Entr’acte: tracing the patterns of a life, or, just because something really happened doesn’t mean a writer is excused from making it dramatically appealing on the page

One of the great liabilities of editing for a living — or one of the great advantages, depending upon how one chooses to look at it — is that over time, the dedicated editor becomes decreasingly able to read anything without scrawling corrections in the margins. I’m not merely talking about manuscripts, synopses, and queries here, mind you, but all typed words on a page. The New York Times, for instance, once the standard of American prose, now seldom passes under my long-lashed eyes without picking up some entirely justified marginalia. Nor do any of my alumni magazines go unscathed: I’m looking at you, Radcliffe Quarterly. I routinely take a corrective pen to menus, fliers, and wedding programs. Last November, I had to be restrained bodily from correcting a grievous misprint on my ballot for a county election; the correction apparently would have confused the counting machine.

More confusing than asking the citizenry to select a superior court joge? I think not.

While in some walks of life this level of nit-pickiness would prove somewhat problematic, for professional readers like agents, editors, and contest judges (or, in this county, joges), it’s a positive boon. So what if in some benighted professions, it is neither expected nor considered particularly sane to look one’s coworker in the eye and say, “I like the content of you’re saying, Ziggy, but the fact that you uttered the word exciting fourteen times over the course of a six-minute speech, insisted — wrongly — that impact is a verb, and failed to define a good third of your basic terms detracted from its effectiveness,” without finding oneself cordially disinvited from all future meetings? Someone has to defend the language. And by gum, if that means rending our garments and wailing to the heavens, “You’ve used this metaphor twice in 137 pages! And phrased it almost identically each time, you…you?torturer,” well, we’re up to the task.

Oh, you thought I was kidding about that last one? Half the good professional readers I know would not only have become impatient at the metaphor repetition — they would have assumed that the writer did it on purpose. As opposed to, say, not recognizing the insight of today as the insight of three months, eight days, and sixteen hours ago.

How could you? You know how much such things upset Millicent the agency screener.

All of which is to say: I tried — really, I did — to devote this weekend’s post to the delightful task of critiquing and presenting two more reader-generated query letters, missives devoted to the promotion of what sound like some very interesting memoirs. In pondering the all-too-often misunderstood mysteries of memoir voice, however, and how to present it effectively in a letter as short as a single page, I found my text-addled mind drifting back to a novel-cum-memoir I had read, I kid you not, in junior high school. A pivotal scene in it, I felt, would provide such a glorious illustration of a common memoir querier’s mistake that I just had to drop everything and track down the book.

That’s how little girls with braids grow up to be editors, in case you had been wondering. Sometimes, even other editors are surprised at how well I remember text. A few years ago, when my own memoir was lumbering its way through the publication process, my acquiring editor scrawled in my margins, “Oh, yeah, right — you remember a biography of the Wright Brothers that you read in the third grade? Prove it!” I was able not only to give him a chapter breakdown of the book, but tell him the publisher and correctly identify the typeface.

Do I need to follow up with the story of what happened when one of my students at the University of Washington turned in the same term paper another of my students had submitted a scant five semesters before? I thought not. But the undergraduate disciplinary board couldn’t believe I caught the repetition, either.

So I had good reason to believe that my recollection of a fictionalized memoir ostensibly by a childhood friend of Joan of Arc was reasonably accurate. A lighthearted burrow through the roughly two thousand volumes I carted up from California after my mother moved from my childhood home, so she would have to take only the remaining eight thousand with her (long story), and voil? ! The author of the otherwise charming book had tumbled into a multitude of ubiquitous first-time memoirists’ traps. Including, of course, the one that had jumped up and down in my mind after so many years.

You know, the kind of thing that Millicent thinks so many of you writers of the real do on purpose, just to annoy her. Echoing the all-too-common verbal habit of using and as a substitute for a period in your first-person narration, for instance, in a misguided attempt to make the narrative voice sound more like everyday speech. (It works, but let’s face it, quite a bit of everyday speech is so repetitious that it would be stultifying transcribed directly to the printed page.) Or telling an anecdote on the page as one might do out loud at a cocktail party, with practically every sentence a summary statement. (Hey, there’s a reason that show, don’t tell is such a pervasive piece of editorial feedback.) Or, most common of all, not doing much character development for anyone but the protagonist.

Speaking of showing, not telling, here’s the scene that popped to mind. To render the parallels to what Millicent sees on a daily basis more obvious, I’m presenting it here in standard format for book manuscripts. (And if it’s news to you that such a thing exists, or that it differs from what is proper for submitting short stories, articles, or academic pieces, may I suggest a quick foray into the posts under the HOW TO FORMAT A BOOK MANUSCRIPT category on the archive list at right?) As always, my blogging program is a trifle hostile to page shots, so if you are having trouble reading individual words, try holding down the COMMAND key and pressing + to enlarge the images.



Come on, admit it — while you might have excused all of those ands if you had heard this told out loud, they’re a trifle eye-distracting on the page, are they not? Ditto with the word repetition — could this author possibly have crammed any more uses of to be, to get, or to see into these three pages? And don’t even get me started on concept repetition.

As a story on a page, it’s lacking quite a few elements. A sense of place, for one — is there a reason, the reader must wonder, not to give us some sense of what either the woods or the village were like? As so often happens in memoir, we’re just told that the action is happening here or there, with too little description to enable us to picture Joan and her young friends in a specific place. Nor are those friends fleshed out much, either in character or physically.

Heck, we don’t even get to see the frightening Benoist: instead, the memoirist merely tells us repeatedly that he and Joan were getting closer, without showing us what that might have looked like to a bystander. Like, say, the narrator.

Speaking of the narrator, do you get much of a sense of who he is as a person? How about what his relationship is to Joan? Are you even sure of their respective ages? Any idea what year it is? Heck, if you did not already know that the girl would grow up to be the patron saint of France — actually, one of four, but Joan of Arc is certainly the best known in this country — would anything but the children’s names tip you off about what part of the world these characters inhabit?

While I’m asking so many rhetorical questions in a row — another occupational hazard, I’m afraid — let me ask a more fundamental one: did you notice that while this passage is apparently about how the village’s children reacted to Joan, there’s practically no character development for her at all?

That’s at least marginally problematic, in a book entitled, wait for it, JOAN OF ARC. What, we are left to wonder, does she look like? Why doesn’t she stand up to her playmates (beyond, of course, the justification of being “so girlish and shrinking in all ways”) or, failing that, why doesn’t she simply walk away from the nasty little beasts? Most mysteriously, why can’t a kid brave enough to face down the village madman’s axe (or ax, depending upon where it falls in this passage; the error is in the hard copy in front of me), a rather interesting thing for a person to do, come up with more revealing answers to questions than a simple yes?

And would it be too much to ask the narrator to explain why the villagers left an axe lying anywhere near the madman’s cage in the first place? Might not the locals’ efforts be more productively expended making sure he can’t get out than chopping off his fingers?

More important to the story at large, if you did have more than an inkling of what the real-life Jeanne d’Arc achieved, wouldn’t you find it at least a trifle too pat that her playmates choose to picture her doing more or less what she grew up to do — and to laugh at her about it? If the girl had suggested this role herself, it might merely have been not-particularly-subtle foreshadowing, but honestly, can you think of any reason to include this at all except to make the reader feel cleverer than St. Joan’s playmates?

Millicent wouldn’t think of one. Neither would most professional readers; it’s our job to deplore this sort of narrative ham-handedness.

“Just how ill-informed would a reader have to be not to find that first bit clumsy?” we mutter into our much-beloved coffee mugs. “Isn’t it safe to assume that anyone who would pick up a book about Joan of Arc would know that she lead an army and was burned at the stake, even if that reader knew nothing else about her? And if your garden-variety reader knows that much, isn’t it an insult to his intelligence to drop a giant sign reading Hey, dummy, this is foreshadowing?”

Was that mighty gust of wind that just whipped the cosmos the sound of half of the memoirists out there huffing with annoyance, or was it the first-person novelists sighing gustily? Do you have some insight into this phenomenon that you would like to share? “But Anne,” both groups think loudly in unison, rather like the remarkably collective-minded children in the anecdote above, “this is how I was taught to write first-person narration: it’s supposed to sound exactly like a real person’s speech. So why shouldn’t St. Joan’s childhood buddy sound like anybody telling anecdotes out loud?”

A couple of reasons, actually. Yes, good first-person narration takes into account the narrator’s speech patterns. It also typically reflects the narrator’s social status and education, personal prejudices, and what s/he could conceivably know. And then there are those pesky individual quirks and, yes, the century in which s/he lived.

So I ask you, first-person writers: just how does the narrative voice in this passage indicate that this particular anecdote took place, according to the narrative, not too long after the Battle of Agincourt in 1415? As opposed to, say, the 1890s, when this account was first published?

Operating on the assumption that internal monologues have both always sounded pretty much like modern speech and don’t vary much from individual to individual is as common a mistake in first-person narratives as having all teenage characters sigh and roll their eyes is in YA submissions. Yes, some people do think and talk that way, but must everybody? Should Helen of Troy formulate her innermost thoughts in the same way as, say, Eleanor Roosevelt, Louisa May Alcott, or Confucius? (There’s a dinner party, eh?)

In case I’m being too subtle about it here: doesn’t it make for more interesting narration if your narrator’s speech bears at least some marks of time? And if she has some individual quirks of thought and expression?

Besides, if we are going to be true to the rules of first-person narration, shouldn’t we be objecting to how often our narrator here professes to read the other children’s minds — although, notably, not Joan’s? I don’t know about you, but I find that most of the time, my thoughts are located in my own head, not floating somewhere in the middle of a group of bystanders. So are we supposed to believe that our narrator in this instance is a mind-reader, or that the local children were too simple-minded to be able to form individual opinions about what is going on in front of them?

In fairness to the huffers and sighers above, however, it’s not beyond belief that they were taught to write first-person narration this way — in short stories in their high school English classes. In short bursts, run-on sentences do indeed come across as ordinary speech-like. In the professional examples of this type of narration that tend to turn up in class, it’s not all that unusual for the author’s voice and the first-person narrator’s voice to merge into colloquial harmony: Mark Twain tends to sound like Mark Twain, for instance, no matter whose perspective is dominating a particular story. That’s part of his branding as an author, right, a distinctive narrative voice?

As a strategy, adopting a chatty voice makes quite a bit of sense for narrative voice in memoir. The reader is going to have to like how the narrator/protagonist talks about her life well enough to want to follow the story for a few hundred pages, after all; we might as well get friendly. Yet in practice, the primary danger of relying on the repetitive phrasing, clich?s, and percussive and use to achieve realistic-sounding narrative cadence is precisely that it will put off the reader because as the pages pass, it can become, well, boring.

Think about it: even if a memoir were being told as a verbal anecdote, wouldn’t you rather listen to a storyteller with some individual flair for phrasing, instead of someone who just sounded like everyone else? No matter how inherently exciting a personal story is, a great telling can make it better reading. So can a narrative voice reflective of the time, place, and society in which that tale takes place.

But just try telling that to Mark Twain — who, as the sharper-eyed among you may already have noticed, wrote the scene above, in what he considered his best book. Although that retrospective assessment is a trifle hard to take seriously, in light of the fact that he published the book both under a pen and in serial form. Actually, he took it to even one more remove: he wrote a preface under a nom de plume, presenting himself as the translator of a memoir written by one of Joan’s contemporaries.

Why go to all that trouble? Because by all accounts, he felt that the poor sales of THE PRINCE AND THE PAUPER were largely attributable to his established audience’s expecting anything published under the name of Mark Twain to be a comedy.

Take that, purists who would like to believe that writing with an eye toward market concerns is a product of an increasingly cynical publishing industry over the last twenty or thirty years. Twain and his publisher worked out that tactic in the 1890s.

But I digress. As a reader, how well do you think his narrative choices worked here, either as fiction narration or as the memoir narration it originally professed to be? In your opinion as a writer, how do you feel about those slips into the first person plural — is the reader carried along with the we perspective as a narrative choice, as we were in Jeffrey Eugenides’ THE VIRGIN SUICIDES, or does it read like a perspective slip?

Moving back to my earlier point, do you feel that the mostly distinctly modern narrative voice, coupled with the almost entirely uncritical view of Joan, was the best way to tell this tale? Critics in Twain’s time did not think so — they believed (and I must say I agreed with them back in junior high school) that a protagonist who never does anything wrong is a trifle on the dull side, as far as the reader is concerned. Twain’s Joan never sets a wee foot wrong; even in her earliest youth, he tells us, she raised her voice in anger only once, and even then it was to voice a patriotic thought.

A taciturnity unusual in a rabble-rouser, you must admit. Also an unusual characteristic for someone who challenged social norms enough for anyone to want to burn her at the stake: Twain’s narrator presents her as a quiet, universally beloved little girl. Butter, as folks used to say, would not melt in her mouth. No matter how outside-the-box her observations or actions are shown to be (or, as we saw above, summarized to be), in this narrative, nothing she did or said from birth to the age of fourteen so much as ruffled the composure of the inhabitants of a querulous small village in wartime. Surprising, to say the least, in a young lady who by her own account had been engaging in frequent heart-to-heart chats with a couple of your more illustrious virgin martyrs since the age of twelve.

Perhaps the querulous small village where I spent my formative years was atypical, but I’m inclined to think that had I gone around snatching murder weapons from local lunatics or holding confabs with ancient Roman maidens, the Old Lady Mafia might have had a thing or two to say about it. I’m also inclined to think that their observations would not have been entirely favorable, regardless of how winsome and girlish I might have been while disarming the maniac in question. It doesn’t strike me as the type of endeavor best undertaken in a party dress.

I’m not saying that Twain is necessarily factually incorrect about all this; naturally, his best guess is as good as ours on a lot of these points. The lady lived rather a long time ago, so the issue here is less historical accuracy than dramatic plausibility. Still, just because something really happened does not mean it will necessarily come across as plausible on the page; as agents like to say, it all depends on the writing.

As an editor, I think it was the writer’s job to make me believe his take on this. Presuming you agree with me — speak now or forever hold your peace — I ask you: was this narrative choice the best fit for the story?

Literary taste is, of course, to a very great extent individual, so only you can answer that question to your own satisfaction. Am I correct in presuming, however, that you are at least a tiny bit curious about how an editor currently holding down the literary fort in the U.S. publishing world might respond to this particular set of narrative choices? Glad you asked.



What am I hoping you will take from this, you ask, eyes wide with horror? Not merely that being a brilliant writer does not necessarily preclude turning out a clunker of a first draft from time to time — although that’s not a bad thing for aspiring writers to bear in mind. The popular conception of true literary talent’s consisting of perfect creative phrasing dripping from the fingertips directly onto the page, with no further polishing necessary, does not match up particularly well with reality. As any experienced editor could tell you, most of the books people regard as productions of pure inspiration have actually been worked, reworked, and run past half a dozen critical readers.

Remember that, please, the next time you’re struggling with a scene that just doesn’t seem to want to hit the page gracefully — or with much specificity. In moments like that, it can be very tempting to embrace the tack Twain did above, to write up the scene in summary form as quickly as possible, with few vivid details, just to get the darned thing committed to paper.

What makes me think that this was written quickly? Editorial instinct, mostly: I find it hard to believe that a humorist as gifted at reading out loud as I know Twain to have been would have killed the comedy — or bored the reader — with this much word repetition unless he was writing on a deadline. Had he taken the time to revisit this scene and iron out its wrinkles, I don’t think there would have been quite so many references to eyes — and I don’t think that he would have had his narrator faint at the climax of the scene.

Certainly saved the author the trouble of having to figure out how the girl convinced the wild man to give up the axe, though, didn’t it? Trust me on this one: experienced editors — and Millicents — see this type of narrative shortcut often enough to recognize it for what it is.

So what should a savvy writer do when faced with this sort of first-draft dilemma? Go ahead: give in to temptation; there is value in getting a full scene on paper. Just make sure to set aside time later in the writing process to return to that scene and flesh it out. Unless you would prefer to have your future editor bark at you, “This is lazy writing, Ambrose. Didn’t anybody ever tell you to show, don’t tell?”

Just in case nobody has yet snarled that in the general direction of your manuscript: show, don’t tell. Immerse your reader in sufficient details for her to be able to feel as though she is part of the scene, rather than leaving her to fill in the specifics for herself.

Oh, you don’t think that’s what Twain is doing here? Okay, rise from your chair, grab the nearest willing partner, and try to act out this interaction between young Joan and Benoist, based solely upon the choreography the narrator above chose to provide us:

She stood up and faced the man, and remained so. As we reached the wood that borders the grassy clearing and jumped into its shelter, two or three of us glanced back to see if Benoist was gaining on us, and this is what we saw — Joan standing, and the maniac gliding stealthily toward her with his axe lifted. The sight was sickening. We stood where we were, trembling and not able to move. I did not want to see murder done, and yet I could not take my eyes away. Now I saw Joan step forward to meet the man, though I believed my eyes must be deceiving me. Then I saw him stop. He threatened her with his ax, as if to warn her not to come further, but went steadily on, until she was right in front of him — right under his axe. Then she stopped, and seemed to begin to talk with him. It made me sick, yes, giddy, and everything swam around me, and I could not see anything for a time — whether long or brief I do not know. When this passed and I looked again, Joan was walking by the man’s side toward the village, holding him by his hand. The axe was in her other hand.

Not much practical guidance for the actors there, eh? Other than all of that seeing, the actual movements mentioned here are pretty routine: one party standing still, the other moving toward her. The mover threatens, but we are not told how. Admittedly, a lifted axe doesn’t have to move much to seem threatening, but see how pretty much all of the sense of danger is conveyed via the narrator’s dread, rather than through showing the reader vivid, terrifying specifics? And how virtually all of that dread is summarized, rather than shown in any detail?

That lack of specificity distances the reader from what should have been a thrilling scene: by leaving the reader to fill in the details, the narrator abdicates his proper role here. Yes, he grounds us in his experience by telling us repeatedly that he is seeing this or that, and that these sights made him feel sick (and ultimately pass out), but great heavens, man, if you’re going to narrate a story like this, isn’t it your job to at least ask a bystander what happened, so you could share that information with the reader?

Don’t tell me that once you’ve seen one axe-wielding madman, you’ve seen ‘em all. As both a reader and an editor, I want to know what this particular madman looked, sounded, moved, smelled, and felt like. I want to know precisely what our heroine did that gave Benoist pause; I want to be shown how he crept up on her stealthily while apparently walking straight into her line of vision. And gosh darn it, I want to know how an axe of 1415 differed from one I might buy at the corner hardware store today.

Without those details, and phrased in fairly ordinary terms, this is indeed like everyday speech, despite the inherently exciting subject matter. Substitute a memo-wielding boss for the axe-bearing madman, and this could have been an anecdote overheard in a coffee house after work.

Distancing the reader from the action in this manner is an unfortunately common tactic in memoirs and first-person fictional narratives alike. Instead of showing the reader what happened through a fully realized scene, the narrator simply summarizes; rather than demonstrating relationship dynamics through dialogue or action, the narrator just sums up what was said. And by describing subsequent actions in the same words or in hackneyed terms (I believed my eyes must be deceiving me? Really, Mark?), the action may move forward, but the reader’s understanding of what’s going on does not.

Joan stood; Benoist glided. Then Joan stood while Benoist glided. Then she stopped — odd as the narrative had not shown her going forward. Then the narrator conveniently blacks out so we cannot see what is going on. Then the problem is solved. The end.

Seldom is this the most interesting way to convey a story, in my experience. Like having characters answer yes-or-no questions with yes or no, as opposed to more detailed (and thus more character-revealing) responses, the summary route closes off story possibilities. And by definition, repeated phrasing adds nothing new to the scene.

Neither, incidentally, do all of those thens: in a story in which events are being presented in chronological order, the occurrences in Sentence 1 are presumed to have happened before those in Sentence 2, which in turn came before what’s described in Sentence 3. Thens, then, as we have seen them used in that last example, are logically redundant; most editors would advise you to reserve them for moments when what happens next is genuinely unexpected.

Joan stood; Benoist glided toward her with an axe. Then the Wright Brothers and their sister, Katherine, swooped through an opening in the forest canopy in a motorized glider to snatch the weapon away.

Admit it — you didn’t see that last twist coming, did you?

Remember, there’s more to telling a story than simply listing its events in chronological order — or racing from its beginning to its end. You want the journey to be both memorable and enjoyable for the reader, do you not? And if the narrative can manage either to surprise the reader with an unanticipated turn of events, delight her with astonishing imagery, or intrigue her with beautiful phrasing — ideally, all three — all the better.

Before I release you to ponder the challenges of expanding a first-person narrative from the anecdotal level into a completely inhabited scene, I want to talk about another common faux pas: the further distancing effect of the narrative’s reminding us repeatedly that the narrator is seeing this or that. Obviously — at least from a professional reader’s perspective — if an action or object is depicted in a first-person narrative, the narrator perceived it; otherwise, she could not legitimately bring it up, right? So when Twain’s narrator tells us repeatedly that he saw Joan do this or Benoist do that, it’s logically redundant.

Of course, he saw it: he was standing right there. Why bother to remind the reader of that self-evident fact? Or, to put it as a garment-rending professional reader might, does the author think the reader is too brain-dead to remember who the narrator is and that he is present?

Oh, you don’t want the pros to take every word you commit to the page that seriously?

Again: if it’s on the page and the writer appears to possess even the slightest vestige of talent, Millicent is going to assume that it’s there on purpose. She’s also going to assume, with good reason, that if a writer has set up rules for how the story is to be told — in this case, from the point of view of a childhood friend of Joan’s, and only from his perspective — the narrative will follow those rules consistently.

This, too, trips up quite a lot of memoirists and other first-person narrator-wranglers. Once a narrative is committed to a single perspective, it cannot report anything outside of it without shattering the illusion of a limited point of view. Thus, when the narrator slips into the first person plural, informing us that we saw this or thought that, it’s jarring to the reader’s sensibilities.

