hear some of you cry, “it’s a NOVEL! How on earth are they going to know what is fact-based and what isn’t?”

Oh, you’d be surprised at how often real-life scenes have a big flag over them, proclaiming, “But this really happened!” One dead give-away of such scenes to professional eyes is that the reader is very obviously expected to take the narrator’s (or protagonist’s) side automatically in them. In such scenes, the protagonist is ALWAYS presented as in the right for every instant of the scene, a state of grace quite unusual in real life. It doesn’t ring true — and it’s simply not as interesting as more nuanced conflict.

A particularly common flavor for such scene: a minor character walks into the room, and is obstructive in some very minimal way to the protagonist; thereafter, the protagonist (and usually the narrative as well) responds to that character as if she had burned down half the buildings in Western states AND slaughtered a basketful of kittens. To professional eyes, such a character in a book might as well be depicted with a forehead tattoo reading, “Co-worker of the author.”

I heard the gasps out there — did you really think you were the only writer in the history of the world to do this? Honeys, if I had a nickel for every manuscript I have read that contained scenes where the reader is clearly supposed to be incensed at one of the characters, yet it is not at all apparent from the action of the scene why, I could buy a take the entire readership of my blog out to dinner in Paris, Milan, Tokyo, and Tierra del Fuego on consecutive nights, flying all of you in between on my fleet of private jets.

The sad part is that these scenes tend not to work even when they are well-written: the problem here is that a lack of perspective leads the writer to believe, inaccurately, that the reader will inhabit the scene as vividly as he did at that moment. However, readers are dependent upon the writer’s placing them there — these scenes actually tend to be LESS life-like than more fully-realized fictional ones where the author has let the reader in on the sights, smells, and tastes of the environment.

Let me posit a general rule: figuring out where to place the dramatic emphasis of a scene requires a certain amount of authorial detachment. Invariably, when professional readers flag these scenes, the writer is always quite astonished that his own take on the real-life scene did not automatically translate into instantaneous sympathy in every conceivable reader — or that his-stand-in in the scene is not necessarily all that likeable from the reader’s perspective, in that particular moment.

Or that the scene might not be all that funny. Remember, just because everyone on the airplane laughed when the beverage cart got loose and went shooting down the aisle, smashing into the cockpit door and spraying everyone in first class with a fragrant cocktail of soda, bloody Mary mix, and rapidly cooling coffee, it doesn’t necessarily mean that a fictional retelling of the scene will also be funny. As the author, it’s your job to MAKE it funny on the page — and if it isn’t, and your book is comic, it should not be in the first few pages of your submission.

My point is, be aware that often, writers’ judgment of scenes based upon their personal experiences is not as clear and unbiased as the same writers’ views on their wholly fictional scenes. Get an outside opinion of it — FROM SOMEONE WHO DID NOT WITNESS THE INCIDENT IN QUESTION — before you submit such a scene to the pros. Writing the true is a virtuoso trick, my friends: it may not take more craft to tell a real-life anecdote well, but it certainly requires a few more authorial steps backward to keep it in perspective.

Practical examples follow tomorrow. In the meantime, keep up the good work!

Assumptions, assumptions revisited: writing the real

Sometimes, when I write about an issue on the blog and have a hard time coming up with a solid, memorable, real-life example to illustrate it, the universe seems to go out of its way to provide an example immediately afterward. A few days ago, the PERFECT situation occurred to illustrate the point I had been making in my Assumptions, Assumptions series. So, although that series is rapidly fading into just an archival memory, I can’t resist revisiting it, to be able to use this anecdote.

Oh, like none of you have ever manipulated the running order of a story in order to be able to include a good bit of dialogue… And I have an even better excuse than usual: I started to write about it while sitting in an airport during a layover that can only have been designed to encourage me to embark upon some particularly ambitious personal project.

Like writing ULYSSES, for instance.

Remember how I was advising you last week that it is NEVER a prudent idea to assume that your reader — be it agency screener, editorial assistant, contest judge, or eventual reader — shares your worldview, age, sex, political affiliations, etc., because your never know who is going to end up judging your manuscript? I pointed out that such assumptions render the probability of rubbing a decision-maker in the submission process the wrong way a virtual certainty — and it’s always a poor strategic move to tumble into the bad graces of someone who has the power to get your book published.