And when, like Twain’s narrator, he professes to know what we all are thinking…well, let’s just say that maybe Joan isn’t the only one who needs to be worrying about going on trial for dabbling in the supernatural. Unless the narrative establishes some means by which a first-person narrator could possibly have reliable insight into other characters’ thoughts and feelings, he should really stick to his own. If his thoughts and feelings are somehow different from every Tom, Dick, and Benoist’s who might be hanging around in the same place at the same time, great; if he can manage to express them in language evocative, memorable, and tailored to his individual worldview, even better.

Which is not a bad definition of memoir voice, if you think about it: a narrator with a strong personality and specific worldview recounting situations of significance to an overall dramatic story arc in language and from a perspective unique to the teller. If every sentence of your memoir — and, to bring this back to our series-in-progress, every sentence of your query’s book description — does not rise to that level, you might want to think about revising it. Millicent will thank you. So will your readers.

So Mark, darling, as much as I admire your writing in general and short stories in particular, if I were your editor — oh, you thought that editors don’t hope this type of activity would be the first, best use of a time machine? — I would insist that you sat down and revised these three pages. Actually, I would do it because I admire your writing: your narrative voice, even in this rather serious book, is better than what we’re seeing here.

And that axe you keep telling us you’re seeing, narrator? That’s your editor, chopping away all of that phrasing and conceptual redundancy. Trust your reader’s intelligence a bit more, please.

I know, I know: this is a heck of a lot to absorb for a single post. Fear not; I shall be revisiting many of these issues after I polish off the last of the reader-volunteered queries. For that limited purpose — that is, for your edification prior to my next post — just bear in mind that not only does Millicent expect a memoir to have a well-defined voice and story arc; she presumes that by the time that memoirist sends her boss a query, the projected voice and story will be so clear in the writer’s mind that both can be adequately (nay, compellingly) conveyed in a paragraph or two.

Piece o’ cake, right? Well, no, but we can give it the old college try.

Just don’t turn in a term paper I’ve clapped eyes upon before, okay? Keep up the good work!

And how could I round off a series on Millicent’s pet peeves (part XXX) or one on Structural Repetition (part VII) without bringing up this little number?


Before I launch into today’s magnum opus, allow me to present you with a challenge: what do all of the men above have in common? Other than being, you know, men?

While you are pondering the possibilities, this seems like a good time to mention that beginning next week, I shall begin my much-anticipated Pitchingpalooza series. Because getting through that before my local pitch-centric writers’ conference will require daily posting — in the finest ‘palooza tradition — I will be warming up by tackling a few more pet peeves over the weekend. That will give you time, if you are so inclined, to leave any pitch-related questions, concerns, or special requests in the comments section of this post. The more I know about what you hope and fear in a verbal pitch, the better I can gear Pitchingpalooza to be truly helpful.

Back to today’s business. Have you given up on the brain-teaser above?

Here’s a hint: these are pictures (from left to right and top to bottom) of Man in Black Johnny Cash, John Bunyan (author of a book those of you who grew up loving LITTLE WOMEN may know indirectly, PILGRIM’S PROGRESS), a post-Beatle John Lennon, President John Quincy Adams (in a beefcake portrait, obviously painted prior to his mutton-chops phase), the Great Profile himself, John Barrymore, and John Smythe Pemberton, the inventor of Coca-Cola. Sensing a pattern here?

I should hope so, now that you’ve been sharpening your eye throughout this series on spotting Millicent the agency screener’s pet peeves. But are you as talented at spotting the problem in its native environment?

name repetition example

How did you do? Award yourself a gold star if you spotted all 9 iterations of John in the body of the text — and another if you caught it in the header. (No, that wouldn’t count as repetition in the text, now that you mention it, but to a redundancy-weary Millicent at the end of a long day of screening manuscript submissions, it might contribute subconsciously to her sense of being bombarded by Johns. She’s only human, you know.)

But let me ask you: did the 5 Paulines bug you at all? Or did they simply fade into the woodwork, because your brain automatically accepted them as necessary to the text?

If you’re like 99.99% of the reading public, the repetition of Pauline’s name probably didn’t strike you as at all unusual, but to that other .01% — a demographic that includes practically everyone who has ever read for a living, including agents, editors, and contest judges — it might well have been distracting. Amongst Millicents, submissions (and first drafts in general) are positively notorious for this type of redundancy.

As is so often the case with Millie’s pet peeves, name repetition drives her nuts precisely because it so common — and it’s so common because most aspiring writers don’t notice it in their own work at all. You’d be astonished at just how often a given character’s name will pop up within a single page of text in the average manuscript submission. Like the bugbear of our last few posts, the ubiquitous and, major characters’ names seem to become practically invisible to self-editing writers.

While I’m on the subject of ways to drive Millicent to madness without even trying, let’s talk about a pet peeve shared by practically all of us who read for a living, at least in the U.S.: the radical overuse of the character name John.

Although John is only the second most popular male name in the United States (James has been #1 for a while now), writers can’t get enough of our pal John. Next to him, poor old Jim, as well as lonely old Robert (#3), bereft Michael (#4), and left-at-loose-ends William (#5) lead lives undocumented by the creative pen. As a group, we also have a practically unbounded affection for Jon and Jack. And don’t even get me started on how many Johnnies there are running around YA landscapes, taunting our heroines with their bad-boy ways.

On some days, Millicent’s desk so overfloweth with J-men that he can seem to be stalking her from manuscript to manuscript. “Leave me alone!” she moans, and who can blame her? “And bring me a character named Leopold!”

Of course, even as unusual a name choice as Leopold could become annoying if it appears too often on a single page — but let’s face it, Leo is infinitely less likely to have been popping out at Millie all day as John. L is also not nearly as often the first letter of a proper noun as J, and thus less susceptible to confusing a skimming eye.

Oh, you weren’t aware that many a reader-in-haste would read no farther into a proper noun than its first letter? That fact alone should lead those of you fond of John, John, and Jack to avoid christening any of your other characters Jim, Jason, or Jeremy. For abundant proof why, stand up now, take a few steps back from your computer, and try reading the following as fast as you can:

John jerked Jeremy’s arm sharply. Jostled, Jeremy joked, “Jason, are you going to let John jumble our chess pieces?”

“Jeez, Jason,” John jeered. “You can’t take jesting anywhere near as well as Jared, Jimmy, or Jamal.”

Jared jutted his head from behind the jerry-rigged doorjamb. “Did you call me, John?”

“Just joshing, Jared.” John just missed Jeremy’s playful shove, sending him sprawling into Jason. “Jeremy here can’t take a joke.”

Actually, it’s not a bad idea to avoid giving any other character a name that begins with the same first letter as your protagonist’s. If John had been the only J rambling across the passage above, his too-common moniker might still have irritated Millicent a trifle, but it certainly would have been easier for her to keep track of who was doing what when. Take a gander:

John jerked Harry’s arm sharply. Jostled, Harry joked, “Arnold, are you going to let John jumble our chess pieces?”

“Jeez, Harry,” John jeered. “You can’t take jesting anywhere near as well as Bertrand, Georgie, or Douglas.”

Bertrand jutted his head from behind the jerry-rigged doorjamb. “Did you call me, John?”

“Just joshing, Bertie.” John just missed Harry’s playful shove, sending him sprawling into Arnold. “Harry here can’t take a joke.”

Better already, isn’t it? Still, that’s a lot of capital Hs, Js, and Bs on the page.

News flash: proper nouns are as susceptible to over-use in writing as any other kind of words. Although aspiring writers’ eyes often glide over character and place names during revision, thinking of them as special cases, there is no such thing as a word exempt from being counted as repetitive if it pops up too often on the page.

In fact, proper noun repetition is actually more likely to annoy your garden-variety Millicent than repetition of other nouns. Why? Repetition across submission, of course, as well as within them. Too-frequent reminders of who the characters are and the space on the map they happen to occupy makes the average editor rend her garments and the middle-of-the-road agent moan.

If it’s any consolation, they’ve been rending and moaning for years; proper nouns have been asserting and re-asserting themselves on the manuscript page for a couple of decades now. Pros used to attribute this problem to the itsy-bitsy computer screens that writers were working upon back in the 80s– remember the early Macs, with those postcard-sized screens? They weren’t even tall enough to give a life-sized reflection of an adult face. If the user made the text large enough to read, the screen would only hold a dozen or so lines.

But as technology has progressed, the screens on even inexpensive computers have gotten rather large, haven’t they? Even on a laptop, you can usually have a view of half a page, at least, at full size. My extra-spiffy editor’s monitor can display two full-sized manuscript pages side by side. I could serve a Thanksgiving dinner for eight upon it, if I so chose.

I doubt I shall so choose. But it’s nice to have the option, I suppose.

“So why,” Millicent demands, shuddering at the sight of her co-workers’ disheveled wardrobes, “given how much easier it is to see words on a screen than in days of yore, do submitting writers so seldom have a clear idea of how distracting name repetition can be on a printed page? Is it merely that writers christen their major characters with their favorite names — like, say, the dreaded John — and want to see them in print again and again?”

A good guess, Millie, but I don’t think that’s the primary reason. Partially, it has to do with how differently the eye reads text on a backlit screen: it definitely encourages skimming, if not great big leaps down the page. So does re-reading the same scene for the 157th time. But mostly, I believe it has to do with how infrequently writers read their own work in hard copy.

Hear that Gregorian-like chanting floating through the ether? That’s every writer for whom I’ve ever edited so much as a paragraph automatically murmuring, “Before submission, I must read my manuscript IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD. Particularly the opening pages, because if Millicent has a problem with those, she’s not going to read beyond them.”

I MAY have mentioned this two or three thousand times before. I repeat this advice so often that writers who read this blog religiously have been heard to mutter this inspiring little rule of thumb unconsciously in their sleep, under their breath during important meetings, just after saying, “I do,” to their no doubt adorable spouses, on their deathbeds…

So yes, I admit it: I’m a broken record on this subject. But for some very, very good reasons, I assure you.

To name but the two most relevant for our purposes today: first, reading in hard copy makes patterns in the text far more apparent to the reading eye than scanning text on a computer screen. Hard copy is also how most editors, a hefty proportion of agents, and practically every contest judge currently deciding between finalists will be seeing your submissions.

Yes, even in this advanced electronic age. Many agencies still don’t accept e-mailed submissions; neither do most editors at publishing houses. (Some do, of course, so it’s worth your while to download your manuscript to an electronic reader — my agent uses a Kindle — to see how your pages look on it.) The major literary contests for aspiring writers have been quite slow to switch over to purely electronic entries, probably because regular mail submissions are very handy for sending the admission fee.

But enough theory. Let’s apply some of this to a practical example. As always, if you’re having trouble reading individual words, try holding down the COMMAND key and pressing + to enlarge the image.

a-sample-page

See how your eye tries to leap from one J to the next? Sing along with me now, campers: the skimming eye is automatically attracted to capital letters in a text.

That’s why, in case you were wondering, not-especially-literate people tend to Capitalize Words for Emphasis. (When they’re not placing words that no one has ever said aloud inside quotation marks to indicate that those words are somehow “special” — another widespread professional readers’ pet peeve.) It’s almost always grammatically incorrect, but it definitely does the job of eliciting attention.

That’s not always a good thing, as far as Millicent is concerned. I can show you why in 14 words.

The West Wind whipped through the screen door as if it were not there.

Clearly, the writer intends the reader to respond to this statement with a comment like, “My, but that’s a forceful wind.” An ordinarily critical reader might ask, “Um, isn’t the whole point of a screen door that it allows air to travel through it unobstructed?” Every Millicent currently treading the earth’s surface, however, would produce precisely the same response.

“Why,” they will demand, “is west windcapitalized? Is it someone’s name?”

The practice is, in short, distracting. As a general rule of thumb, anything that causes Millicent to wonder why the writer chose to include it — rather than, say, why the protagonist did or what’s going to happen next — is worth removing from a submission.

That doesn’t mean, of course, that it’s in your best interest to avoid capitalized words altogether. Due to proper nouns’ completely legitimate use of capitals, they jump off the page at the reader — which can be a good thing, if a manuscript is crammed to the gills with action, unnamed characters, and other literary titivations that do not involve the major characters. The reader’s eye will be drawn to the major players when they show up. Problem solved, right?

Not in most manuscripts, no. Since most novels and pretty much all memoirs deal with their respective protagonists on virtually every page, it isn’t precisely necessary to keep calling attention to the protagonist by referring to him by name. Constantly.

Or is it, John? John? Are you listening, John?

Frequent repetition of the protagonist’s name is seldom necessary, especially in scenes where only he appears — and it can become downright irritating over the course the dialogue of a two-character scene. Unless the one of the characters happens to have multiple personalities, it’s generally assumed that the names of the conversants will not alter substantially within the course of a few pages of dialogue.

“So why,” Millicent wants to know, “do so many writers keep labeling the participants every few lines, even in scenes where there’s little probability of confusing the reader by reverting entirely to pronouns?”

An excellent question, Millie. That’s why professional editors so often excise tag lines (he said, she said), rather than having the narrative identify every speaker ever time s/he opens his or her pretty mouth: with only two possible speakers and alternating dialogue, any reasonably intelligent reader may safely be relied upon to follow which lines of dialogue are being spoken by which character. And, let’s face it, this:

John peered through the grimy window. “Is that you, Arlene?”

“Who else would it be?” She pushed the door open with her hip. “Mind helping me with these grocery bags?”

“Oh, of course.”

“Thanks.” As soon as she dropped her burden on the counter, she tossed her car keys in his general direction. “There are twelve more in the trunk.”

moves a heck of a lot faster on the page than this:

“Is that you, Arlene?” John asked, peering through the grimy window.

“Who else would it be?” Arlene asked rhetorically, pushing the door open with her hip. “Mind helping me with these grocery bags?” Arlene added.

“Oh, of course,” John replied.

“Thanks,” Arlene said. As soon as she dropped her burden on the counter, Arlene tossed her car keys in his general direction. “There are twelve more in the trunk,” Arlene said.

Rather pedantic by comparison, no? In published writing, it’s actually considered a trifle insulting to the reader’s intelligence to keep reminding her that the guy who was speaking two lines ago is speaking again now.

What was his name again? Could it possibly have been John?

That reasonably intelligent reader we were discussing a while ago is also more than capable of remembering what both of those people are called by their kith and kin, once the narrative has established proper names. But you’d never know that by the number of times some manuscripts have their discussants call one another by name — and how often the narrative refers to them by name.

John doesn’t think it’s in John’s best interest to do that. John would like to believe that Millicent would remember who he is for more than a sentence or paragraph at a time, even if the narrative did not keep barking his name like a trained seal: “John! John! John!”

In many manuscripts, simply reducing the number of tag lines in a dialogue scene will cut out a startlingly high percentage of the name repetition. In dialogue where the use of tag lines has not been minimized, proper names can pop up so frequently that it’s like a drumbeat in the reader’s ear. Let’s take a gander at a slightly less obvious example.

“I don’t think that’s fair of you, Susan,” Louisa snapped.

“Why ever not?” Sue asked.

“Oh, don’t be disingenuous with me, Sue. I’ve known you too long.”

Susan played with a nearby paperweight. Was she testing its weight for throwing? “Honestly, Lou, I haven’t the slightest idea what you’re talking about. Unless this is about John?”

“Of course it’s about John,” Louisa huffed. “How many husbands do you think I have?”

“Just one,” Susan said, smiling. “It’s been just John since the seventh grade.”

Louisa’s eyes stung for a moment. Susan always had known how to push her buttons. “Don’t change the subject, Susan. Next, you’ll be reminiscing about that time we hacked our classmate Elaine to death with sharpened rulers when we were in the fourth grade.”

Susan sighed. “Those were the days, eh, Lou?”

“I’ll say,” Louisa said, edging out of paperweight-tossing range. “She should have known better than to beat you at tetherball.”

Yes, speakers in the real world do call one another by name this much sometimes, but — feel free to sing along; you know the words by now — like so much of real-life dialogue, that level of repetition would be snore-inducing, if not downright hypnotic, on the page. Especially when name-bearing tag lines are featured in the text, even dialogue between just a couple of characters can convey the sense of a very crowded room.

And that’s more than a little puzzling to professional readers. “Why,” Millicent wonders, hastily taking a sip of her too-hot latte, “would a writer go to such lengths to label people the reader already knows?”

Even when both characters share the same sex, and thus the same personal pronoun, constant name repetition is rarely necessary for maintaining clarity. Yet over-labeling is so common that after reading a few hundred — or a few thousand — manuscripts, Millicent would have to be pretty darned unobservant not to have begun to suspect that many writers simply harbor a prejudice against the innocent-but-effectual pronouns he and she.

Seriously, a lot of submitters seem to go out of their way to eschew pronouns, even in narrative paragraphs. To take not an unusually proper noun-ridden example:

Eve slapped her laptop shut with a bang and glanced around, annoyed, for her waitress. Naturally, Tanya was nowhere in sight. Eve ostentatiously drained her drink to its dregs, but when Tanya did not come running, Eve filched a straw from the table next to her. The guy tapping away on his laptop never even noticed. Eve made slurping sounds on the bottom of her glass with it.

Still no sign of Tanya. For good measure, Eve upended the glass, scattering swiftly melting ice cubes messily all over the starched white tablecloth, and began banging the now-empty vessel upon the now-sodden linen. “Service!” Eve bellowed. “Tanya!”

Quietly, Tanya retrieved Eve’s glass from Eve’s waving hand. “Don’t you think you’ve had enough?”

Eve looked up at Tanya with that my-daddy-is-someone-important air that always worked with bank tellers, hot dog vendors, and waitresses who lived primarily upon their tips. “I’ve been drinking Perrier all night. As you would know if you had been paying attention, Tanya. May I have another?”

Come on, admit it — that was kind of annoying to read, wasn’t it? Until you’ve seen this phenomenon in action, it seems a trifle counter-intuitive that reusing a single word within two consecutive lines might be irritating to a reader, but as we’ve just observed, it can be, even if the word in question is not a proper noun. The capitalization of a name makes it stand out more, however.

Of course, if for some reason the writer of that last piece of sterling prose wanted for some reason best known to himself to render it infinitely more annoying to Millicent, we already know how he might manage that, don’t we? All he needs to do is rechristen Eve and Tanya with names beginning with the same capital letter.

Eve slapped her laptop shut with a bang and glanced around, annoyed, for her waitress. Naturally, Edna was nowhere in sight. Eve ostentatiously drained her drink to its dregs, but when Edna did not come running, Eve filched a straw from the table next to her. The guy tapping away on his laptop never even noticed. Eve made slurping sounds on the bottom of her glass with it.

Still no sign of Edna. For good measure, Eve upended the glass, scattering swiftly melting ice cubes messily all over the starched white tablecloth, and began banging the now-empty vessel upon the now-sodden linen. “Service!” Eve bellowed. “Edna!”

Quietly, Edna retrieved Eve’s glass from Eve’s waving hand. “Don’t you think you’ve had enough?”

Eve looked up at Edna with that my-daddy-is-someone-important air that always worked with bank tellers, hot dog vendors, and waitresses who lived primarily upon their tips. “I’ve been drinking Perrier all night. As you would know if you had been paying attention, Edna. May I have another?”

Remarkable how much more difficult that was to read, isn’t it? To get an even better sense of how repetitious it would seem on a printed page, take a few steps back from your computer (if you can manage that logistically) and take a gander at the pattern all of those capital Es make in the text.

Now, admittedly, the writer of this exceptional excerpt may merely have been trying to clarify matters by repeating the names so often: there are in fact two women in this scene. If both were only called she every time, naturally, the narrative might conceivably become confusing. (If you have any doubts about how confusing a narrative can be when no proper names are used at all, get a 4-year-old to tell you the plot of a movie she’s just seen.)

However, like many proper name-heavy manuscripts, the writer here (who was me, obviously, so I guess it’s not all that productive to speculate about her motivation) has constructed the narrative to make opportunities for name repetition where it isn’t logically necessary. Here’s the same scene again, streamlined to minimize the necessity of naming the players:

She slapped her laptop shut with a bang and glanced around, annoyed, for her waitress. Naturally, Tanya nowhere in sight. Eve ostentatiously drained her drink to its dregs, but when no one came running, she filched a straw from the table next to her — the guy tapping away on his computer never even noticed — and made slurping sounds on the bottom of her glass with it.

Still no sign of life. For good measure, she upended the glass, scattering swiftly melting ice cubes messily all over the starched white tablecloth, and began banging the now-empty vessel upon the now-sodden linen. “Service!” she bellowed.

Quietly, Tanya retrieved the now-airborne glass before it could crash to the floor. “Don’t you think you’ve had enough?”

Eve looked up at her with that my-daddy-is-someone-important air that always worked with bank tellers, hot dog vendors, and waitresses. “I’ve been drinking Perrier all night, as you would have known had you been paying attention. May I have another?”

Anybody confused? I thought not. As you may see, proper nouns were not necessary very often in this passage.

Before any of you proper noun-huggers out there start grumbling about the care required to figure out when a pronoun is appropriate and when a proper noun, that was not a very time-consuming revision. All it really required to alert the reader to which she was which was a clear narrative line, a well-presented situation — and a willingness to name names when necessary.

That, and an awareness that repeating names even as far apart as three or four lines just doesn’t look good on a printed page; it’s distracting to the eye, and therefore a detriment to the reader’s enjoyment of the text. A proper noun repeated more than once per sentence — or, heaven help us — within a single line of text — is almost always a sign that sentence is in need of serious revision.

Ready to accept the general principle, but unsure how you might apply it to your manuscript? Never fear — next time, I shall run you through so many practical examples that you’ll be excising proper nouns in your sleep. You might enjoy some variation from the IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD song.

Night-night, John-John, and keep up the good work!

Pet peeves on parade, part XVIII: Ivan who?

Hello, campers –
As those of you who have been hanging around the Author! Author! community for a while are, I hope, aware, I seldom rerun a former post wholesale. Oh, I’m not above taking an old post, dressing it in a new gown, switching out some jewelry, and sending onto the runway again, blinking at the bright lights, but it’s rare that I don’t add at least 5 or 6 pages of new material.

Today, I’m bringing you a post from last year’s Frankenstein manuscript series. It’s quite apt for our ongoing discussion of perennial professional readers’ pet peeves, but perhaps equally important today, I can post it with a minimum of keyboard time. I took a tumble earlier today, and I’m under doctors’ orders to take it easy.

This is as easy as I ever take it, apparently: I punched up today’s version only minimally. Enjoy!

Have you noticed a running pattern in the last week or two of posts on self-editing, campers? Have you dimly sensed that no matter where my suggestion du jour may begin, my narratives always end up taking a scenic detour through the joys of keeping the pacing tight in your manuscript? Has your significant other been shaking you awake, demanding that you cease muttering, “But does it have conflict on every page? EVERY page?” over and over again in the night? Have you found yourself clapping your hands loudly in boring work meetings, exclaiming, “Where’s the tension? Let’s get things moving here, people!” At family gatherings? At church? While waiting in line to vote?

Glad to hear it. My subtle indoctrination technique is working!

In case I haven’t yet dumped enough cold water on those of you intending to submit your writing to professional scrutiny any time in the foreseeable future: manuscripts or book proposal that drag their feet even a little tend to get rejected. Especially, as we discussed yesterday, those that meander within the first few pages. And while we’ve all read dozens of published books that have rocked us gently to sleep by page 4, and it truly isn’t fair that your manuscript is being held to a higher standard than THOSE evidently were, sitting around resenting the differential isn’t going to help you get your work published so effectively as making sure that YOUR manuscript is as tight as a drum.

I’m aware that the very notion makes half of you want to curl up into a protective ball around your manuscript, whimpering, “NO! You can’t cut ANY of it!” I know perfectly well that many, if not most, aspiring writers beard the heavens with bootless cries against the strange reality dictating that a manuscript should be publication-ready before it has an agent, who will probably ask the writer to change it significantly before sending it out to editors, anyway. I am even fully cognizant of the fact that from a writerly perspective, we love your writing — give us less of it doesn’t make much sense at all.

Yet a sober recognition of the extreme competitiveness of the literary market and the ability to self-edit in order to render one’s work more marketable within its ever-changing landscape are species characteristics of the professional working writer; while it’s not completely unheard-of for a first draft to be what ends up on the published page, by and large, producing a book-length manuscript purely from inspiration, without revision or even close subsequent reads by the author prior to an editor’s involvement, is roughly as rare amongst the successful author population as qualifying for the Olympics is amongst the world population.

I know you have it in you to approach this like a pro. Let’s talk conflict.

As I may have mentioned once or twice throughout this series, it’s an industry truism that a novel should have conflict — or still better, tension — on every page. While anybody who has had a half-hour conversation with me about the current state of the industry knows that I feel this standard should not be applied arbitrarily to every book in every genre, you should be aware of this axiom — because, I assure you, every agency screener is. In my ruminations on the subject, the word arbitrary tends to come up, as do the phrases knee-jerk reaction, radical oversimplification of a complex array of literary factors, and power run mad. I’ve been known to question whether, for instance, BREAKFAST AT TIFFANY’S, CATCH-22, or OF HUMAN BONDAGE could find a publisher today as new books, much less an agent.

Or, indeed, virtually any of the bestsellers of the 18th or 19th centuries. Don’t believe me? Okay, here is the opening page of the absolutely last word in exciting dramatic novels in 1819, IVANHOE:

Ivanhoe first page

“What is this?” a modern-day Millicent mutters under her breath, reading for the SASE that, being a conscientious submitter, Sir Walter Scott had included with his submission. “A book about furniture? A manual on room decor? Where is the conflict? And what’s the deal with the punctuation? Next!”

But that’s rich array of rejection reasons would not be what Sir Walter would hear, right? No, his only clue about why his submission was rejected would be this:

Dear Scott:

I read your submission with great interest, but I’m afraid your manuscript does not meet our needs at this time. I just didn’t fall in love with the story.

Another agent may well feel differently, and I wish you every success finding a home for this book.

Sincerely,

Millicent’s boss
Great Big Agency

I’m making light of it, but honestly, I have sat up many a midnight, worrying about all of the talented aspiring writers out there currently relying upon, say, Charles Dickens or Jane Austen as pacing role models, only to have their hearts broken by rejection by agents, editors, and contest judges who, rationally enough, base their assessments about whether a book is marketable upon what has been selling within the last five years, rather than upon the kind of abstract notion of Good Literature that most of us encountered in our English classes. To say nothing of writers who chose as their lodestar books released a decade ago, or even, in some especially fast-changing genres, just a few years back.

If you doubt that, I invite you to round up all of the agents who were trawling writers’ conferences for chick lit in, say, 2002, at the height of the post-BRIDGET JONES enthusiasm, and ask them whether they still rabidly seeking chick lit today. Those genuinely enamored of the genre have stuck with it, of course, but a good two-thirds of them subsequently spent a couple of years pursing the next big YA vampire classic. (2011 Anne here: or are currently as busy tumbling over backwards to avoid being affiliated with the next THREE CUPS OF TEA as they were a year ago trying to find it.)

My point is, publishing is driven as much by fads as by an appreciation for the beauty of a well-crafted sentence; in the mid-1980s, for instance, a novel’s being over 100,000 words was considered completely acceptable. Yet interestingly, the truism about conflict on every page has endured for a couple of decades now. There are plenty of agents and editors out there, and good ones, who do apply this standard to submissions, so you’re better off if you think about the pacing issue before you send your baby out the door, rather than later puzzling over a form-letter rejection, wondering if the pacing could possibly have been the problem.

Much of the time, it is. So much so that I feel a checklist coming on:

(1) If you’re editing for length, seeking out comparatively slow bits to shorten — or, dare I say it, cut altogether — should be at the top of your to-do list.

Actually, a search-and-minimize technique isn’t a bad idea even if length isn’t your particular bugbear, either, but it’s absolutely essential when editing for length.

What should go in the place of the trimmed bits? Conflict, of course.

(2) If you want to keep a slow scene, ramp up the conflict within it.

“But Anne,” those of you who write introspective books cry, “what can I do if my plot is, in fact, rather sedate? I can hardly make the supermarket down the block spontaneously combust in order to add spice to my domestic drama, can I? It would look so odd.”

This is a good question, and prompts me to ask another: what does tension on every page mean?

Should every character be fighting with every other constantly? Do you have to show things exploding at least once every 33 lines? Should the librarian in Chapter 2 pull a switchblade on your protagonist when he tries to check out a book on gardening?

No, on all counts. But how about these tension-increasers?

Some character could want something and not get it on every page, right, without gunpowder being involved.

A character could say one thing and do another.

Every conversation could contain some seed of disagreement.

That’s all realistic, isn’t it? After all, no two human beings are ever in absolute agreement on every point. At least no two I have ever known.

(3) Consider having allies disagree, harbor different motivations — or having the protagonist be less sure of her own.

Trust me, your protagonist’s relationship with her best buddy will come across to the reader as stronger– not to mention more true-to-life — if they have the occasional tiff. A person has to care more about a friend to maintain a relationship through a conflict than through periods of sunny agreement.

So make your characters fight a little for their friendships from time to time. They’ll seem more valuable.

Where overt disagreement is not feasible, then how about a differential between what your protagonist is saying and what she is thinking? The protagonist could habitually bite her tongue, while her angry thoughts run rampant. Internal conflict is definitely interesting.

(4) Seek out dialogue-only scenes and inspect them for lack of tension.

I’m talking about ALL scenes where the dialogue is uninterrupted by narrative text for more than, say, half a page. Reach for your manuscript, scan it for dialogue-only scenes, and check to see whether those scenes are sufficiently conflictual to maintain Millicent’s interest. Most of the time, they don’t.

Did I just hear the battle cry of all of those writers out there who were taught since their infancies that dialogue should speak for itself, and that it is inherently bad writing EVER to include a character’s thoughts in the midst of dialogue? Am I about to be on the receiving end of a body blow from those stalwart souls who have doomed readers to two or three pages on end of pure dialogue, devoid of other activity, or even markers of who is speaking when?

Oh, dear. How shall I put this gently?

If you are so gifted a dialogue-writer that you can convey every nuance of a relationship between two characters at a particular moment in time purely through dialogue, do so with my blessings. But honestly, if you have that particular talent, you might want to go into writing stage or screenplays. Novels, I believe, are places to show complex characters with interesting motivations, people who think and act as well as speak.

Personally, if I want to read transcripted conversations, a novel or memoir is not the first place I look. That’s what trial transcripts are for, after all.

I am aware, though, that there are plenty of writers — and writing teachers — out there who would disagree with me. (Look, Ma: conflict on this page!) If you prefer to follow their precepts, fine. But do be aware that it’s hard to maintain a sense of forward motion throughout pages of dialogue-only text, particularly if one of the speakers is a character the reader does not know particularly well.

(5) Consider the dramatic appeal of duplicity.

This is a great way to liven up those dialogue-only scenes. Few of us say everything that is on our minds at any given moment. Anyone who has ever been a teenager being lectured by a parent, for instance, or an employee shouted at by a boss, has direct personal knowledge of a situation where what is said out loud and what is thought is WILDLY different, where reproducing merely the dialogue would not give an accurate picture of what is really going on between these two people.

Almost everyone holds something back when talking to others — out of politeness sometimes, out of fear others, out of strategy, out of love. The struggle to express oneself without giving away the whole candy store is one of the great human problems, isn’t it? So why not let that struggle manifest on the page?

(6) Double-check all dialogue-based scenes for tension.

Is there enough conflict in them? If no emotion is being generated on either side of a discussion, there probably isn’t.

The conflict need not be large; an argument certainly isn’t appropriate to every scene. Are there a couple of small tweaks you could make to increase the tension between these characters, or the tension within the character’s own mind?

(7) Excise dialogue that doesn’t advance the storyline or provide memorable character development.

Is the conversation providing new information, or just rehashing what the reader already knows? If the latter, could the line be cut without the reader losing a sense of what is going on?

You’d be stunned by how often the answer is yes. Remember, repetition bogs down pace considerably. Trim as much of it as possible — yes, even if real-life characters would say precisely what you already have on the page.

(8) Scrutinize fill-in-the-friend scenes for conceptual redundancy.

Pay particular attention to scenes where the protagonist is telling another character what just happened; such dialogue is notoriously redundant. In fact, know a very prominent agent, one who gives classes and writes books to give advice to aspiring writers, who insists that any scene where characters are talking over ANYTHING that has already occurred in the book should be cut outright. However, since he also counsels removing any scene where the protagonist drinks tea, sips coffee, drives anywhere alone, or thinks about what is going on, I’m not sure I would advise taking his admonitions as revealed gospel.

But the next time you find your characters sitting in a coffee shop, chatting about what has happened in the previous scene, you might want to ask yourself: would the reader be able to follow what is going on in the book if this scene were cut?

(9) Check the beginnings of scenes (and chapters) for over-long set-ups.

Heck, check them for extra verbiage in general. The writing is often sparer at the end of a scene or chapter than at the beginning.

Why? Well, writers tend to compose in bursts, lavishing more time and detail upon the opening, hitting a groove in the middle — and rushing to get the rest of the scene on paper before that parent-teacher conference ten minutes hence. Openings also tend to be the most revised portions of text: if a writer comes up with a bon mot down the line, she will often insert it near the beginning of a scene or chapter.

(10) Generally speaking, a manuscript that has ups and downs will be perceived by the reader as more exciting than one that does not.

Consider changing the running order of the scenes. Alternating action scenes with processing scenes, or fast-paced scenes with slower ones, will give more movement to the plot.

(11) Experiment with varied sentence structure.

If you find yourself perplexed about the drooping energy of a scene whose action would seem to dictate tight pacing, try this trick o’ the trade: at exciting moments, make the sentences shorter than at more meditative times in your plot. That way, the rhythm of the punctuation echoes the increased heart rate of your protagonist. Your reader will automatically find himself reading faster — which, in turn, will make the suspense of the scene seem greater.

Good trick, eh? You can perform a similar feat with dialogue, to give the impression of greater underlying hostility between the speakers.

(12) Let the dialogue reflect the speakers’ breathing patterns.

We’ve talked about this one before, right? People breathe less deeply when they are upset; breathing shallowly, they speak in shorter bursts than when they are relaxed. Also, agitated people are more likely to throw the rules of etiquette to the four winds and interrupt others. It is not a time for long speeches.

Dialogue that reflects these two phenomena usually comes across to readers as more exciting than exchanges of hefty chunks of speech. If you are trying to make a dialogue-based scene read faster, try breaking up the individual speeches, providing interruptions; the resulting dialogue will seem more conflict-ridden, even if the actual conversation is not about something inherently conflict-inducing.

Seriously, it works. Consider this tame little piece of dialogue:

“We’re having apple pie for dessert?” Albert asked. “I thought we were having cherry cobbler, the kind I like. The kids would love it; it would mean so much to them. Don’t you remember how much time and energy they put into picking those cherries last summer?”

Janie chuckled ruefully. “I certainly do. I was the one who ended up pitting them all. Even from preserves, though, the cherry cobbler you like takes a terribly long time to make. I never deviate from Aunt Gloria’s pie recipe, the one she learned from that traveling pie pan salesman during the Great Depression. Infusing the cherries with cinnamon alone takes an entire afternoon. I can throw together an apple pie in an hour.”

“And the result is divine, honey, with both: your Aunt Gloria certainly learned her lesson from that salesman well. But I’m sure that the kids would like to see the fruits of their labor, so to speak, show up on the dinner table before they’ve forgotten all about summer picking season.”

“Well,” Janie said, sighing, “you have a point, but I simply don’t have time to make another dessert before the Graysons come over for dinner.”

Not exactly a conflict-fest, is it? Now take a gander at the same scene with Albert and Janie taking shorter breaths — and some editorial rearrangement with an eye toward maximizing conflict. To make it an even higher dive, let’s maintain it as a dialogue-only scene:

“We’re having apple pie for dessert?” Albert asked.

“I simply don’t have time,” Janie replied, “to make another dessert before the Graysons come over for dinner.”

“I thought we were having cherry cobbler, the kind I like.”

“Even from preserves, the cobbler you like takes a long time to make.”

“The kids would love it. Don’t you remember how much time and energy they put into picking those cherries last summer?”

“I certainly do. I was the one who ended up pitting them all.”

“I’m sure the kids would like to see the fruits of their labor show up on the dinner table before they’ve forgotten all about summer picking season.”

Janie sighed. “Look, I never deviate from Aunt Gloria’s Great Depression cherry pie recipe…”

“Yeah, your Aunt Gloria certainly learned something from that traveling pie pan salesman.”

“…And infusing the cherries with cinnamon alone takes an entire afternoon. I can throw together an apple pie in an hour.”

“And the result is divine, honey,” Albert sneered.

Quite a different scene, isn’t it, even though the dialogue is almost identical? Hardly divorce-court material, even now, but now the scene isn’t about pie v. cobbler at all: it’s about clashing expectations within a marriage — and what does Albert have against Aunt Gloria, anyway?

If you really get stumped about where to break the speeches, try running around the block, then coming back and seeing how much of each character’s speech you can say out loud before you have to gasp for breath — thus allowing another party opportunity to speak up.

I swear that this really works.

(13) Consider the possibility that you may be able to convey the necessary tension by showing only part of the scene — or winnowing down a conversation to a quick exchange.

Sometimes, less honestly is more. If the goal is to put tension into this particular scene, do you really need more than the beginning and end of the Janie-Albert exchange?

“We’re having apple pie for dessert?” Albert asked.

“I simply don’t have time,” Janie replied, ‘to make another dessert before the Graysons come over for dinner. Your favorite cobbler takes an entire afternoon of my time, but I can throw together a pie in an hour.”

“And the result is divine, honey,” Albert sneered.

Sufficient, isn’t it? That’s four lines of pure interpersonal conflict that could be dropped into any kitchen conversation between spouses of a certain age.

To coin a phrase, sometimes less is more. Keep up the good work!

Pet peeves on parade, part XIV: am I talking to myself, or is this guy not holding up his end of the conversation?

“A man of genius can hardly be sociable, for what dialogues could indeed be so intelligent and entertaining as his own monologues?” – Schopenhauer

Last time, I went on a rampage about one type of dialogue that tends to get professional readers’ proverbial goats: the astonishingly common practice of constructing tag lines centered upon verbs that do not imply speech. This one’s a goat-napper for good reason: since the whole point of the he said part of a dialogue paragraph is presumably to alert the reader to who is speaking those words encased within quotation marks, it’s both illogical and rather annoying when the text chooses to shoehorn a non-speaking activity into the sentence. As in:

“My uncle may be a murderer,” Hamlet carelessly scooped a nearby scull off the ground and contemplated it, “but you can’t fault his taste in wine.”

Since neither scooped nor contemplated are speaking verbs, they cannot reasonably be expected to form the basis of a tag line, right? What the writer actually meant was this:

“My uncle may be a murderer,” Hamlet said, carelessly scooping a nearby scull off the ground and contemplating it, “but you can’t fault his taste in wine.”

Now, that first comma makes sense: Hamlet said is the tag line completing the dialogue sentence. If a reviser were looking to minimize the number of tag lines in a scene — advisable in most types of adult fiction or memoir, to avoid a Jane, see Dick chase Spot feel to the text — that comma could be replaced by a period, and the original pseudo tag line transformed into an ordinary narrative sentence.

“My uncle may be a murderer.” Hamlet carelessly scooped a nearby scull off the ground and contemplated it. “But you can’t fault his taste in wine.”

After raising this issue and suggesting a couple of viable solutions, I was all set to go merrily on my way — then, as so often happens, some thoughtful readers took issue with one of the fixes. The quite interesting debate in the comments centered around the question of whether the actual speech in a sentence like

“My uncle may be a murderer,” Hamlet said, carelessly scooping a nearby scull off the ground and contemplating it, “but you can’t fault his taste in wine.”

meant something different than

“My uncle may be a murderer.” Hamlet carelessly scooped a nearby scull off the ground and contemplated it. “But you can’t fault his taste in wine.”

The literal meaning is the same, of course; the question here is a matter of rhythm. In the first version, the speeches before and after the tag line are presented as a single sentence: “My uncle may be a murderer, but you can’t fault his taste in wine.” The comma implies only a minimal pause in between the two halves. In the second version, the period indicates a longer pause: “My uncle may be a murderer. But you can’t fault his taste in wine.”

Unquestionably, there is a difference, but would it really matter to most readers? Probably not, unless Hamlet were in the last stages of emphysema, rendering the utterance of a sentence of the length of the first too great a strain on his lung capacity to be plausible. Even Millicent, our favorite long-suffering screener of submissions to agencies, would regard both versions as acceptable, unless the text had already established a speech pattern for Hamlet that rendered either length of pause uncharacteristic.

Was that giant collective gasp I just heard an indicator that some of you had not been carefully constructing individual speech patterns for your major characters? Or did half of you just realize that a professional reader might well be paying attention to how and whether the dialogue permits those characters to breathe?

If you’re like most aspiring novelists, it was probably a little of both. Writers new to dialogue usually concentrate almost exclusively upon the content of what their characters are saying, rather than how they are saying it: it’s no accident that in most submissions, any given line of dialogue could come as easily out of one mouth as another. The vocabulary or grammar might vary a little, but essentially, all of the characters are speaking in the same voice.

“I’m tired,” Hamlet said.

Ophelia sighed. “So am I.”

“Are you hungry? We could grab some cheeseburgers on the way home.”

“That would work for me. We could also swing by that all-night taco stand.”

Hamlet turned the wheel so the truck veered across three lanes. “I like tacos. Let’s do that.”

“You’re crazy,” Ophelia said, clutching the armrest for dear life. “I don’t like tacos enough to die for them.”

In short bursts, this type of dialogue can work very well. It’s not particularly character-revealing, but it gets the job done.

It’s a lost opportunity for character development, though. Look what a difference simply giving one of the characters a different cadence and larger vocabulary makes to this perfectly straightforward scene.

“I’m tired,” Hamlet said.

Ophelia sighed. “I believe it. It’s been an utterly exhausting day.”

“Are you hungry? We could grab some cheeseburgers on the way home.”

“If you that sounds tasty to you. We could also swing by that delightfully greasy all-night taco stand.”

Hamlet turned the wheel so the truck veered across three lanes. “I like tacos. Let’s do that.”

“You’re insane,” Ophelia said, clutching the armrest for dear life. “No taco in the world is worth spattering our brains on the pavement.”

The literal meaning is quite similar, but now, a reader could tell simply by the cadence and vocabulary who is speaking when. There’s also more tension in this version: because most readers assume that complexity of speech is an indicator (although not an infallible one) of complexity of thought, the differential in vocabulary could hints at the potential for underlying conflict. Does she want him to talk more, so she is being wordier — and does that attempt annoy him sufficiently that he wants to scare her by driving dangerously? Was he fired that day, and he’s working up nerve to tell her that their days of going out to fancy restaurants are gone for the foreseeable future? Or has he simply been angry with her for the entire exchange, and was expressing it by being terse with her?

Quite a bit of bang for the revision buck, is it not?

The individuated speech patterns also could reflect what occurred just before this exchange, or ongoing conflict. Her lines would take more breath to say than his simple declarative sentences, as well as more effort: is he conserving his energy because he is dog-tired, or is he the strong, silent type? Did he perceive her statement about the greasiness of the food at the taco stand as a dig about his eating habits, something she has been nagging him about for the entire book? Or do these two people suffer under a chronic failure to communicate, and so they take refuge in discussing only mundane topics like whether they would prefer cheeseburgers or tacos?

Seem like a lot to read into an ostensibly ordinary exchange? Professional readers tend to like dialogue that operates simultaneously on several different levels, not only dealing with what is happening in the moment, but with ongoing dynamics. Such exchanges are not only about what is said, but what is left unsaid.

The pros even have a name for this kind of scene, albeit a rather cumbersome one: there’s more happening than is happening. One also hears it as there’s more going on than is going on, but you get the point. Instead of using the dialogue as a blunt instrument to move the plot along, reserving character development for the narrative sections, complex exchanges move the plot along while revealing character, conflict roiling under a seemingly placid surface, long-concealed resentments, etc.