What, you DIDN’T learn that at your mother’s knee? I did. The joys of growing up in a literary household: my kindergarten years were rife with cozy moments when adults took me upon their aged knees and complained to me vociferously about their agents or editors. But I digress.

One of the more subtle, but most common, assumptions that novelists in particular tend to make in manuscripts is that an incident that was funny or touching or character-revealing in real life will be equally as touching or character-revealing on the page. In fact, many of us were specifically taught to make this assumption while writing, weren’t we?

Hands up, everyone who has ever had a writing teacher tell you that you need to dig deep into the contents of your triple-locked diary in order to get your best material. Heck, I’ve been in writing classes where I was told that it was our ONLY material, as if such endeavors as research and plumbing the imagination were merely the lazy writer’s way to avoid writing about our bastard fathers.

I’m quoting Sylvia Plath here, incidentally. My father was not in any way a bastard, I’ll have you know. Naturally, my writing teachers despaired of me accordingly.

To be fair, for many writers, sticking to one’s own personal experience can yield some awfully good material for novels. As Virginia Woolf tells us, “Good fiction must stick to the facts, and the truer the facts, the better the fiction.”

However, as anyone who has read fiction can tell you, not everything that happens in real life is plausible on paper. Why? Well, good fiction tends to adhere to rules of dramatic structure and probability; real life has a nasty habit of thumbing its nose at ol’ Aristotle’s rules.

Think about it: does your favorite story about yourself have a third act? An antagonist? Are you of royal blood (Aristotle was awfully picky about who was drama-worthy), to raise your most cherished heartbreak to the level of tragedy?

Correct me if I’m wrong, but I’m guessing the answer is no, on all counts. And here is where having a good imagination is awfully handy, isn’t it? A talented writer can almost always improve upon the merely real. In fact, that’s what fiction writers are paid to do — i if we’re lucky, that is.

I bring this up, because I’ve just been giving feedback at people’s informal pitches at a conference, and I’m here to tell you, “But it really happened that way!” is an EXTRAORDINARILY frequent exclamation in craft classes. Even in fiction, writers are often stunned at the suggestion that a fact-based incident in their books could be changed in order to enhance its impact upon the reader. And while appealing to the truth of an incident is a terrific thing to say within the context of an interview after your book is published, it’s just not an excuse that flies in the industry.

It’s a hard, hard fact for a lot of writers to swallow, but the fact is, in a submission, ALL that matters is what’s actually on the page. No further explanations allowed.

Which would render ULYSSES well-nigh impossible to sell in the current market, come to think of it. Imagine how fast an agency screener would have moved the first few pages of THAT into the rejection pile: “What’s going on here? Coherence? Structure?”

Oops, I’m digressing again; blame airport coffee.

“But it really happened that way!” is not an excuse that professional writers EVER use — or that most agents and editors will ever accept. Why? Because it’s the writer’s job to make everything in the book seem plausible, whether or not it really happened. And in a submission, no author in the world gets to stand over the agent or editor’s shoulder, explaining why she made this or that narrative choice.

It seems so obvious, once it’s said, doesn’t it?

Yet very few aspiring writers seem to bear the no-explanations-allowed rule in mind during their pre-submission revision process. Even in the best possible situation, with an agent who fell in love with your talent from your first sentence and an editor who had heart palpitations at the very mention of your premise, you will STILL not be able to stand by their sides while they are reading your submission, saying, “Well, you see, that’s in there because it really happened…”

And in no known universe will the agent or editor then say, “Oh, really? Knowing THAT makes the scene work. Let’s not cut it.” Sorry, but it just doesn’t happen.

Since I’m apparently just bursting with advice today, I’m going to codify this into a hard-and-fast rule: if you ask yourself, “Why is this scene here?” or
“Why does the scene need to play out this way?” and your answer contains any flavor of “But it really happened that way!” it’s an excellent idea to have an impartial reader take a look at that scene, to see if it works dramatically. Or if — and I tremble to suggest this, but it is what an agent or editor interested in your work would ask — if it even needs to be in the book.

In other words, the excuse itself may well be telling you something.

Oh, dear — I have come to the end of my space quota for today, and I haven’t even begun to tell you the anecdote that prompted this train of thought yet! There’s a lesson about the value of writerly discipline, isn’t it?

But speaking of discipline, my revision calls, so I must bid you adieu until tomorrow. Keep up the good work!