That’s a nifty trick, one that requires a sophisticated understanding of the characters and the story to pull off. It also requires an acceptance of the notion that the point of dialogue is not merely to reproduce how people speak in real life. Just as not every real-world action is worth depicting on the page, the bare fact that someone might actually say something does not necessarily render it entertaining dialogue. A novelist is not, after all, just a transcriptionist: a writer’s job is to improve upon reality, to embroider upon it, to show it to the reader in new and unanticipated ways.

Which is why, should anyone out there have been wondering, Millicent tends to get bored pretty by conversations that don’t seem to be going anywhere, even if the actual exchange is, as they say, ripped directly from real life. It’s hard to blame her, either, when so much of the dialogue she sees runs rather like this:

“Have a hard day?” Ophelia asked.

“Yes.”

“I did, too.” She glanced at the clouds swiftly gathering over the moat. “Looks like rain.”

“Sure does. Did you bring the cat in?”

“Of course. You might want to bring the car into the garage, in case it hails.”

“It’s certainly been cold enough,” Hamlet agreed, “especially at night.”

“Um-hmm. Could you take the recycling to the curb on your way out?”

“Of course, hon.”

Yawn. We’ve all heard a million conversations like this, but since they are not particularly interesting to bystanders in real life, why would we buy a book to see them reproduced on the page? Or, to recast this in revision terms, if a discussion neither advances the plot nor reveals some heretofore-unseen aspect of character, why keep it?

Perhaps I’m an unusually demanding reader — I hope so; it’s my day job — but if dialogue is not entertaining or informative, I’m just not interested. If a character is spouting things that anyone might say, those stock phrases tell me nothing about who she is as an individual. All that standard chit-chat tells me is that the author has conflated realistic dialogue — i.e., speech that sounds as though a real human being might actually have said it — with real dialogue, actual speech transcribed on the page.

Learning to tell the difference is an essential skill for a novelist (and it’s pretty helpful for a memoirist as well). Why? To a professional reader, every line of dialogue has to earn its place on the page.

I heard all of you slice-of-life lovers gasp and mutter, but honestly, you would be hard-pressed to find even a single professional reader who would agree that any given line of dialogue has a right to appear on a manuscript page just because an actual person said it. Selectivity is the soul of good writing, after all. Realism is fine, in moderation, but after one has read a few thousand manuscripts in which characters say scads of not-very-interesting things simply because people talk that way, dialogue that is merely realistic can lose a lot of its charm.

Hey, didn’t someone mention something about the desirability of dialogue that serves more than one narrative purpose? Or did I dream that?

Exchanges that rely solely upon sounding like actual speech can seem especially trying if the one in front of Millicent happens to be the 10th or 20th of the day’s crop of manuscripts that features dialogue-only scenes. Why are they so common in submissions? Because an astonishingly high percentage of aspiring writers believe that dialogue in a novel is supposed to read like an excerpt from a play.

We’ve all read dialogue-only scenes, right? These exchanges that take the classic writing advice to make the dialogue itself, not an adverb in the tag line, say everything that needs to be said. After establishing who the two (seldom more) discussants are, the speeches alternate, sometimes for pages on end. Due to the subsequent absence of tag lines, descriptions of tone, mental asides, etc., the writer necessarily relies upon the reader to keep track of who is speaking when.

“To be or not to be,” Hamlet observed, “that is the question.”

“No, it isn’t,” Ophelia retorted. “Stop being melodramatic.”

“But I want to die.”

“You don’t want anything of the sort. You just don’t want to tell your mother that you accidentally smashed the vase she gave us as an engagement present.”

“If you had grown up with my mother, the sweet embrace of death would seem like the preferable option here.”

“If I had grown up with your mother, I would have stopped speaking to her by the age of ten and a half.”

“Easy for you to say.”

“And it’s easy for you to avoid telling her the truth. I’m tired of being the one who always has to break bad news to her.”

“You’re not always the one.”

“Who told her last year that our dog had dug up her prize begonias?”

“I was the one who broke it to her that we were getting married.”

“Along the broad spectrum of global disasters, that ranks pretty low.”

“Again, we clearly grew up with very different mothers. Whatever affects mine is a global disaster, by definition.”

This isn’t terrible dialogue, but you must admit, there’s nothing much happening here except what’s happening. Because of the presentation style, all the reader sees is what is on the surface. That’s not entirely coincidental: such exchanges are usually predicated on the assumption that human beings say precisely what is on their minds 100% of the time.

“So much for subtext,” Millicent mutters. “When I bicker, I like to think that my jibes connect on a variety of complex levels.”

I’m with you, Millie: I seldom find long dialogue-only scenes especially realistic, even if the speeches themselves ring true. Why? Well, the import of face-to-face human interactions seldom lies entirely in the words spoken. Tone, body language, nervous tics, grandiose gestures — all of these play into how one party interprets another’s intended meaning. By presenting the dialogue only, the writer is leaving the reader to fill in all of these potentially important details herself.

Then, too, at the risk of shocking you, it’s been my experience that few people say precisely what they mean every time they open their mouths. No one is perfectly articulate at all times, and frankly, who would want to be? Good manners alone dictate that not everything one thinks should come hopping out of one’s mouth.

Ask your mother. She’s with me on this one.

Speaking of not speaking out of turn, I’ve been sensing those of you who favor dialogue-only scenes squirming in your chairs for quite some time now. “But Anne,” tone-eschewers everywhere point out, “my high school English teacher told me that really good dialogue doesn’t need additional narrative text. If the dialogue genuinely fits the character and the situation, all of that body language stuff is merely window-dressing.”

I mean no disrespect to your sainted English teacher, squirmers, but that’s ridiculous. Admittedly, it was a very common type of ridiculousness in high school classrooms for about 40 years — specifically, the years when it was fashionable to try to teach every freshman to write like Ernest Hemingway. In recent years, adjectives and adverbs have come back into style.

The fact that there was a period in 20th-century American literature when they went out of style is why your English teacher encouraged you to minimize their use in tag lines, by the way. S/he was trying to discourage you from engaging in 19th century-style tag lines, known for their heavy reliance upon adverbs to add meaning to speech. Basically, s/he didn’t want you to write like this:

“To be or not to be,” Hamlet observed laconically, “that is the question.”

“No, it isn’t,” Ophelia retorted with some asperity. “Stop being melodramatic.”

“But I want to die,” he said morosely.

“You don’t want anything of the sort,” she replied irritatedly. You just don’t want to tell your mother that you accidentally smashed the vase she gave us as an engagement present.”

“If you had grown up with my mother,” he pointed out angrily, “the sweet embrace of death would seem like the preferable option here.”

“If I had grown up with your mother,” she said understandingly, “I would have stopped speaking to her by the age of ten and a half.”

A little of this style of tag line goes a long way, doesn’t it? Your teacher had a point: if the narrative relies upon how a character said something to convey the primary meaning of the speech, rather than the content or word choice, the dialogue plays a less important role in the scene. The practice discourages packing the maximum meaning into every line of dialogue.

What those of us for whom English class is but a far-off memory tend to forget, however, is that having students write dialogue-only scenes was an exercise intended to break the habit of leaning on tag lines, not a prescription for good dialogue. To extend that exercise and pretend that play-like exchanges are the only way to write dialogue well is to ignore the fact that most of the good novels of the last century have not embraced dialogue-only scenes as the norm.

In fact, acknowledging that human beings sometimes experience mixed motivations and respond to stimuli not in words or thoughts, but with their bodies has been a hallmark of literary and women’s fiction for several decades now. Or, as editors like to put it, “Could we get out of the protagonist’s head and into her body every so often, please?”

That’s not to say, of course, that dialogue-only scenes are never effective on the page — but like so many other high school English teacher-endorsed narrative tricks, it’s radically overused, and often applied to scenes where a fuller presentation of character, motivation, and non-verbal clues about what is going on would provide the reader with a better reading experience.

How so? Well, isn’t one of the primary benefits of a close third-person or first-person narrative the ability to show the reader what’s going on inside the protagonist’s head, torso, legs, and psyche? Dialogue-only scenes take that advantage and throw it out the window.

And with it often flies the sense that more is going on that meets the eye. Take a gander at how easy it is to add complexity to Hamlet and Ophelia’s philosophical debate by allowing for the possibility that the protagonist in this tight third-person scene has mixed motivations — and that her discussant is sending her non-verbal clues as to his mood.

Hamlet hung up the phone with a bang. “To be or not to be, that is the question.”

Oh, God, he was at it again. “Stop being melodramatic.”

“But I want to die.”

Ophelia hauled out her standard soothing argument and dusted it off for reuse. “You don’t want anything of the sort. You just don’t want to tell your mother that you accidentally smashed the vase she gave us as an engagement present.”

He slumped in his chair like a schoolboy waiting outside the principal’s office. “If you had grown up with my mother, the sweet embrace of death would seem like the preferable option here.”

“If I had grown up with your mother, I would have stopped speaking to her by the age of ten and a half.”

He picked at his nails, even though he knew it annoyed her. “Easy for you to say.”

Her jaw ached with the strain of not nagging him to stop. “And it’s easy for you to avoid telling her the truth. I’m tired of being the one who always has to break bad news to her.”

His face lit up; was he enjoying this? “You’re not always the one.”

She pictured him wrapping the lamp cord around his neck, jumping off the nearest bridge, sticking his pinkie into the light socket, but her tone remained sympathetic. “Who told her last year that our dog had dug up her prize begonias?”

“I was the one who broke it to her that we were getting married.”

Yeah, well, you’ve turned out to be no bargain, either, sweetheart. “Along the broad spectrum of global disasters, that ranks pretty low.”

“Again, we clearly grew up with very different mothers. Whatever affects mine is a global disaster, by definition.”

Quite a different scene, isn’t it? Not a syllable of dialogue is changed from the previous two examples, but now that we can see Hamlet’s behavior and hear Ophelia’s thoughts, the scene is infused with an adrenaline burst of conflict. On the surface, it’s not a fight, but few readers would not catch the underlying tension between these two characters.

To put it bluntly, that makes this a more interesting scene. Why? It operates on more than one level.

“But Anne,” those of you who shrink from depicting conflict on the page pipe up gently, “this makes Ophelia seem really hostile. If she were my protagonist, I would worry that readers would find her completely unlikable.”

That’s a completely legitimate concern, sweetness-mongers, but remember, in that last example, she’s not saying any of those things out loud. In fact, she is making a substantial effort not to be aggressive. She’s merely disagreeing with him.

And that would tend to render her a more interesting protagonist, from Millicent’s perspective; her inbox is perennially stuffed to the gills with books about people too nice (or too shy) to disagree with anyone, ever. Interpersonal harmony may be quite nice on the page, but it can make for some pretty stultifying dialogue.

Not sure why unvarying sugar and spice might get a tad tedious? Here is a representative sample of the kind of conflict-avoiding dialogue super-nice protagonists tend to utter.

Ophelia ran to meet Hamlet at the door. “You look exhausted, sweetheart. A bad day?”

“The worst.” He collapsed onto the couch without taking off his dust-covered jacket. “First, my stupid uncle yelled at me for being thirty seconds late to court this morning.”

“That’s awful.”

“After starting off on that delightful note, he then proceeded to lecture me for half an hour about how it was my responsibility to bring Laertes’ sword skills up to standard.”

“That’s so unfair.”

“I mean, why can’t he hire his own fencing tutor? It’s not as though I don’t have anything else to do. Dad keeps me up half the night, roaming the battlements, and Fortinbras is just waiting for my uncle to do something diplomatically stupid, so he would have an excuse to invade.”

“You’re only one person. You can’t do everything.”

He covered his face with his hand. “Sometimes, I just want to end it all.”

“Don’t say that.”

“It’s true.”

“Really?”

Had enough yet? Millicent has. If you’re not sure why, allow me to ask you: what precisely do Ophelia’s lines add to this scene, other than a vague undercurrent of supportiveness?

On the fence about that one? Okay, let’s apply a standard editorial test for whether a section of dialogue has slipped into the realm of monologue. Here it is again, with all but Ophelia’s first line excised.

Ophelia ran to meet Hamlet at the door. “You look exhausted, sweetheart. A bad day?”

“The worst.” He collapsed onto the couch without taking off his dust-covered jacket. “First, my stupid uncle yelled at me for being thirty seconds late to court this morning. “After starting off on that delightful note, he then proceeded to lecture me for half an hour about how it was my responsibility to bring Laertes’ sword skills up to standard. I mean, why can’t he hire his own fencing tutor? It’s not as though I don’t have anything else to do. Dad keeps me up half the night, roaming the battlements, and Fortinbras is just waiting for my uncle to do something diplomatically stupid, so he would have an excuse to invade.”

He covered his face with his hand. “Sometimes, I just want to end it all.”

Pretty much the same, isn’t it? By lobbing softball questions that do little more than prompt Hamlet to continue, Ophelia is not a full participant in this scene — she’s a bystander.

Surprisingly, while this kind of monologue-enabling behavior can seem quite supportive in real life — who doesn’t like someone to make sympathetic noises while pouring out one’s woes? — it usually does not render a protagonist more likable on the page. Why not? Well, think about it: is Ophelia helping move the plot along in the last set of examples? Or is she slowing it down by contributing dialogue that doesn’t add anything substantial to the exchange?

To be fair, a single scene of harmonious agreement is probably not going to lead the average reader to begin muttering, “Get on with it, plot.” That sort of response tends to greet the habitually non-confrontational protagonist.

But Millicent is not the average reader, is she? Particularly in dialogue gracing the opening pages of a manuscript, she wants to see not only conflict — external or internal — but dialogue that reveals character. Beyond the fact that Ophelia is generally supportive of Hamlet, what does her dialogue in that last example reveal?

So if the protagonist seems passive and not prone to complex reactions on page 1, would you keep reading just because she seems like a human being who might be nice to know in real life? Or would you shout, “Next!” and move on to the next submission in the hope of discovering a protagonist more likely to do something to move the plot along or surprise you with unexpected depth?

Don’t worry; I shan’t make you give your answer out loud. It might make you seem less likable to other writers.

Softball questions like “Really?” and “How so?” are one means of disguising monologue as dialogue. Another is to have one of the participants in a discussion go on far longer than most real-life hearers would tolerate. In everyday life, people can’t wait to give their opinions: they interrupt, ask questions, contradict, offer anecdotes from their own experience.

On the manuscript page, however, characters are all too given to waiting in tranquil silence while another character lectures them. Often, such speeches devolve into Hollywood narration, permitting the writer to wedge information that both parties already know into the dialogue, so the reader can learn about it, too.

Go ahead and pitch that softball, Ophelia, so Hamlet can take a swing at it.

“But I don’t understand,” Ophelia said. “You think your uncle did what?”

Hamlet took a deep breath, as if he were about to deliver a monologue in front of a packed house. “He poured poison into Dad’s ear while he slept in the garden. You see, Dad was still exhausted from battle; Uncle Claudius always did know how to keep refilling a wine glass without Dad’s noticing. He was a sitting duck. You know how loudly he snored; an elephant could have lumbered across the lawn, and he wouldn’t have been able to hear it. Uncle Claudius must have seen his chance to hold onto the throne — which, as you may recall, he had been occupying while Dad was off at war. Now that Dad was back, he was in line for a serious demotion.”

She shrugged impatiently. “Other people manage to adjust to a workplace organization without resorting to murder. This seems completely far-fetched to me.”

“That’s because you aren’t taking into account Uncle Claudius’ feelings for my mother. You’ve seen how he looks at her during banquets, after the mead gets flowing. He’s been after her for years, and while she’s done nothing but encourage him in public, she’s been sending him awfully mixed messages. Remember that time he nearly knocked Dad’s block off when Mom said only married or engaged couples could compete in the limbo contest? You thought she was only trying to prevent us from winning, or to push me to pop the question, but I’m positive that she was making sure no one would catch on about her secret limbo sessions with Uncle Claudius.”

“I did think that at the time, I’ll admit. But you still could be imagining most of this.”

Given how strongly Ophelia disagrees with what Hamlet is saying, it’s rather surprising that she lets him go on at such length before she even attempts to chime in, isn’t it? If this were a real-world argument, she would have jumped in every time he paused for breath.

How might a reviser know when that might be? You probably saw this one coming: by reading the scene IN ITS ENTIRETY and OUT LOUD. Unless Hamlet has the lung capacity of an Olympic swimmer, he’s not going to be able to get the extensive arguments above out of his mouth in single breaths. The exchange would probably be closer to this:

“But I don’t understand,” Ophelia said. “You think your uncle did what?”

Hamlet took a deep breath, as if he were about to deliver a monologue in front of a packed house. “He poured poison into Dad’s ear while he slept in the garden.”

She hated it when he stopped taking his medication. “Where anyone might have seen him do it?”

“But the garden was empty. Dad was still exhausted from battle; Uncle Claudius always did know how to keep refilling a wine glass without his noticing.”

“Claudius was wearing body armor that night. He couldn’t have budged without waking every bird in the garden.”

“You know how loudly Dad snored; an elephant could have lumbered across the lawn, and he wouldn’t have been able to hear it.”

She changed tactics. Maybe humoring his fantasy would calm him down. “Okay, let’s assume for the moment that it was possible. Why would your uncle want to kill his own brother?”

He looked at her as though he thought she’d tumbled off her rocker. “Because he didn’t want to give up the throne, of course. Now that Dad was back from the war…”

She shrugged impatiently. “Other people manage to adjust to a workplace organization without resorting to murder.”

“You aren’t taking into account Uncle Claudius’ feelings for my mother. You’ve seen how he looks at her during banquets, after the mead gets flowing.”

Not that old court gossip again. “Do you honestly believe that he has a chance? He’s her brother-in-law, for heaven’s sake.”

“Remember that time he nearly knocked Dad’s block off when Mom said only married or engaged couples could compete in the limbo contest?”

Darned right she remembered: Gertrude had never been light-handed with her hints about their getting married. “She just didn’t want us to win. I could limbo circles around her.”

He leaned close, whispering conspiratorially. “She was making sure no one would catch on about her secret limbo sessions with Uncle Claudius.”

Reads more like an argument, doesn’t it? That’s not only the effect of editing out the Hollywood narration: by breaking up Hamlet’s soliloquies into reasonable bursts of breath expenditure, the rhythm of the scene increases markedly.

Speaking of energy expenditure, that’s quite a few examples for a single post. Rather than lecture you further, I shall save my breath for future posts. Keep up the good work!

Formatpalooza XVI, in which we get downright chatty

partial pink roses

I ask you: how did it get to be Wednesday already? Clearly, some mad scientist has been sneaking into my life, boxing up hours at a time, and hauling them away to another dimension.

Or so I surmise, from the fact that I began this post yesterday morning, yet don’t seem to have posted it until this afternoon. Let’s get right down to business, before another fifteen-minute chunk just vanishes before my very eyes.

Manuscript submissions, like any other form of human communication, are subject to fashion. Nine months to a year after a surprise major bestseller hits the bookstores, for instance, agencies start seeing scads of queries for books with remarkably similar premises. About the same amount of time after a multiple-perspective novel hits it big, their inboxes are suddenly stuffed to bursting with multiple POV submissions. Even matters as small as semicolon use often, after a suitable lag for composition, enjoy the occasional renaissance.

It’s as predictable as the flowers in May — and just as likely to induce an allergic reaction in Millicent the agency screener, at least when the day’s submissions heavily à la mode. While a manuscript’s fitting neatly into an already well-established book can be a good thing, the fourth DA VINCI CODE knock-off of the morning can easily start to seem a little old.

Other trends, I must confess, catch professional readers by surprise. A few years back, about a tenth of the manuscript submissions appearing on agency doorsteps abruptly lost the second space after a period: one day, the second space was virtually universal; the next, it was as if a pair of giant hands had slapped the left and right margins of America, forcing all of those poor sentences into closer proximity with one another.

“What happened?” the pros demanded of one another, mystified. “Did I miss an industry-wide memo that the standards have just changed?”

In a manner of speaking, the people who ostensibly set those standards had. Miss Snark, a well-known agent-who-blogs of the time, had declared from behind her wall of anonymity that anyone who was anyone simply despised the second space after the period. Within a couple of weeks after she declared it verboten, agencies felt the effects, despite the fact that the standard within the industry had not actually changed.

Now, it wasn’t as though there hadn’t been banshees declaring the demise of the second period for a good decade before Miss Snark’s pronouncement: it had, in fact, been a fairly common writing-class admonition ever since some publishers started cutting it from published books in order to save paper. Surprisingly often, it was presented in precisely the same terms: the double-space convention is old-fashioned, and using it would instantly brand a writer as someone to ignore. That’s never actually been true — unless an agency or publishing house actually states a preference in its guidelines for only a single space after a period, using two is virtually unheard-of as a rejection-worthy offense all on its own — but it certainly sounds convincing, doesn’t it?

Since I already dealt with the one-space-two-space (red space, blue space?) debate in an earlier post, I shan’t go into its pros and cons again here. I merely bring it up to illustrate that although people outside of agencies and publishing houses periodically decide that this or that is the new normal for submissions, those decrees usually come as news to the fine folks on the receiving end of submissions.

You know, the individuals with actual power to change the rules in question. Imagine their surprise.

In a not entirely coincidental development, when one of these sea changes begins to take effect, Millicent’s response is just as likely to be annoyance as approval for those who have leapt on the bandwagon. In fact, the former is more likely. “Why are half the manuscripts I’ve seen today in blue ink?” she wonders. “Did someone at a writers’ conference make a joke that got misunderstood?”

Oh, it happens. And now, thanks to the Internet, such a misunderstanding can make it three times around the world before breakfast.

So when about a year ago, submissions suddenly began appearing in agencies with more than one speaker per paragraph in dialogue scenes, professional readers drew the obvious inference: either some soi-disant writing guru had declared the paragraph break between speakers so old-fashioned, or a recent bestseller had been composed by someone with a broken RETURN key, a broken right pinkie to hit it, or a deep-seated psychological aversion to clarity in dialogue.

“Why else,” Millicent has been heard to mutter, “would anyone deliberately chose a dialogue format that will confuse readers?”

You know what I’m talking about, right? Whereas traditional and — dare I say it? — old-fashioned dialogue is formatted like this:

Polly Purebred clutched a lace-napped handkerchief to her pale pink lips. “But I can’t pay the rent!”

“But you must pay the rent,” Dastardly Duke replied, twirling his mustache. “Or I shall tie you to that railroad track conveniently located just outside your front door.”

“But I can’t pay the rent!”

“But you must pay the rent, or I shall deal with you as I mentioned above.”

“But I can’t pay the rent!”

“What are you, a tape recorder? You gotta pay your rent, lady.”

A handsome stranger appeared in the doorway, slightly out of breath from having missed his cue. “I’ll pay the rent.”

Polly tapped on her watch meaningfully. “My hero.”

“Curses,” Duke remarked, yawning, “foiled again.”

On the manuscript page, that exchange (and possibly a little more) would be formatted as you see below. As always, if you’re having trouble reading the type, try holding down the COMMAND key and pressing + to enlarge the image.

dialogue format

That should look at least a trifle familiar to you: the indented paragraphs, one speaker per paragraph convention, and properly-placed quotation marks are all just what you would see in a published book, right? Obviously, though, because this page appears in a manuscript, these dialogue paragraphs are presented in standard format, just as narrative paragraphs would be.

Really, there’s only one unusual element here: did you catch the quote within the quote in paragraph 10? Because Handsome Stranger is reproducing verbiage from Dastardly’s rental ad, rustic charmer with view of railroad track appears within single quotation marks (‘), rather than doubled (“); doubled quotation marks appear around the entire speech.

Everybody’s clear on that, right? If not, now would be a delightful time to speak up.

Clear being the operative word here: while clarity is always required for professional writing, lack of clarity in dialogue is especially likely to be fatal to a submission. If the punctuation had not made it plain that Handsome was in fact quoting something, that paragraph would have made less sense. See for yourself:

“I do believe I will.” The stranger removed his fetching Mountie hat before stepping into the cabin. “I’ve been traveling all morning. The rental ad didn’t mention just how far out of town rustic charmer with view of railroad track actually was.”

Yes, Millicent might have been able to figure out from context (a) that Handsome was indeed quoting and (b) which words in the sentence were being quoted, but you have to admit, it’s not completely obvious at first glance. And one of the practices to which most overworked Millicents are allergic is reading a sentence in a submission twice, because they did not understand it completely the first time around.

The form that allergic reaction typically takes? You’ve probably already guessed: “Next!”

Seem harsh? Actually, it isn’t: conceptual clarity is the minimum expectation for professional writing, not a feature for which a submitter will receive extra credit. By definition, if a reader has to go back over a sentence a couple of times in order to figure out what’s going on in it, it’s not particularly clear.

Fortunately, even though there are three characters talking on the page above, it’s always perfectly clear who is speaking when, isn’t it? That’s because the real hero of this scene is the humble RETURN key: each speaker has his or her own paragraph.

Again, this should not come as too much of a surprise to readers familiar with how dialogue is typically presented in books. Recently, however, Millicent has found herself scratching her pretty head over exchanges like these:

“But I can’t pay the rent!” Polly Purebred clutched a lace-napped handkerchief to her pale pink lips, but her obvious distress had no effect on Dastardly Duke. He twirled his mustache. “But you must pay the rent, or I shall tie you to that railroad track conveniently located just outside your front door.

See the problem? A skimmer might well assume that everything within quotation marks was Polly’s speech, and thus become — sacre bleu! — confused.

Why might a swiftly-reading observer leap to that conclusion? For one very good reason: in English prose, the character who gives the first speech in a dialogue paragraph is assumed to be the speaker for every speech within that paragraph, unless there is specific indication otherwise. If there is no tag line (he said, she said), the speaker is presumed to be the first character named in the narrative part of that paragraph.

So technically, Polly is the only speaker here. Even though there are two actors within this paragraph, there’s literally nothing in it to indicate a change of speaker. How could there be, when this paragraph violates the one speaker per paragraph rule of dialogue?

Not seeing it? Okay, let’s break down what the actual text is telling us is going on:

Polly: But I can’t pay the rent!

Polly: But you must pay the rent, or I shall tie you to that railroad track conveniently located just outside your front door.

Doesn’t make much sense, right? And to a professional reader, neither does cramming two characters’ speeches into the same dialogue paragraph. Not only is it improper, but it leads to needless confusion.

Frankly, this kind of formatting is likely to send Millicent into a sneezing fit if it happens even once in a submission; if it occurs early enough in the text, it’s likely to trigger instant rejection. If she’s in an unusually tolerant mood that day, she might continue reading, but if she spots it again, she will sneeze herself into a whirl of philosophical confusion: why, such paragraphs leave her wondering, would a writer want not to follow the one speaker per paragraph rule of dialogue? Not only is it the norm for dialogue, but it fends off that bugbear of submissions everywhere, conceptual confusion.

If the practice appears to be habitual, she is forced to come to one of only two possible conclusions: either the writer was trying to save a line by not hitting the RETURN key (a sneaky practice which, over the course of an entire manuscript, might actually trim quite a few pages from an over-long dialogue-heavy submission), or he was simply unaware that — wait for it — the character who gives the first speech in a dialogue paragraph is assumed to be the speaker for every speech within that paragraph.

Neither conclusion is, I’m afraid, going to make her think particularly highly of the manuscript in question; either would be ample justification for rejection. Think about it: both a writer unfamiliar with the rules of dialogue nor one who believes that Millicent won’t notice or care if he bends them are likely to be rather time-consuming to represent; their learning curves will need to be pretty sharp in order to work successfully with an editor at a publishing house. Or, indeed, with an agent in preparing a submission to said editor.

But that’s not why misformatting dialogue is potentially fatal to a submission, at least not all by itself. Like not indenting one’s paragraphs, not adhering to the one speaker/one paragraph rule implies, among other things, that one does not read a great deal of English prose containing dialogue. And that’s an extremely dangerous impression to create with a submission, as the publishing industry has long favored writers it perceives as unusually literate.

It’s hard to blame them for that preference, considering that the people who harbor it tend to be the ones correcting any deviations from standard punctuation and grammar. Agents and editors know from experience that a writer who doesn’t pay attention to — or doesn’t know — how to format or punctuate dialogue is simply more time-consuming to guide down the curvy path to publication.

Indeed, many agents feel — and rightly — that it isn’t really their job to play the grammar police. One of the basic requirements of being a professional writer is knowing the rules governing English prose, after all.

You would think this tenet would send aspiring writers everywhere stampeding toward community colleges to enroll in basic composition classes, wouldn’t you? As Millicent’s inbox abundantly demonstrates these days, that’s one trend that doesn’t seem to be sweeping the nation.

Did a dragon just fly by, or are some of you hyperventilating? “But Anne,” the puzzled gasp, “isn’t it just a tad unreasonable to draw sweeping conclusions about someone’s literacy based upon just a couple of paragraphs of dialogue? I mean, take another look at that last example: it’s pretty obvious from context that Dastardly is saying the second speech, isn’t it? Would it kill Millicent to extrapolate? Or even just to read it twice, if she’s gotten confused?”

Not kill her, perhaps, but definitely irk her: remember, many screeners will not re-read, on general principle. Bear in mind, too, that Millicent is often reading very, very quickly — she has a lot of submissions to get through in a day, recall, and it’s her job to reject most of what she reads. If she finds a dialogue scene when she skims, she’s likely to reject the manuscript, even if someone reading at a normal pace might be able to follow the passage in question.

Fortunately, there’s a magic fix: hit the RETURN key between speakers. Look at how few keystrokes remove any potential for confusion from our last example.

“But I can’t pay the rent!” Polly Purebred clutched a lace-napped handkerchief to her pale pink lips.

Her obvious distress had no effect on Dastardly Duke. He twirled his mustache. “But you must pay the rent, or I shall tie you to that railroad track conveniently located just outside your front door.

Problem solved — and at no cost to the meaning of the original exchange. To reiterate Millicent’s earlier question, why wouldn’t a writer want to do it this way?

She also is left to wonder far more often than strikes her as reasonable why so many submissions of late have taken to violating the one speaker/actor per paragraph rule. All too often, she finds herself confronted with dialogue formatted like this:

“But I can’t pay the rent!” Polly reiterated.

“So you’ve said. Forty-seven times now.” She quailed before the rope he brandished. “Care to make it forty-eight, and take your chances with a locomotive?”

If we apply the principle that the first character named in a dialogue paragraph (in this case, she) is the presumed speaker, confusion once again reigns. Not sure why? When in doubt, break the exchange down into a play.

Polly: But I can’t pay the rent! So you’ve said. Forty-seven times now. “Care to make it forty-eight, and take your chances with a locomotive?”

Again, it doesn’t make much logical sense — and it’s not Millicent’s job to re-read it until it does. She’s likely to shout, “Next!” before she even notices that second paragraph presents effect (quailing) before it shows cause (brandishing).

Far, far easier simply to observe the rule that dictates in a dialogue paragraph, the speaker and the primary actor should be the same. If they are not, add a tag line to render who is speaking completely clear to the reader.

Let’s take a gander at both of those principles in practice, shall we? If we separate each speaker/actor by simply hitting the return key as needed, the confusion vanishes.

“But I can’t pay the rent!” Polly reiterated.

“So you’ve said. Forty-seven times now.”

She quailed silently before the rope he brandished.

“Care to make it forty-eight, and take your chances with a locomotive?”

This isn’t an especially stylish solution, is it? The cause-effect reversal is still there — and technically, it takes at least two sentences to make up a narrative paragraph. Let’s experiment with adding a tag line, so see if we can’t clear up matters:

“But I can’t pay the rent!” Polly reiterated.

“So you’ve said. Forty-seven times now,” he said wearily, brandishing the rope at her. She quailed before it. “Care to make it forty-eight, and take your chances with a locomotive?”

Perfectly clear who is doing what now, is it not? While adult fiction tends to minimize tag lines in two-person dialogue, where simple alternation of paragraphs will let the reader know who is speaking when, there is nothing wrong with this last example. Indeed, were this a three-person dialogue, the tag line would be actually necessary, since paragraph alternation works only with two speakers.

Not sure why? Let’s take another peek at that three-person exchange, this time with the speaker identification removed:

dialogue 3 speakers no IDs

Rather difficult to follow the players without a program, isn’t it? In multiple-speaker dialogue, frequent reminders of who is speaking when are downright necessary.

Remember: clarity, clarity, clarity.

In two-person dialogue that adheres to the one speaker/actor per paragraph rule, though, frequent reminders of who is speaking, especially in the form of tag lines, are seldom required, or even helpful. Obviously, the narrative must establish who the speakers are, but once they fall into an alternating rhythm of exchange, most readers will be able to follow who is speaking when — provided that the exchange does not go on for too long, of course, and the two speakers have distinct points of view.

There’s another reason to minimize tag lines in adult fiction. To a professional’s eye, too many he said/she cried reminders can come across as a bit storybookish, as if the narrative were going to be read aloud. A higher level of speaker identification is required in dialogue that’s heard, rather than read: since the hearer cannot see those nifty paragraph breaks that differentiate speakers on the page, she would have a hard time telling the players apart without the narrative’s actually stating who is speaking when.

As much as I would like to sign off and leave you to ponder these weighty issues, I cannot in good conscience leave the issue of dialogue behind without bringing up yet another of Millicent’s tag line-related pet peeves. See if you can diagnose it in the following example — or rather, them. Only one of the three tag lines below is correct.

“I told you so,” Polly pointed to the oncoming train. “That’s the five-ten.”

Dastardly fumbled with the ropes, “But it’s only 4:45! I have should have twenty-five minutes to tie you to the tracks!”

“You’d better hurry up, then,” she said, inspecting her manicure.

If you spotted the third paragraph as the correct one, award yourself a gold star and a pat on the back. “You’d better hurry up, then,” she said, inspecting her manicure.
is a properly-formatted tag line, properly punctuated.

So what’s the problem with the first two dialogue paragraphs?

If you immediately cried out, “By gum, Anne, neither pointed nor fumbled are verbs related to speech,” take yourself out to dinner. A verb in a tag line — and thus form a continuation of the sentence containing the quote, rather than a separate sentence — must at least imply the act of comprehensible noise coming out of a mouth: said, asked, whispered, shouted, exclaimed, asserted, etc.

Since neither pointed nor fumbled are speaking verbs, they cannot take the place of said in a tag line. Thus, the commas are incorrect: Polly pointed to the oncoming train and Dastardly fumbled with the ropes are not continuations of the dialogue sentences in their respective paragraphs, but separate sentences. They should have been punctuated accordingly.

“I told you so.” Polly pointed to the oncoming train. “That’s the five-ten.”

Dastardly fumbled with the ropes. “But it’s only 4:45! I have should have twenty-five minutes to tie you to the tracks!”

Admittedly, that last one is a matter of punctuation, rather than formatting, but as I believe I have mentioned approximately 1,500 times throughout the last few months of ‘Paloozas, writing problems tend to flock together. Especially these days, when the length restrictions of Twitter and Facebook status updates have accustomed so many of us to seeing writing without punctuation.

As any professional reader could tell you to her chagrin, the more one sees incorrect punctuation, spelling, grammar, and formatting, the greater the danger that it will start looking right to one on the page, even if one is aware of the rule dictating its wrongness. So in moving swiftly to reject incorrectly put-together dialogue, Millicent is not only out to protect the language — she’s practicing self-defense.

At the risk of sounding like an editor (funny how that happens from time to time), if you find that you’re starting to become fuzzy about what looks right and what wrong, consult an authoritative source; just assuming that what you see in print must be right is no longer necessarily a good rule of thumb. And if, to the everlasting shame of the educational system that nurtured you, no one ever taught you the rules in the first place, or if they have faded in your recollection, consider investing a couple of months in a basic composition class; most community colleges in the U.S. offer solid refreshers at a very reasonable price.

Seriously, it’s not a bad idea to go in for a grammar tune-up once or twice a decade. Millicent’s not the only one barraged with omitted punctuation, misspelled words, and overlooked grammar rules, after all.

Just something to ponder. Next time, I shall be moving back to pure formatting issues. In the meantime, keep up the good work!

First pages that grab: Author! Author! Great First Page Made Even Better first-place winners in adult fiction, Curtis Moser’s Perdition and Jens Porup’s The Second Bat Guano War

Curtis Moser author photoJens_Porup_photo

Welcome back to our ongoing salute to the winners of the Author! Author! Great First Page Made Even Better Contest in Category I: Adult Fiction. I am genuinely thrilled, not only to be able to bring you tantalizing tastes of some very talented writers’ prose, but also by the extraordinarily rich fund of discussion points these page 1s have been providing. Honestly, even though I’ve been chattering on here at Author! Author! for over five years about craft, presentation, voice, submission, and manuscript formatting, I keep finding myself thinking while I am typing, is it possible I’ve never blogged about this before?

Today’s exemplars are particularly fine ones, Adult Fiction first-place winners Jens Porup (the dapper fellow on the right, above) and Curtis Moser (the gentleman on the left with the two wee friends). The judges felt, and I concur, that both of their first pages were remarkable examples of strong authorial voice precisely suited to their target audiences.

They also felt, as do I, that there were some presentation issues that might prevent either of these exciting, fresh voices from getting a sympathetic reading from our old pal Millicent, the caffeine-quaffing agency screener. And since I know from long, long experience working with first-time authors that these specific presentation problems dog many, many otherwise well-done first pages, I am delighted to have the excuse to talk about them at length today.

First, though, to the voices. As we’ve discussed in the last couple of posts, the match between narrative voice and chosen book category can be vital to the success of a submission, particularly for genre fiction and YA: ideally, a great first page should cause Millicent to sigh pleasurably and murmur, “Ah, this is a fresh take on a story my boss can sell to this market, appropriate in voice, vocabulary, and tone for the intended readership, that also displays a fluency in the conventions of the genre.”

Okay, so that’s quite a bit to murmur over the first paragraph of a submission, but since it is safe to assume that a Millicent employed by an agency that represents a lot of, say, thrillers will be staring at queries and submissions for thrillers for a hefty chunk of any given workday, the last response a thriller-mongering querier or submitter should want to elicit is a spit-take of too-hot latte and a cry of, “Wait — hasn’t this writer ever read a book in this category?” or “What’s that kind of word choice doing in a manuscript intended for this market?”

Or even, saddest of all, “Wow, this is a fresh, exciting new voice. What a shame that it’s not appropriate for the book category in which this talented person has chosen to write.”

Unfortunately for both literature and the health of Millicent’s throat, all three of these reactions to well-written first pages are a part of her normal workday. Often, in the joy of creation, aspiring writers lose sight of the fact that no novel is intended for a general audience. Even bestsellers that turn out to appeal to wide swathes of the reading public begin their publishing lives as books aimed at a specific part of that audience.

And frankly, the reading public expects that. Even the most eclectic of readers understands that a YA novel is not going to read like a romance novel, science fiction, or Western, even if the book contains elements of any or all of those genres, and that an adult genre novel will adhere, at least roughly, to the conventions, tone, and general reading level of its book category.

Were that not the case, brick-and-mortar bookstores would not organize their offerings by category, right? Oh, they usually have a generalized fiction or literature section, but if you’re looking for fantasy, it’s probably going to have a bookshelf of its own, crammed to the gills with novels that share, if not subject matter, at least a species resemblance of storytelling structure and voice.

So while naturally, an aspiring writer should not strive to produce a carbon-copy voice — why should Millicent recommend that her boss pick up a book that sounds precisely like another that’s already on the market? — it’s an excellent idea to re-read one’s submission with an eye to genre-appropriateness. Especially the opening pages, since, as I hope we all know by now, most submissions are rejected on page 1.

Thus it follows as dawn the night that the book description and the first page are not too early to establish that your book fits comfortably into the category you have chosen for it — and thus into Millicent’s boss’ client list. Remember, just as no novel is actually intended for every conceivable reader, no agent represents every type of book. They specialize, and so should you.

Why, yes, now that you mention it, gearing your voice to your chosen book category would be a heck of a lot easier if you invested some time in reading what’s come out recently in it. How savvy of you to realize that what might have struck Millicent as a fresh take fifteen years ago would probably not elicit the same pleased murmuring today.

As fate would have it, both of today’s winning entries fall into the same general book category: thrillers. However, these books are aimed at different readerships within the thriller genre. Curtis’ PERDITION is a paranormal thriller:

Colt Miller has driven by the cemetery house for years. When the owner died, he watched the shingles curl and the porch sag, and in his mind he nurtured the fantasy of restoring it to its former beauty. So when the bank finally brings it up for auction and there are no bidders, Colt is thrilled to purchase it cheap. After he finds the body of a little girl in the basement, however, the thrill ebbs along with his enthusiasm, and the memory of the loss of his own daughter threatens to swallow up what remains of his business, his life, and his sanity.

Sounds like a story about an interesting person in an interesting situation, right? Yet the potential for paranormal activity didn’t jump out until that last sentence, did it? If I were editing this paragraph in a query, I would bump some of the skin-crawling feeling up to the first sentence, on the general principle that a Millicent who read queries for paranormal thrillers all day might not be automatically creeped out by the word cemetery.

But it does read as genre-appropriate, and that’s the most important thing. So does Jens’ brief description for THE SECOND BAT GUANO WAR (the judges’ favorite title in the competition, by the way):

This hard-boiled spy thriller set in Peru and Bolivia is an unflinching look at vice and corruption among expatriate Americans living in South America. When the hero’s best friend and CIA handler goes missing, he must risk everything to find him.

While this is a perfectly fine description, as those of you who followed the recent Querypalooza series are no doubt already aware, I prefer even the briefest novel description to give more of an indication of the book’s storytelling style and voice. Unlike Millicent, though, I did not need to judge the style on this terse paragraph: I asked Jens for a more extensive description.

Rats ate his baby daughter while he partied in a disco. Now Horace “Horse” Mann is a drugged-out expat teaching English to criminals in Lima, Peru. Oh, and doing the odd favor for the CIA.

When his drinking buddy and CIA contact, Pitt Watters, goes missing, Horse’s efforts to find him hit a snag. He comes home to find his lover, Lynn — Pitt’s mother — strangled in his apartment. Arrested and charged with murder, Horse escapes Lima and follows his only lead to a Buddhist ashram on the shores of Lake Titicaca.

There, Horse uncovers his friend’s involvement with a group of Gaia-worshipping terrorists who want to kill off the human “disease” infecting the earth.

The group’s leader, a world-famous vulcanologist, explains that only a new generation of lithium-ion batteries can replace the dwindling supply of fossil fuels. The group plans to set off a volcanic chain reaction that would destroy the world’s most promising lithium fields, and thus ensure that man pays for his polluting sins.

Horse finally finds Pitt on top of a volcano, his thumb on the detonator. Pitt confesses to killing Lynn, begs Horse to join him in the purification of Gaia. Horse must choose: end the world, himself, his guilt? Or forgive himself the death of his daughter, and find a way to live again?

Complete at 80,000 words, THE SECOND BAT GUANO WAR is a hard-boiled thriller set in South America, with an environmental twist.

Sounds like precisely what the first description promised: a hard-boiled spy thriller. But this description shows these qualities, in a voice that’s book category-appropriate; the first just asserts them.

And if you found yourself murmuring, “Show, don’t tell,” congratulations: you’re starting to think like Millicent.

I love this description for another reason, though — it’s a glorious illustration my earlier point about Millicents working in agencies that represent different kinds of books looking for different things at the querying and submission stage. A Millicent habituated to screening thrillers would glance at that first sentence and murmur, “Wow, that’s a graphic but fascinating detail; I don’t see that every day,” whereas a literary fiction-reading Millicent have quite the opposite response: “Wait, didn’t rats eat a protagonist’s baby sister in Mario Vargas Llosa’s AUNT JULIA AND THE SCRIPTWRITER?”

The moral, in case I’m being too subtle here: what’s fresh in one book category will not necessarily be in another. If Cormac McCarthy’s beautifully-written THE ROAD had shown up as a first novel in a science fiction/fantasy-representing agency, its Millicent would have rolled her eyes and muttered, “Not this old premise again!”

Happily, the target audience for hard-boiled spy thrillers tends not to have much overlap with that for literary fiction. For one thing, about 90% of habitual literary fiction buyers are female, whereas the overwhelming majority of spy thriller readers are male. So not only does Jens not need to worry too much about perusers of the Nobel Prize in Literature short list catching the similarity; they probably won’t even be browsing in the same part of the bookstore.

Before I move on to what really makes these two entries remarkable, the strong voices in their openings, I can’t resist pointing out a common synopsis and book description faux pas in that last example. Take another peek at its last paragraph: can anyone tell me why it might be problematic at query or submission time?

Award yourself a gold star if you instantly cried out, “A synopsis or book description for a novel should concentrate on the plot!” (And take two more gold stars out of petty cash if you thought that the first time you read that description.) When an agency’s guidelines ask for a synopsis, they expect an overview of the plot: basic introductions to the main characters and their conflicts. Mentions of technical matters like the length or book category do not belong here.

But that’s not actually the reason I flagged this paragraph. Any other guesses? (Hint: a LOT of queriers include this faux pas in their letters, too.)

Give up? The phrase Complete at 80,000 words actually doesn’t make sense in a novel query. Novels are ASSUMED to be complete before the writer begins to query them — so why mention it? All bringing it up achieves is to make Millicent wonder if the querier is also sending out letters for other novels that are not yet complete.

Also, the mention of the word count, while well within the standard range for thrillers, is not particularly helpful information to include. It’s not a usual element in a synopsis or book description, but even in a query, it can only hurt you.

Why? Well, as I argued at the beginning of Querypalooza, the only use Millicent can make of word count in a query is if it is higher or lower than expected for that book category. And that use is, “Next!”

“130,000 words!” she exclaims, reaching for the form-letter rejections. “Far too long for my boss to be able to submit to editors in this book category. Too bad, because the book description sounded interesting until that last bit about the word count. And why on earth would she be wasting my time with a manuscript that wasn’t complete?”

That’s why, in case you had been wondering, some agency guidelines (but not many; check) do specify that they would like to see word count mentioned in queries: speed of rejection. Think about it: if Millicent does not realize until she has opened the requested materials submission packet that the manuscript is longer than her agency wishes, she will usually read at least the first page anyway. And if she is taken by that first page, she might well read on.

So by the time she realizes that there are 120 more pages in that manuscript than her boss would like, she might already have fallen in love with it. The agent might have, too. In the worst-case scenario, their only course might be to sign the writer and ask her to trim the manuscript.

So including the word count is to the querier’s advantage how, precisely?

Speaking of falling in love with a new writer’s voice, I imagine that you’re getting impatient to read those aptly-voiced first pages I’ve been going on and on about. Let’s begin with Curtis Moser’s:

Curtis Moser page 1

And here is Jens Porup’s:

Jens Porup p1

Original, assured authorial voices, right? Fresh without sending up red flags that the book to follow might not fit comfortably into the stated book category (although personally, I found the Colt 45 joke in the first a bit obvious: wouldn’t it be funnier to let the reader figure out later in the story that the guy named Colt was indeed 45?), these opening pages both announce where these books will sit in a bookstore and promise good, genre-appropriate writing to come.

Not only that, but both protagonists come across as interesting, quirky people faced with interesting, unexpected challenges. We as readers might be quite happy to follow these guys around for a few hundred pages.

But did something seem slightly off on both of those page 1s? Something, perhaps, in the formatting department?

Hint: they should look quite a bit more alike than they currently do. An even bigger hint: in one major respect, they have opposite problems.

Still not seeing it? Okay, let’s take a gander at both first pages with the formatting irregularities fixed. Again, Curtis first, then Jens:

Curtis reformatted

Jens page 1 reformatted

They look much more alike this way, don’t they? That’s not entirely coincidental: the point of standard format is that all manuscripts should look alike. That way, the formatting does not distract from professional readers’ evaluation of the writing.

Award yourself one of those gold stars I’ve been tossing about so freely if you cried upon comparing the original versions to the revisions, “By Jove, margins were quite off the first time around. Curtis’ left and right margins are too big; Jens’ left, right, and bottom are too small. And is the slug line in the second in a rather unusual place in the header?”

Exactly so — and as Goldilocks would say, the margins in the revised versions are just right. Nice point about the slug line, too. As small as these deviations from standard format may seem, to someone accustomed to reading professionally-formatted manuscripts, they would be indicative of a certain lack of familiarity with submission norms. At minimum, a pro’s first glance at these pages would tend to lead to reading the actual text with a jaundiced eye: remember, new clients who need to be coached in how the biz works are significantly more time-consuming for an agent to sign than those who already know the ropes.

Even if that were not a consideration, these formatting problems would be a significant distraction from the good writing on these pages. In fact (avert your eyes, children; this sight is going to be almost as distressing to the average aspiring writer as a baby gobbled up by rats), there’s a better than even chance that the formatting would have prompted Millicent not to read these pages at all.

Okay, so it’s not up to baby-consumption levels of horror, but it’s still a pretty grim prospect, right? See why I was so thrilled to have the opportunity to comment upon these pages? A few small formatting changes will render them much, much more appealing to Millicent.

Bonus: all of the formatting gaffes you see above are very, very common in submissions. In fact, they were extremely common in the entries to this contest — which is why, in case any of you had been wondering for the last few paragraphs, deviations from standard format, although explicitly forbidden in the contest’s rules, did not disqualify anybody.

Hey, there’s a reason that I run my HOW TO FORMAT A MANUSCRIPT series a couple of times per year. (Conveniently gathered for your reading pleasure under the category of the same name on the archive list at right, by the way.) The overwhelming majority of aspiring writers believe, wrongly, that formatting is a matter of style, rather than simply the way the pros expect writing to be presented.

Let’s take these pages one at a time. Curtis’ left and right margins are set at 1.25″, rather than the expected 1″. While this formatting choice was actually rather nice for me as an editor (don’t worry, the marked-up versions are following below), it would necessarily throw the estimated word count for a loop: as you may see from the before and after versions, 1″ margins allow for quite a few more words on the page. So does turning off the widow/orphan control (which you will find under the FORMAT/PARAGRAPH/LINE AND PAGE BREAKS section in Word), so that every page has the same number of lines of text.

Now let’s talk slug line, that bit in the header containing the author’s last name, book title, and page number. Or rather, it should contain the page number: on this page, the number is off on its own, on the far side of the page. So the slug line looks like this:

Moser / Perdition

Rather than the expected:

Moser/Perdition/1

As you have no doubt already noticed, the expected version does not feature spaces before and after the slashes. What you may not have noticed, however, was that in the original, the slug line was in 10-point type, rather than the 12-point that should characterize every word in a manuscript. Also, the chapter title is in 14-point type AND in boldface, both standard format no-nos.

I’d actually be astonished if you spotted the other font-based problem, because the key to diagnosing it lies in being able to see it in soft copy: the skipped double-spaced lines between the chapter title and the first line of text are in 14-point, too. The difference on the printed page is miniscule, admittedly, but while we’re revising, we might as well go the whole hog, eh?

Jens’ page 1 is even more likely to be rejected on sight, due to his margins: 1.17″ at the top, .79 inch along the other three sides, and as the exclaimers above pointed out, the slug line is at the bottom of the header, rather than at the usual .5 from the top of the paper. In most literary contests, shrinking the margins to this extent would result in instant disqualification, but hey, we do things a little bit differently here at Author! Author!.

The funny thing is, shrinking the margins actually didn’t get much more material on this page. As some of you compare-and-contrasters may already have noticed, were the chapter title and space between the top of the page and the beginning of the text shrunk to standard format for a chapter opening, only a line and a half would be pushed to page 2.

Actually, if Jens were willing to change the font to Times New Roman, he’d actually gain space. To tell you the truth, I always discourage my editing clients from submitting work in Courier, anyway (or, in this case, Courier New): yes, it’s technically acceptable (and required for screenplays), but Times New Roman is the industry standard for novels.

Besides, it’s spiffy. Take a gander:

Jens page 1 TNR

Looks quite a bit sharper, doesn’t it? True, part of that increased neatness comes from bringing the page more in line with what Millicent would expect cosmetically: starting the text 1/3 of the way down the page, moving the Chapter One up to the top, not left-justifying anything but the slug line, and removing both the extra spaces and selective capitalization from that.

Hey, every little bit helps, right?

Now that we’ve gotten all of that distracting formatting out of the way, let’s see how Millicent responds to Jens’ first page now that she is reading it:

Jens edit2

Pretty positively, by professional readers’ standards, right? The judges felt the same way — but believed, as I do, that a couple of minor text changes would make Millicent like it even more. The first suggestion, however, would require substantial rearrangement of this opening scene.

Why? Well, in a novel’s opening, speech without a speaker identified – or, in this case, without the narrative’s even specifying whether the voice was male or female — is a notorious agents’ pet peeve. It’s not on every pet peeve list, but it’s on most. Guessing really drives ‘em nuts.

“It’s the writer’s job to show me what’s going on,” Millicent mutters, jabbing her pen at the dialogue, “not my job to fill in the logical holes. Next!”

On Jens’ page 1, having the action of the scene turn on a disembodied voice is even more dangerous, because it raises the possibility that perhaps this book should have been categorized on the other side of the thriller spectrum: as a paranormal thriller like Curtis’, rather than a spy thriller. Oh, it didn’t occur to you that the voice might have been of supernatural origin? It would to a Millicent whose boss represents both types of thriller.

The other avoidable potential red flag here is the word choice chancre. It’s a great word, but let’s face it, thriller-readers tend not to be the types to drop a book on page 1 in order to seek out a dictionary’s assistance. Even if Millicent happened to be unusually familiar with social disease-related terminology, she would probably feel, and rightly so, that this word is aimed above the day-to-day vocabulary level of this book’s target audience.

And no, I’m not going to define it for you. Despite all of this talk of baby-eating, this is a family-friendly website.

Dismissing the manuscript on these grounds would be a genuine shame — this is one of the most promising thriller voices I’ve seen in a long time. This jewel deserves the best setting possible to show off its scintillations.

And once again, isn’t it remarkable just how much more closely professional readers examine even very good text than the average reader? Here, Curtis’ first page gets the Millicent treatment:

Curtis edit

Again, a great opening, exciting new voice, and genre-appropriate, with the fringe benefit of a real grabber of an opening sentence. (That, ladies and gentleman, is how one constructs a hook.) The character-revealing specifics in the second paragraph are also eye-catching: considering that all of these telling details are external characteristics, they certainly give a compelling first glimpse of the man.

I see that Millicent agrees with me that that drawing the reader’s attention to the Colt 45 analogy twice on a single page might be overkill, though. Funny how that worked out, eh? She left it in the title — as, remarkably, would I — but advised cutting the unnecessary explanation at the beginning of paragraph 2.

The other easily-fixable element is an old favorite from this summer’s first page revision series: all of those ands. As we discussed in Juniper Ekman’s grand prize-winning entry last time, the frequent use of and is common in both YA and first-person narratives, as an echo of everyday speech.

On the printed page, especially if that printed page happens to be page 1 of an adult narrative, all of those ands can become wearying to the eye. As, indeed, does any word or phrase repetition: they tempt the weary skimmer to skip lines. Take a gander at how the word and phrase repetition here might jump out at Millicent:

Curtis page 1 ands

See how that percussive repetition conveys the impression that the sentence structure is far less varied than it actually is? Yet as individual sentences, most of this is nicely written — and despite all of the ands, there is only one honest-to-goodness run-on here.

The good news is that, like most word repetition, this is going to be quite simple to fix. It merely requires taking a step back from the text to see it as a pro would: not merely as one nice sentence following another to make up a compelling story and fascinating character development, but as a set of patterns on a page.

Wow, that was a productive little discussion, wasn’t it? Many thanks to Jens and Curtis for prompting it.

Oh, and once again, congratulations!

Next time — which may well follow late tonight, post-PT energies permitting; we’ve got a lot of contest winners to get through between now and the grand opening of Synopsispalooza on Saturday — I shall present you with another set of first-place-winning entries, this time in YA. Keep up the good work!

Speaking of dialogue revision, part V: genius is no excuse for lack of polish, or, quoth the raven, “Next!”

tenniel-theraven

What a week it has been, campers! On top of the annoying crutches, the difficult physical therapy, and the seemingly endless series of doctors’ appointments, I seem somehow to have contracted a cold. Can’t imagine how that happened, spending all of that time next to sneezers in medical waiting rooms…

Fortunately, my will to communicate is apparently stronger than my scratchy throat’s ability to inhibit it. Onward and upward!

Before we launch into today’s installment from our long-ago and much-beloved fearedcommented-upon series, Seeing Submissions From the Other Side of the Desk, I must mention: something happened that exactly mirrored one of the attitudes I discuss in this post. I won’t tell you about it up front, though — you’ll appreciate the story much more, I suspect, if I introduce it afterward. Enjoy the anticipation!

We’re almost at the end of our very, very long examination of reasons agents tend to reject a submission on page 1, Can’t you feel the air buzzing with excitement? Haven’t you noticed the bees murmuring in their hives, the birds stopping in mid-air to gape, and every little breeze seeming to whisper, “Louise!” like Maurice Chevalier?

No? Are your dreams still haunted by Millicent the agency screener hovering over your workspace, intoning “Next!” in the same sepulchral tone in which Edgar Allen Poe’s raven purportedly squawked, “Nevermore!” while you try to crank out query letters?

Quite understandable, if so. Facing the truth about just how harsh agents and their screeners can be in their readings — and need to be, in order to thin out the steady barrage of applicants for very, very few client positions available in any given year — requires great bravery.

“True genius,” Winston Churchill told us, “resides in the capacity for evaluation of uncertain, hazardous, and conflicting information.” You can say that again, Win.

At first, it’s can be easier to keep cranking out those queries and submissions if a writer isn’t aware of the withering gaze to which the average submission is subjected. The pervasive twin beliefs that all that matters in a submission is the quality of the writing and that if an agent asks for a full manuscript, s/he is actually going to read the entire thing before making up his or her mind has buoyed many a submitter through months of waiting for a response.

Be proud of yourself for sticking around to learn why the vast majority of manuscripts get rejected, however — and not just because, as Goethe informs us, “The first and last thing required of genius is the love of truth.” (So true, Johann Wolfgang, so true.)

In the long run, a solid understanding of the rigor with which the industry eyeballs manuscripts is going to serve you well at every stage of your writing career. While the truth might not set you free of worry, it will at least enable you to take a long, hard look at the opening pages of your manuscript to scout for the most common red flags, the ones that have caused Millicent to grind her teeth so much that she has TMJ syndrome.

She has to do something with her mouth between cries of, “Next!” you know.

Speaking of jaws, you may find yours dropping over today’s selection of submission red flags. Even in this extensive list of fairly subjective criteria, I have saved the most subjective for last. In fact, this set is so couched in individual response that I have reported them all within quotation marks.

Why, you ask? Because these, my friends, are the rejection reasons defined not by the text per se, but by the reader’s response to it:

64. “Overkill to make a point.”

65. “Over the top.”

66. “Makes the reader laugh at it, not with it.”

67. “It’s not visceral.”

68. “It’s not atmospheric.”

69. “It’s melodramatic.”

70. “This is tell-y, not showy.”

From an agent, editor, or contest judge’s point of view, each item on this subset of the list shares an essential characteristic: these exclamations are responses to Millicent’s perception that the submission in front of her is unlike what she and her cohort expect a marketable manuscript to resemble. Not because it’s formatted incorrectly or uses language poorly (although submissions that provoke these cries often exhibit these problems, too), but because the writing doesn’t strike them as professional.

Since most aspiring writers operate in isolation, often without even having met anyone who actually makes a living by writing books, this distinction can seem rather elusive, but to the pros, the difference between professional’s writing and that of a talented amateur not yet ready for the big time is often quite palpable. How so? Because a professional writer is always, always thinking about not only self-expression and telling the story she wants to tell the way she wants to tell it, but about the effect of the writing upon the reader.

What makes that thought so obvious to Millicent on the printed page? A combination of talent and meticulous polish. As Thomas Carlyle liked to put it at the end of a long day, “Genius is the capacity for taking infinite pains.”

I’m not merely bringing up the concept of genius for comic effect here, but as a conscious antidote to the all-too-pervasive belief amongst aspiring writers that if only a writer is talented enough, it’s not necessary for him to follow the rules — literarily, in terms of formatting, or by paying any attention to his work’s marketability. Trust me on this one: every agent and editor in the biz has fifteen stories about writers who have tackled them, shoving manuscripts into their startled hands, claiming that their books are works of unusual genius.

Maybe they are and maybe they aren’t — who could possibly tell, without reading each and every one? — but this kind of approach is a very poor way to win friends and influence people in the industry. Why? Because so many writers who don’t happen to be geniuses so frequently make precisely the same claim. Or, if they do not state it outright, they at least imply by how they present their work that they are so talented that it should not matter whether they follow the rules of standard format (or even grammar) at all. It’s Millicent’s job, their attitude proclaims, to see past all of the presentation problems, not the writer’s to clean them up.

Quoth Millicent: au contraire.

A much, much better way for honest-to-goodness genius to get itself noticed (not to mention a more polite one) is by polishing that manuscript to a high sheen, then submitting it through the proper channels. Yes, it’s a great deal of work, but as Thomas Alva Edison urged us to bear in mind, “Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.”

Or, to put it rather more bluntly, Millicent can generally tell the difference between a submission that the writer just tossed off and one that has been taken through careful revision. Ditto with a half-revised Frankenstein manuscript. Many a potentially marketable book has blown its chance with an agent by being stuffed into an envelope before it was truly ready for professional scrutiny.

I just mention, in case any of you were on the cusp of sending out requested materials before having read them IN THEIR ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD, to catch any lingering unpolished bits.

Yes, now that you mention it, I have suggested this a few thousand times before. I’m perfectly capable of repeating that advice until the proverbial cows come home, and shall probably continue doing so as long as talented aspiring writers keep submitting manuscripts containing mistakes that even a cursory proofreading would catch.

Enough banging on that particular tom-tom for now. Let’s get back to today’s list of red flags, shall we?

Present-day Anne here again, all ready to share today’s beautifully illustrative example. I had mentioned, I think, that since I have been posting a little less often post-accident, more readers have evidently been combing my archives — or so I surmise from the wildly increased volume of questions on years-old posts. Sometimes, the questions are simple to answer; sometimes, I have written on the topic since, and can quickly refer the questioner to the relevant subsequent post (or series — it’s always worth checking the archive list at the bottom right-hand side of this page); sometimes, I give a brief answer to a complex question, then file the matter away on my ever-burgeoning to-blog-about-soon list.

The vast majority of questions on past posts fall into one of these three categories. From time to time, however, a well-meaning writer will simply unload a barrage of hopes, fears, and inquiries.

Lest that sound like a fever-induced exaggeration, today’s correspondent left four pages’ worth of questions — not a record for an Author! Author! comment, by the way, or even a posted list of questions here. Most of his concerns were relatively straightforward, easily addressed in a paragraph or two, or, failing that, a referral to some subsequent posts. The last question, however, made my heart bleed for the asker: he claimed, in all seriousness, to be unable to follow either the rules of standard format or the usual formatting for dialogue. Instead, he wanted to know if he could submit the dialogue in play format, while the rest of the manuscript was formatted like, well, a manuscript.

The short answer is no, by the way, but that was not why his question made me sad. What made me sigh far more over his short last question than the long, long list that preceded it was that he argued that he should be able to ignore the prevailing structures and hard-and-fast rules because he was creating a new form of writing, a mash-up of screenplay and novel, something he seemed unaware had ever been done before. (It has.) He thought that switching between formats lent something to the dialogue that fleshed-out scenes would not convey as well. He genuinely seemed to believe, in short, that violating the formatting rules would strike the literary world as exciting and different, rather than — and I hated to be the one to break it to him — ill-informed about the norms of the biz.

In short, interesting, innovative, and/or experimental are not the words most likely to spring to Millicent’s mind upon seeing a mixed-format manuscript. The only word we can be almost positive she would use is, “Next!”

I’m not bringing this up to make fun of the obviously earnest writer who asked about it — believe me, I don’t particularly enjoy bursting people’s creative bubbles — or even solely to discourage other readers from embarking upon ambitious formatting experiments in a first novel. (Save those for later in your career, when your work won’t have to make it past a Millicent.)

No, my reasoning was more basic: while the specifics of this writer’s approach were unusual, his reasoning is unfortunately all too common amongst aspiring writers. Any professional reader has heard a hundred versions of my writing/book concept/gift for {fill in the blank} is so obviously good that I don’t need to follow the rules; it’s the standard excuse used by aspiring writers exasperated by the necessity of following submission requirements. Or even those requirements’ existence.

Oh, they may not express that attitude openly, but what other conclusion could Millicent be expected to draw from a single-spaced submission in 10-point type? While most deviations from standard format are the result of simple ignorance — hey, I don’t discuss the rules several times a year here because they’re widely-known — some are so extreme that they come across as deliberate.

Indeed, some aspiring writers evidently believe flouting the rules is a legitimate means of making their queries and submissions stand out from the crowd. But as any pro could tell you, while submitting your book proposal in a hot pink folder, or your manuscript bound in leather, would indeed make Millicent notice your work, it would not be for the right reason. No aspiring writer should want the first impression she makes on an agency to be, “Wow, this one’s not very professional.”

That’s why, should any of you conference-attendees have been wondering, so many agents say from the conference podium, “Please, don’t send me cookies/balloons/DVDs of interpretive dance versions of your story along with your query or submission.” The sad fact is, they have been sent all of these things in the past — and that strategy has never once worked in attracting positive attention to the book projects to which those goodies were attached.

Don’t believe me? Okay, the next time you hear an agent bring up the no gifts, please policy at a conference, ask about the last time she or anyone at her agency has received such an extra in a query or submission packet. If so, ask her to name the title of the book, its author, or what it was about.

I guarantee you that in even the most egregious case, she will not be able to remember the first two. And if she can recall the third, it will be because the gift in question was directly related to the book’s subject matter.

As in, “Oh, God, remember the time that the live iguana crawled out of the box holding that jungle survival memoir?”

Trust me, that’s not how you want Millicent — or anyone else at an agency, on a contest-judging panel, or at a publishing house — to remember you or your work. Nor, really, do you want to be memorable primarily as the person who sent the wacky formatting. Ultimately, wouldn’t you rather be remembered for the beauty of your writing, the poignancy of your plot, the trenchancy of your analysis, the depth of your character development…

Well, you get the picture. If you happen to be a genius — and, again, who am I to say, without first examining the evidence? — removing the distractions of unusual formatting, non-standard spelling or grammar, and so forth can only help Millicent notice it. Positively, that is.

Let your writing speak for itself. The same holds true, of course, for magnificent dialogue. Read on!

Obviously, whether a particular opening page constitutes overkill, over the top, laughable, or is melodramatic (rejection reasons nos. 64, 65, 66, and 69, respectively) lies largely in the eye of the reader — specifically, in the reader’s sense of the possible. The agents on the panel cried, “Unbelievable!” and “Implausible!” a lot in response to the submitted first pages that they rejected for these reasons.

That’s not all that surprising: whether a situation is believable or not is largely dependent upon the reader’s life experience, isn’t it? Since my childhood strongly smacked at times of having been directed by Federico Fellini, I tend to find a broader array of written situations plausible than, say, someone who grew up on a cul-de-sac in an middle-class suburb, attended a minor Ivy, and was working at a first job in Manhattan while her parents paid a significant portion of her living expenses because that glamorous entry-level job in the publishing industry didn’t pay enough to live.

Does that mean I would probably be a more sympathetic reader for most manuscripts than the average agency screener or editorial assistant? Probably — but remember, these people are individuals with individual tastes, not manuscript-scanning robots sharing a single computerized brain. Naturally, not every Millicent or Maury (Millie’s cousin who screens submissions at a publishing house, if you’ll recall) is from the background I mentioned above; some have conceptions of the probable that would undoubtedly make mine seem downright prosaic.

So what kind of level of credulity should an aspiring writer expect in a professional reader? Good question — but not one with an easy answer.

The safest strategy is to bear in mind that even if you hit the submission jackpot and your work slides under the eyes of a Millicent very open to the worldview and style of your particular book, it’s the writer’s job to depict that world believably — and to do so not merely for her ideal reader. No matter how sophisticated you expect your target audience to be, the first person who reads your submission at an agency or publishing house is probably going to be new to the milieu you are painting in your book.

Sometimes, this shows up in surprising ways. Recently, I found myself dealing with a well-respected publishing professional who was surprised to learn that couples often pay for their own weddings now, rather than relying upon their parents’ wallets. Apparently, she was not yet old enough to have many friends well-heeled enough to run their own shows.

Yeah, I know: where has she been for the past 30 years? (Partially, not yet being born, I would guess.)

While there’s no way to disaster-proof a manuscript so no conceivable reader could ever find it implausible, not all of the rejection reasons above invariably spring from personal-experiential approaches to judgment. Most of the time, these criticisms can be averted by judicious presentation of the story.

And that, my friends, the writer can control.

For instance, #64, overkill to make a point, and #65, “over the top,” usually refer to good writing that is over-intense in the opening paragraphs. It’s not necessarily that the concept or characterization is bad, or even poorly-drawn: there’s just too much of it crammed into too short a piece of prose.

Since most of us were taught that the opening of any piece of writing needs to hook the reader, the critique of over-intensity can seem a bit contradictory, if not downright alien. As we’ve discussed many times before, good writers are people of extraordinary sensitivity; “Genius,” Ezra Pound taught us, “is the capacity to see ten things where the ordinary man sees one.”

Setting aside the fact that as much could be said for the delusional — is it genius that produces dancing pink elephants in one’s peripheral vision? — Mssr. Pound’s observation may be applied productively to talent. Good writers do notice more than other people, typically.

So is it really all that astonishing when an aspiring writer attempting to catch an agent’s attention (especially one who has attended enough writers’ conferences to learn that Millicent LIKES books that open with action) begins with slightly too big a bang? Not really, but this is a classic instance of where additional polishing can make the difference between an exciting opening scene and one that strikes Millicent as over-the-top.

The trick to opening with intensity is to get the balance right. You don’t want to so overload the reader with gore, violence, or despair that she tosses it aside immediately. Nor do you want to be boring. Usually, it is enough to provide a single strong, visceral opening image, rather than barraging the reader with a lengthy series of graphic details.

Before half of you start reading the opening page of THE LOVELY BONES to me, allow me to say: I know, I know. I don’t make the rules; I just comment upon them.

Allow me to remind you: there is no such thing as a single book that will please every agent and editor in the industry. If you are worried that your work might be too over the top for a particular agency, learn the names of four or five of their clients, walk into your nearest well-stocked bookstore, and start pulling books from the shelves. Usually, if your opening is within the intensity range of an agency’s client list, your submission will be fine.

The same tactic works well, incidentally, for dialogue. If you want to gain a sense of what kind of — or how much — dialogue the agent of your dreams thinks is just right for an opening page, take a judicious gander at page 1 of that agent’s clients’ most recent books. Ideally, the clients who have published their first or second books recently. (Don’t bother with releases more than five years old; they won’t necessarily be reflective of what the agent is selling now.) If that particular agent isn’t a fan of opening with dialogue, or prefers a higher character-development to action ratio, that should become apparent pretty quickly, once you have an array of books you know he likes in front of you.

No need to be slavish about it — “His clients average 6.7 lines of dialogue on page 1, so I must revise until I have no fewer than 6 and no more than 7!” would, in fact, be an insanely literal response. There’s no magic formula here. Just aim for the same ballpark.

You could also, I suppose, apply this standard to the question of plausibility. (Ah, you’d thought I’d forgotten about that, hadn’t you?) For that test to be useful, though, you should limit your book selections to titles within your chosen book category.

Oh, does somebody out there think what would be believable in a paranormal urban mystery would also fly in a Highland romance?

#69, “It’s melodramatic,” and #66, “Makes the reader laugh at it, not with it,” are the extreme ends of the plausibility continuum. Both tend to provoke what folks in the movie biz call bad laughter, chuckles that the author did not intend to elicit; because the writing seems mismatched to the action (the most common culprit: over-the-top or clichéd dialogue), the reader’s willing suspension of disbelief is broken.

Thus, both #69 and #66 refer to ways in which the narrative pulls the reader out of the story — the exact opposite of the goal of the hook, to draw the reader into it.

What’s the difference between melodrama and just plain old drama, you ask? The pitch at which the characters are reacting to stimuli. Although most of us tend to think of melodrama as being constantly concerned with operatic, life-and-death issues (“I can’t pay the rent!” “You must pay the rent!” etc.), usually on the page, melodrama is the result of the stakes of the conflict shown not being high enough for the characters.

Lowering the intensity level to drama then is making the stakes and the reaction seem proportionate. For example, if your protagonist bursts into tears because her mother has died on page 1, that will generally come across as dramatic. If, however, she sings a self-pitying aria because there is no milk for her cornflakes on page 1, chances are good that you’ve strayed into melodrama. (Or comedy.)

Need I even say that the rise of reality TV, which is deliberately edited to emphasize interpersonal conflict, has increased the amount of melodrama the average agency screener encounters in submissions on any given day? Or any given hour?

A good rule of thumb for revision purposes: it’s dramatic when a character believes that his life, welfare, or happiness is integrally involved with the outcome of a situation; it’s melodramatic when he ACTS as though his life, welfare, or happiness is threatened by something minor. (Before anyone rolls his eyes at me: as I’ve mentioned earlier in this series, “But the protagonist’s a teenager!” is not an justification that generally gains much traction with Millicent.)

If you open with a genuine conflict, rather than a specious one, you should be fine, but do bear in mind that to qualify, the conflict has to matter to the reader, not just to you. As I pointed out above, one mark of professional writing is a clear cognizance of the reader’s point of view; many a manuscript has been scuttled by bad laughter at a submission’s overblown insistence that a minor inconvenience is one of the major slings and arrows to which flesh is prey.

As Carl Sagan so trenchantly informed us, “the fact that some geniuses were laughed at does not imply that all who are laughed at are geniuses. They laughed at Columbus, they laughed at Fulton, they laughed at the Wright Brothers. But they also laughed at Bozo the Clown.” Hard to argue with that, Carl.

And this goes double if you are writing comedy, because the line between cajoling the reader into laughing along with the narrative and at it is a fine one. Overreaction to trifles is a staple of film and television comedy, but it’s hard to pull off on the printed page. Especially on the FIRST printed page, when the reader is not yet fond of the protagonist or familiar with the protagonist’s quirks — much sitcom comedy relies upon the audience’s recognizing a situation as likely to trigger character responses before the character realizes it, right?

Generally speaking, comedy grounded in a believable situation works better in a book opening than a scene that is entirely wacky, or where we are introduced to a character via his over-reactions. The more superficial a situation is, the harder it is for the reader to identify with the protagonist who is reacting to it.

#71, “It’s not visceral,” and #72, “It’s not atmospheric,” also share a continuum. The latter deals with a sense of place, or even a sense of genre: if a reader can make it through the first page and not be sure of the general feeling of the book, you might want to rework it before you submit. Ditto if the reader still doesn’t have a strong impression of what it would be like to stand in the room/in the wilderness/on the burning deck where your opening scene takes place.

Not that you should load down your opening with physical description — that was a bugbear described earlier on the rejection list, right? Just provide enough telling details to make the reader feel as if he is there.

Because, after all, “The essence of genius is to know what to overlook,” as William James teaches us.

And, if you can, do it through action and character development, rather than straightforward narrative. That way, you will avoid pitfall #70, “This is tell-y, not showy.” Because of all the common writerly missteps that a pro would polish away from both fiction and memoir, nothing prompts Millicent to cry, “Next!” faster than prose that tells, rather than shows.

Hey, there’s a reason that show, don’t tell is the single most frequently-given piece of manuscript critique. The overwhelming majority of writing out there — yes, including the first pages of submissions — is generality-ridden. Just ask Millicent.

Visceral details don’t just show — they give the reader the impression of physically occupying the protagonist’s body, vicariously feeling the rude slap of air-conditioning upon sun-warmed skin, the acrid smudge of smoke on the tongue while fleeing the scene of the fire, the sweet tang of the slightly under-ripe peach that girl with long, red hair has just slipped into the protagonist’s mouth.

“The patent system,” Abraham Lincoln noted, “added the fuel of interest to the fire of genius, in the discovery and production of new and useful things.” (Oh, you thought it was easy to come up with an apt quote every time? Besides, I had to get that redhead’s oral incursions out of your head somehow.)

Okay, okay, if you insist, here’s a better one: “What is genius,” Elizabeth Barrett Browning asked us, “but the power of expressing a new individuality?”

That’s lovely, Liz, and couldn’t be more appropriate to the struggle to create genuinely memorable writing and a unique authorial voice. Try to view the imperative to keep the reader in mind not as a limit upon your personal creativity, but as an extension of it, an opportunity to share the world you have created in your book more fully with your audience.

Yes, to pull that off, you’re probably going to have to invest quite a bit of time in revision and polishing, but as F. Scott Fitzgerald observed, “Genius is the ability to put into effect what is on your mind.”

I couldn’t have said it better myself, Scotty. More on ramping up those visceral details follows next time — keep up the good work!

Speaking of dialogue revision, part IV: sins of excess, prose that flushes purple (or at least mauve), and the effect of all of that caffeine on Millicent’s reading sensibilities

St Therese at Albi 2St Therese at Albi 3

I think that revisiting some of our well-beloved (and much-hated) list of reasons agents give for rejecting submissions on page 1 is being very fruitful, but it’s a mite depressing, isn’t it? I’m re-posting only selected ones, moving through the dialogue-relevant ones, as swiftly as I can, but still, it feels a bit like wading through mud. Thick mud, the kind that doesn’t come off easily in the wash.

Not to nag, but I suspect it feels that way in part because folks have been chiming in less than usual in the comments. That could mean one of three things: you don’t have anything to say, you’re all off madly pulling together queries and submissions in anticipation of the annual Return of the Literary to New York-based agencies and publishing houses after Labor Day , or even this limited dip back into the dreaded rejection list has stunned and shocked half of you into a coma.

Present-day Anne here: the comments on this post the first time I ran it indicated that the coma option was the most popular response, followed closely by manuscript-shredding despair. As honest and incisive reader Reba pointed out:

Having spent the afternoon reading this entire series, I am struggling to not permanently trunk everything I’ve ever written. Fortunately, that whinging reaction triggered my stubborn streak and I have come to accept that what is necessary is a good, hard look at what I’ve written and, I shudder to say, an enormous amount of actual WORK before I subject the poor Millicents of the world to my prose.

I find this attitude very healthy, truth be known. Naturally, it’s annoying to hear that professional standards for breaking into the biz are quite a bit higher — as well as quite a bit more specific — than the average aspiring writer has been lead to believe, or even than what that same writer may have seen done in books published ten years ago or by already-established authors. Those of you who have poured your heart, time, and intellect into producing a manuscript have every right to find that news irritating. Have a good, old-fashioned tantrum about it, then do what Reba did: take a critical look at your own work and move on.

Why am I bringing this up just before we launch into today’s blast from the archived past, you ask nervously? Well, I’m hoping to be winding up out trip down memory lane fairly soon — before Labor Day, we’ve got contest-winning first pages to discuss at length and a truly exciting guest blog (more on that later). In this interval, I also hope many of you are busily preparing your entries for the Author! Author!/Hard Time Words Across the Water literary contest; deadline for entries is midnight (in whatever time zone you happen to be occupying) on September 6.

Why the rush to get through all of that before Labor Day? Well, that’s when the NYC publishing world’s annual exodus ends. While it might be a bit much to expect dancing in the streets, it will once again make sense to send queries and submissions in Manhattanite agents’ general direction.

Not entirely coincidentally, I like to mark the occasion with an intense discussion of what does and does not make a good query letter. Heck, we’re close enough to this exciting time of the year that I have punched up today’s revisited post, to alter its original January-specific submission advice to some that’s more applicable to this time of year.

So why are we sitting around gabbing? We have a lot to do this hot August evening. As the saying goes (or should, at any rate), no rest for the weary, the wicked, and the agent-seeker.

One caveat about the post to come: although some of the points below are not directly related to the construction and the revision of dialogue per se, all of them could be applied to dialogue scenes. In their rush toward reproducing dialogue realistically, aspiring writers often overlook opportunities to use dialogue for character development. But shouldn’t interesting characters say interesting things?

Worth pondering, at least. Enjoy!

Does that large-scale collective whimpering I’ve been hearing over the last week, a sort of humanoid version of a slightly rusted machine cranking gears in stasis back into unaccustomed action, mean that many of you have leapt back into action and are laboring feverishly to prep those queries and long-requested submissions with an eye to popping those materials into the mail in a couple of weeks? If so, good thinking: early to mid-September is a grand time to be getting those marketing materials out the door.

Since some of you are probably planning to labor toward that laudable goal during the upcoming (and aptly-named) Labor Day weekend, this seems like an apt time to remind everyone of something I haven’t mentioned in a while: if you’re planning to query or submit electronically, either via e-mail or through an agency or small publisher’s website, don’t do it between Friday afternoon and Monday at noon.

Stop laughing; I’m quite serious about this. Anecdotal evidence strongly suggests that rejection rates are higher for queries and submissions sent over the weekend.

I’m not talking merely about this particular weekend, mind you, but any weekend, especially those that contain a national holiday on either end. Trust me, you don’t want your e-query or e-submission lost in the just-back-from-vacation backlog.

Why avoid weekend e-submissions, when it’s usually the most convenient time for the writer? For precisely that reason: because weekends are far and away the most popular time for contacting agents, their inboxes are almost invariably stuffed to the gills on Monday morning. If you wait to send off your missive until after lunchtime in New York, you will probably be dealing with a less surly and thus easier to please agent.

Or, more likely, a less overwhelmed screener, a Millicent who has had time to let her scalding-hot latte cool — or possibly be on her second or third — before reading what you sent. That increase in caffeine and concomitant decrease in grumpiness gives your query or submission a slight competitive edge over those that she finds stacked up in her inbox first thing Monday morning, when all she wants to do is weed through them as quickly as humanly possible.

Admittedly, this is often her goal, especially with queries, which routinely arrive at any well-established agency by the truckload. But as the Carpenters so often whined back in the 1970s, rainy days and Mondays always get her down.

So tell me: if you were she, would you be more or less likely than usual to shout “Next!” over the first submission or query that happened to run afoul of one of your pet peeves?

On a not entirely unrelated note, shall we get on with the many, many reasons Millicent is likely to reject a submission on page 1, so you can continue prepping to send out those submissions? As you may have noticed over the course of this series, most of the professional readers’ pet peeves we’ve been discussing are at the larger level — paragraph, conception, pacing, choosing to include a protagonist with long, flowing red hair, etc. — but today’s subsection of the list falls squarely at the sentence level:

55. Took too many words to tell us what happened.

56. The writing lacks pizzazz.

57. The writing is dull.

58. The writing is awkward.

59. The writing uses too many exclamation points.

60. The writing falls back on common shorthand descriptions.

61. Too many analogies per paragraph.

Most of these are fairly self-explanatory, but I want to zero in on a couple of them before I talk about sentence-level red flags in general. Objection #55, took too many words to say what happened, is to a great extent the offspring of our old friend, the thirty-second read-prior-to-rejection, but to professional eyes, text that takes a while to get to the point is not problematic merely because Millicent has to wait too long to see the action in action. To an agent or editor, it is a warning signal: this is probably a book that will need to be edited sharply for length.

Translation: this manuscript will need work.

Why might that in and of itself raise a raise flag for Millicent? Well, as we have learned over the course of this series, your garden-variety NYC-based agent would much, much rather that any necessary manuscript reconstruction occur prior to their seeing the book at all. Rather ironic, considering that same agent may well ask the producer of that 1-in-10,000 camera-ready manuscript for some fairly hefty revisions after signing her, but hey, the pros reason, an aspiring writer capable of producing a clean, compelling draft might reasonably be expected to produce a clean, compelling revision, too.

The reverse expectation applies as well, of course — and that can be most unfortunate for a Frankenstein manuscript that needs only one more solid revision pass to be market-ready. While the writer might well ( and with good reason) regard such a manuscript as close enough to perfect that it’s worth starting to submit, it can be pretty hard for a swiftly-scanning Millicent to differentiate between a voice that’s uneven because the writer was in a hurry to get it out the door and a voice that’s uneven because the writer has not found the proper narrative voice for the book yet.

Why might that difficulty be problematic for a submitter? Because Millicent’s boss would have to invest a great deal more time and energy in giving guidance to the writer still experimenting with voice; by contrast, all the agent would have to do for the writer who just hasn’t ironed out the kinks yet is make a few generalized revision requests. By the same token, when faced with writing that’s not polished, our Millie is left to guess whether the writer just hasn’t had a chance to go back and buff it up a bit (and thus might be relied upon to do so without much coaching) or if — heaven forfend — the writer simply isn’t experienced enough to be able to tell which sentences flow well and which do not.

That’s why, in case you’d been wondering, even a quite beautifully-written submission that takes a while to warm up will often find itself in the rejection pile. Millicent does not want to risk running into her boss’ office, exclaiming, “Here’s one that you’ll really like — but fair warning, the writer doesn’t seem to realize that the book doesn’t start until page 17. You don’t mind explaining that to her, do you?”

Chances are that he will mind. Quite a lot, actually.

Which is a pity, especially for the large contingent of writers enamored of either most books written before 1920 or quite a lot of the literary fiction still being published in the British Isles, which often take pages and pages to jump into the story proper. Many’s the time that I’ve picked up a volume that’s the talk of London, only to think, “This is lovely, but Millicent would have been tapping her fingers, toes, and anything else that was handy four pages ago, muttering under her breath, ‘Will you please get on with it?’”

This should sound at least a trifle familiar, yes? US-based agents tend to prefer books that start with action, not character development for its own sake, even in literary fiction. And I’m not necessarily talking about CGI-worthy fireworks, either: for the purposes of literature, conflict is action.

Which means, in practice, that even an unquestionably gorgeous 4-page introduction that deftly situates the protagonist with respect to time, space, social status, costume, dialect, educational level, marital status, voting record, and judgment about whether ice dancing is too harshly judged in the Olympics is less likely to be read in its entirety than a substantially less stylistically sound scene that opens, say, mid-argument.

The same principle applies to a dialogue scene that dwells on the same argumentative point for too long — or, even more common, consists entirely of people being polite and pleasant to one another. Remember, the point of good dialogue is not to hold a tape recorder up to actual speech; it’s a tool to show interpersonal conflict, develop character, and move the plot along.

What should a reviser do when confronted with dialogue that does none of these things? Well, I don’t know about you, but I find it warms up my editing shears wonderfully to imagine Millicent muttering, “Get ON with it!”

I know; it’s limiting to have to think in these terms. But being aware of the pacing imperative prior to submission enables the talented writer with the 4-page opening to move it later in the book, at least in the draft she’s marketing, and open with an equally beautiful conflict, right? As I’ve said many, many times before: a manuscript is not set in stone until it’s set in print — and not always even then.

Translation: you can always change it back after the agent of your dreams signs you, but that can’t happen unless you get your book past Millicent first.

To be fair, her get on with it, already! attitude doesn’t emerge from nowhere, or even the huge amounts of coffee, tea, and Red Bull our Millicent consumes to keep up with her hectic schedule. Just as most amateur theatrical auditions tend to be on the slow side compared to professional performances, so do most submissions drag a bit compared to their published counterparts.

Sorry to be the one to break that to you, but the tendency to move slowly is considerably more common in manuscript submissions than an impulse too move too fast. As in about 200 to 1. Millicent often genuinely needs that coffee.

Yes, even to make it through dialogue scenes. When a reader sees as much dialogue as our Millie does, it’s genuinely rare that a character says something that simultaneously makes sense for the ongoing scene, adds to character development, AND surprises her.

But that doesn’t mean you shouldn’t try. Especially on page 1.

Also, because so few submissions to agencies come equipped with a professional title page, most screeners will also automatically take the next logical (?) step and assume that a prose-heavy first page equals an overly long book. (Interestingly, they seldom draw the opposite conclusion from a very terse first page.) See why it’s a good idea to include a standard title page — if you are not already aware of the other good reasons to do this, please see the TITLE PAGE category at right — that contains an estimated word count?

In short, it is hard to over-estimate the size of the red flag that pops out of an especially prolix first page.

And in answer to the question that half of you mentally howled at me in the middle of the last paragraph about how long is too long, it obviously varies by book category and genre, but for years, the standard agents’ advice to aspiring writers has been to keep a first novel under 100,000 words, if at all possible.

Again, in case you’re wondering: that’s 400 pages in standard format, Times New Roman.

Before any of you start rushing toward the COMMENTS function below to tell me that you asked an agent at a recent conference about your slightly longer work, and she said rather evasively that it was fine, 60,000 – 110,000 words is fairly universally considered a fine range for a novel. (This is estimated word count, of course, not actual; if you do not know why the pros figure it this way, or how to estimate the way they do, please see the WORD COUNT category at right.)

Shorter than 60,000, and it’s really a novella, which would usually be packaged with another work (unless the author is already very well-established); longer than 110,000, and it starts becoming substantially more expensive to print and bind (and yes, they really do think about that as soon as they lay eyes on a novel). Do check, though, about the standards in your particular genre and sub-genre: chick lit, for instance, tends to be under 90,000 words, and a quick romp through any well-stocked bookstore will demonstrate that many romances, mysteries, and humor books weigh in at a scant 40,000 – 60,000.

If your manuscript falls much outside that range, don’t despair. Or at least don’t despair until you’ve worked your way step by step through this checklist:

(1) Double-check that it is indeed in standard format

If you’re not positive, please see the MANUSCRIPT FORMATING 101 and STANDARD FORMAT ILLUSTRATED categories on the archive list at right. If the margins are too wide or the font too big (Times New Roman is one of the most space-efficient), those choices can apparently add specious length to a manuscript.

(2) Make sure that you are estimating correctly

Actual word count is typically quite a bit higher than estimated. (Again, if you’re unsure, please see the WORD COUNT category at right.) If actual and estimated are wildly different, use the one that’s closest to the target range.

(3) If your word count is well out of range, don’t include the word count in your query letter or title page.

I heard that great big gasp out there; I know that I’m one of the rare online writing advice-givers that recommends this. But frankly, since agents routinely have their clients leave the word count off too-length manuscripts, I don’t see an ethical problem with an omission that will help your work get past the querying stage so it can be judged on the merits of the writing.

(4) Consider editing for length.

If it’s too long to render that feasible, consider chopping the storyline into a pair of books or a trilogy, for marketing purposes. (What was that I said earlier about the possibility of changing it back later?)

(5) If 1-4 fail to solve the problem, you have my permission to panic.

Well, that took us rather far afield from sentence-level red flags, didn’t it? Let’s get back to those proverbial brass tacks.

Like taking too long to come to the point, #59, too many exclamation points and #61, too many analogies are also sins of excess, but the uncharitable conclusion screeners tend to draw from them are more about their perpetrators than about the books in question. What is that conclusion, you ask? The writer doesn’t think this story or these characters are interesting enough to retain a reader’s attention, and thus relies on punctuation and/or writing tricks to compensate.

Hey, I warned you that it was uncharitable.

To a professional reader, a manuscript sprinkled too liberally with exclamation points just looks amateurish. In much the same way that an insecure comedy writer will depict characters rocking with laughter in order to convey that a situation or speaker is supposed to be funny, a barrage of exclamation points reads like an artificial attempt to make prose exciting through punctuation.

Since these particular prejudices are shared by most of the writing teachers in North America, agents and editors will automatically assume that such a manuscript was produced by someone who has never taken a writing class. Not a good one, anyway. And while that is not necessarily a bad thing (professional readers often complain that they see too much over-workshopped writing), they tend, as a group, to eschew writers whom they perceive to still be learning their craft, because — wait for it — such writers are more time-consuming clients.

Yes, yes: of course, we’re all still learning our craft as long as we live, but to be on the safe side, save the exclamation points for dialogue.

That made some of you dialogue-revisers sit up and take notice, didn’t it? Generally speaking, exclamation points are far more comfortable in dialogue than in narrative paragraphs — but even then, take care not to go overboard. Punctuation is not really designed to take the place of description, after all; if a character is excited, there are a million ways to show it over and above simultaneously hitting the SHIFT and 1 keys.

If you suspect that your dialogue is exclamation point-heavy, try this experiment: select a chapter and circle all of the exclamation points. Then pick up a highlighting pen (you knew I wouldn’t let you keep ‘em in the drawer for long, didn’t you?) and mark every non-dialogue sentence that ends in one of the pesky things. Take another color and highlight every piece of dialogue spoken by the protagonist that ends in an exclamation point. Using different colors for each speaker, repeat.

Now flip back through the chapter. What color predominates? How many pages between highlighting? How many paragraphs? How many lines?

Once you have identified patterns, you can begin to make strategic choices. If you find, for instance, that exclamation points tend to congregate in scenes between particular characters, ask yourself: am I using punctuation as a substitute for character or relationship development here? If you are using the exclamation points primarily for younger characters (a rather common unconscious authorial choice, by the way), are there speech patterns or vocabulary choices that would make the same point? What would happen if you picked the most exclamation point-using character, and removed the exclamation points from other characters’ speech, to make the emphasis a character trait?

And so forth. There is no formula for how much exclamation point use is too much, but as with semicolons, norms vary from book category to book category. For most adult fiction and memoir, though, you should seriously consider removing most or all of the exclamation points from narrative sentences.

While over-use of exclamation points is often a mark of inexperience, #61, too many analogies, on the other hand, is often the result of having been exposed to too much writing advice. Most of us, I think, had similes and metaphors held up to us as examples of good writing at some point in our formative years, and I, for one, would be the last to decry the value of a really good analogy.

But too many in a row can make for some pretty tiresome reading. An amazingly high percentage of first pages are feature narration positively peppered with as if, as though, and our old friend like. While all of these analogy-introducers are perfectly acceptable in moderation, a too-heavy reliance upon them is one of the classic birthmarks of a first manuscript.

Why, you ask? Well, descriptive flights of fancy are by definition deviations from what’s going on in the moment, right? As such, they can slow down a nice, dramatic scene considerably — and can weigh down an opening so much that it can’t get off the ground. Take a gander at this lightly lavender-tinted passage, for instance:

Like a rat in a maze, Jacqueline swerved her panther of a sports car through the Habitrail of streets that is Nob Hill as if she were being pursued by pack of wolves howling for her blood. Her eyes were flint as she stared through the rain-flecked windshield, as reflective as a cat’s eye at night. She had left her heart behind at Roger’s apartment, bloodied and torn; she felt as though she had put her internal organs through a particularly rusty meat grinder, but still, she drove like a woman possessed.

Now, that’s not a bad piece of writing, even if I do say so myself. The prose isn’t precisely purple, but still, the analogies are laid on with a trowel, not a tweezers.

Taken individually, of course, there is nothing inherently wrong with any of the clauses above, but all in a row, such writing starts to sound a bit evasive. It reads as though the author is actively avoiding describing the car, the streets, or Jacqueline’s feelings per se. To a screener who is, after all, in a hurry to find out what is going on in the book, all of those things that are like other things could provide distraction from what the story is ABOUT.

#60, writing that falls back on common shorthand, could be interpreted as a subsection of the discussion of clichés earlier in this series, but actually, you would have to read an awful lot of manuscripts before you started identifying these as tropes. Still, tropes they are, radically overused in submissions as a whole.

There are far too many stock phrases to list here, of course, but the agents on the panel specifically singled out She did not trust herself to speak, She didn’t want to look, and a character thinking, This can’t be happening — all of which are, from a writer’s POV, are simple descriptions of what is going on.

But then, so is the opening, It was a dark and stormy night, right? Many a night has been devoid of significant light, and a significant proportion of those see storms. However, that doesn’t mean It was a dark and stormy night isn’t the champagne of clichéd first lines.

Or that Millicent doesn’t see pointlessly resentful teenagers rolling their eyes, protagonists sighing as the sole indicator of disgruntlement, children growing up too fast, women pressuring men to get married, and men wanting more physical contact than their partners (possibly with those half their partners’ ages) dropped into every third manuscript she sees. To a professional reader, such overused phrases and hackneyed concepts represent wasted writing opportunities.

Yes, they convey what is going on concisely and clearly, but not in a way that hasn’t been done before. Remember, you want an agent to fall in love with YOUR unique voice and worldview, so using the phrases of others, even when apt, is not the best way to brand your work as your own.

Ultimately, though, you should tread lightly around all of today’s objections for strategic reasons, because they imply something to a professional reader that you might not want to convey: because virtually any good first reader would have called the writer’s attention to these problems (well, okay, perhaps not #60), they make it appear as though the screener is the first human being to read the submission. (Other than the author’s mother, spouse, lover, best friend, or anyone else who has substantial incentive not to give impartial feedback, that is, but of that, more another time) To the pros, these mistakes make a submission read like a work-in-progress, not like one that is ready to market.

Uh-oh. Did that red flag just mean that this submission needs further work?

Remember, it’s not all that uncommon for any given agent or editor to perceive him/herself to be the busiest human being on the planet. (Try not to dwell on the extremely low probability of this being true; it will only confuse the issue.) Your chances of impressing them favorably rise dramatically if your work cries out, “I will not make unwarranted inroads onto your time! You can sell my work as is!”

Please, I implore you, do not make an agency screener the first impartial reader for your work. Frankly, they just are not going to give you the feedback you need in order to learn how to bring your book to publication. They simply don’t have — or believe they don’t have– the time.

Acknowledging that you need feedback to bring your work to a high polish does not make you a bad writer; it makes you a professional one who recognizes that there is more going on in a submission that your expressing yourself. It makes you a savvy one who knows that a book is a product to be sold, in addition to being a piece of art.

It also makes you, if I may be blunt about it, a better self-marketer than 98% of the aspiring writers who enthusiastically fulfill their New Year’s resolutions by licking stamps for SASEs on January first, or who will be blithely hitting the SEND button on their electronic queries and e-mails just after Labor Day.

Don’t worry, weary first page-revisers: we’re very close to being done with the rejection reason list. Hang in there, and keep up the good work!

The scourge of the passive interviewer, part VIII: more less-than-stellar argumentative techniques, or, when are the violins going to kick in? I’m fox-trotting with a giant squid here!

postcardsquiddancer

Wow, have I ever had a lousy couple of days, campers. Rather than burden you with a vivid account that would depress you into a stupor, though, I’m just going to mention that this is a re-run of an older post and slink off to lick my wounds.

Cheer me up by having some fun with this one in the comments, why don’t you? You may have seen one or two of these examples before — they’re favorites of mine, admittedly — but there’s quite a lot of thought-provoking material analysis here, even if I do say so myself.

As, apparently, I do. Enjoy!

We’ve already talked about quite a number of ways that a protagonist can (and so often does) annoy Millicent by being a bad interviewer — that is, by thwarting the reader’s desire to know what’s going on by failing to ask good questions, omitting to ask logical follow-up questions, and generally not stepping fully into his role as the audience’s surrogate detective. Since these flaws are so very pervasive in manuscripts, professional readers tend to feel that scenes that contain them drag.

“Pick up the pace, already,” Millicent mutters darkly into her latte. “Don’t just sit there, waiting for something to happen.”

Millicent doesn’t have much patience for passive protagonists in general, as all of us here at Author! Author! are only too sorrowfully aware. (And if you’re not, you might want to check out the PURGING PROTAGONIST PASSIVITY category on the archive list located at the lower right-hand side of this page, to learn precisely why a slow-moving hero irritates her so.) Even in a submission stuffed to the gills with conflict, a protagonist who doesn’t invest much energy into an interview, even for a half a page, is likely to raise her hackles.

{Present-day Anne here: especially on a bad day. Every Millicent is entitled to a few of those.}

The professional reader’s distaste for low-conflict dialogue often comes as a great big shock to novelists (and memoirists, for that matter), especially those who write literary fiction. In trying to avoid spending the entire narrative inside the protagonist’s head, they tend to regard dialogue as action — there’s exchange between the characters, right? But if the stakes aren’t very high in the discussion, or if the protagonist doesn’t take a definite side, dialogue is not necessarily conflictual, in the literary sense.

Or, to put it another way: after reading literally thousands of manuscript submissions, Millicent no longer believes that a protagonist is active just because her lips happen to be moving. Talk is as cheap on the page as it is in real life.

In fact, a protagonist can become more passive by talking. Let’s revisit one of my all-time favorite examples of a classic bad interview scene, a rather lengthy excerpt from the 1625 opera La liberazione di Ruggiero dall’isola d’Alcina by Francesca Caccini. (Hey, I told you it was a classic.)

Anne here again: to head off the critique that invariably appears every time I use this example, none of this is intended as criticism of the opera. As those who stumble upon this simply because they did a word search on the opera’s name often don’t seem to take the time to notice, this is a blog devoted to the improvement of writing, not musical criticism.

That said, on with the example:

The brave knight Ruggiero, ensnared by the love spells of the evil sorceress Alcina (who had a nasty habit of turning her exes into trees; opera gives one a lot of room for imaginative touches), has deserted both his fighting obligations and his warrior girlfriend, Bradamante. So another sorceress, Melissa, turns herself into an image of Ruggiero’s father, Atlante, to try to free him. Dressed as Atlante (and turning from an alto into a baritone for the occasion, a nifty trick), Melissa berates Ruggiero for lying around in sensual bliss when there’s work to be done.

A single three-minute solo later, Ruggiero’s mind is changed, with no argument from the big guy himself: he is free from the spell, and goes on to bellow some extraordinarily nasty insults at Alcina while Punchinello dances around with a squid.

Try not to be distracted by the squid for the moment. (Although would you believe that I wrote the line about squid-jiggery first, then found the antique postcard image above? The Internet is a weird and wonderful place.) Concentrate on how too-easy agreement scuttles what could be some interesting argument.

Or, as Millicent might put it, a scene that might keep her reading.

This type of persuasion in an interview scene — where the protagonist’s mind is changed on an issue about which he is supposedly passionate simply because someone TELLS him he’s wrong, without engaging in convincing argument — occurs in novel submissions more often than you might think. Many a protagonist who is downright tigerish in defense of his ideals elsewhere in the book becomes positively lamblike when confronted by a boss, a lover, a child, etc. who points out his flaws.

And that, unfortunately, makes the conflict seem much less important than if the characters argue the pros and cons at least a little. Usually, the result is a more compelling scene — and better character development for the arguers.

Oh, heck, I’ll go out on a limb here: it’s almost always better storytelling.

Why? Everybody haul out your hymnals and sing along with me now: because conflict is more interesting in a scene than agreement. As we discovered last time, unending harmony, as delightful (and rare) as it may be in real life, can be a real snooze-fest on the page.

Even the injection of just a little good, old-fashioned passive-aggression can ginger up a scene no end. (Stop speculating about that squid, I tell you. We’ve moved on.)

Nor does being easily persuaded, non-confrontational, or generally — brace yourself — nice necessarily render a protagonist (or any other character) more likeable to the reader. No, not even if the reader happens to enjoy the company of such sterling souls in real life.

Why, you cry? Because endlessly making nice tends to kill dramatic tension dead, dead, dead.

That seems to come as a surprise to many aspiring writers, judging by the number of first novels and memoirs where the protagonist bends over backwards never to offend anyone — especially common in manuscripts where the protagonist happens to be female, I notice. Butter wouldn’t melt in some of these ladies’ mouths, as the saying goes. Which pretty much inevitably results in either a relatively conflict-free plot or a passive protagonist who stands on the sidelines while the less scrupulous (and more interesting) characters act.

Make something happen: let your characters disagree, equivocate, be downright obstructionist. Interpersonal conflict will usually bring a smile to Millicent’s over-caffeinated face faster than agreement. (Conflict on the page, at least; don’t argue with the nice people in agencies and publishing houses at the submission stage. It will not end well for you.)

And while you’re at it, here’s a radical thought: why not have more going on in a dialogue scene than just the dialogue?

Ooh, that one raised as many hackles as confused eyebrows, didn’t it? I’m not entirely surprised — many, many novelists (and, again, memoirists are not exempt from the practice) cling tenaciously to that old warhorse of writerly advice, the notion the dialogue should show absolutely everything necessary for the reader to know about a situation, without the added distraction of commentary, insight into thought processes, or physical reactions.

Oh, dear, how to break the realities of professional writing gently to those of you fond of this classic piece of 11th-grade writing guidance? Here’s the best I can do: Millicent would be far, far happier if far, far fewer 11th-grade English teachers had given this advice.

Why? Because approximately 95% of novel submissions contain extensive sections that might as well be written as plays. And while dialogue-only scenes can convey all the reader needs to know, they have a nasty tendency to minimize nuance.

Or, as Millicent has been known to put it, to produce scenes where all that’s going on is what’s going on.

To be fair, chucking all the narrative out of an interview scene is a strategy we’ve all seen work brilliantly, particularly for comedy. Sticking solely to dialogue enables the reader to move quickly through banter, without having her attention drawn away by side comments from the narrator. To haul out yet another of my favorite examples (hey, I had to do something to get your mind off that squid), take a gander at this bit of self-sufficient dialogue from Joseph Heller’s CATCH-22:

“What’s your name, son?” asked Major — de Coverley.

“My name is Milo Minderbinder, sir. I am twenty-seven years old.”

“You’re a good mess officer, Milo.”

“I’m not the mess officer, sir.”

“You’re a good mess officer, Milo.”

“Thank you, sir. I’ll do everything in my power to be a good mess officer.”

“Bless you, my boy. Have a horseshoe.”

“Thank you, sir. What should I do with it?”

“Throw it.”

“Away?”

“At that peg there. Then pick it up and throw it at this peg. It’s a game, see? You get the horseshoe back.”

“Yes, sir, I see. How much are horseshoes selling for?”

This is a pretty admirable use of pure dialogue, isn’t it? It tells us everything we need to know about characters that the book is not going to explore in much depth: Major — de Coverley is a whimsical commander who regards his own word as law, and Milo is obsessed with the art of the deal.

Not bad character development, for only thirteen lines of dialogue. As a technique, no-frills dialogue can undoubtedly be extremely useful, and I applaud its use in moderation. However — and this is one of my patented BIG howevers — like the rule about perspective in third-person narration, a lot of writers and writing teachers get carried away with it.

In fact, you can’t throw a piece of bread at a writers’ conference without hitting someone who will tell you, with an absolutely straight face, that dialogue should NEVER be encumbered by non-spoken information.

Those of you who have been reading the blog for a while should be able to predict my reaction to this: I’m no fan of the hard-and-fast stylistic rule, generally speaking. The rules of grammar I can respect as immutable (as I wish more writers, particularly those who crank out copy for magazines and newspapers, did), but I am always mistrustful of any rule that tells me that I must dismiss a particular piece of writing automatically, without really reading it, on the basis of a stern stylistic preference.

Perversely, so does Millicent, usually, at least in this particular case.

Yes, I know that’s a bit odd in someone whose job is to dismiss many pieces of writing automatically, often based on rather cursory readings, on the basis of stern preconceived notions of, say, how a professional manuscript should be formatted (if you’re not absolutely positive, please see the HOW TO FORMAT A MANUSCRIPT category at right before you even dream of passing your pages under her bloodshot eyes) or current conceptions of style within her boss agent’s chosen genre.

But believe me, if you read manuscripts for a living, you might start resenting dialogue-only scenes as well. I must admit it: like Millicent, I often find long stretches of pure dialogue rather boring.

Yet despite the pervasiveness of this attitude amongst professional readers — yes, including contest judges — aspiring writers keep submitting manuscripts crammed with lengthy dialogue-only scenes, probably for much the same reason that the other dialogue weaknesses we’ve discussed in this series are so incredibly common. Movies and television have accustomed us to stories told entirely by dialogue, visuals, and background music, after all.

Is this the right time to remind everybody that novels and memoirs are not limited to those storytelling techniques? Would it be too cruel to suggest that utilizing only those means in a manuscript is rather like an orchestra conductor’s telling the woodwind, brass, and percussion sections that they might as well go home, since the tune’s going to be carried entirely by the strings?

There’s nothing wrong with violin music, of course — but if you’re going to the symphony, is that all you want to hear?

I’m sensing some disgruntlement amongst those of you who have been hanging out at writers’ conferences lately — particularly conferences that feature those ever-popular speakers, screenwriters eager to share the tricks of their trade with book writers. If you took that same piece of bread you were trying to fling above and cast it at the speakers’ table at the same average conference, you might well hit some expert who had come to tell novelists that their work would be best served by embracing screenwriting techniques with vigor, and keeping thought and physical sensation reportage to a minimum.

I can tell you the source of this advice: a very common fledgling writer tendency to get so bogged down in reporting every thought the protagonist has that the text slows down to the rate of molasses flowing uphill. It is definitely possible to stay too much in a character’s head.

Yes, yes, we all know about Proust and Dostoyevsky’s characters who languish in bed for scores of pages at a stretch, contemplating their lives. It was fresh when they did it, but it’s been done so many times now that it’s bound to seem derivative to any seasoned reader.

For my sins, I once sat through a five-hour version of HAMLET that so catered to the title character that the actor (who, since he is now a rather famous political blogger, shall remain nameless) was allowed to take FIFTEEN MINUTES to get from “To be or not to be” to “Soft you now, the fair Ophelia” — a mere 33 lines of text, according to the Riverside Shakespeare that every college student of my generation owns.

And this for a speech that, as any Shakespearian actor can tell you, half the audience knows well enough by heart to chant softly along with the actor. It was a bit de trop. (Truth compels me to own that since it was the late 1980s, the audience of this particular production of HAMLET was also plagued by repeated playings of Frankie Goes to Hollywood’s dubious hit, RELAX, DON’T DO IT. I’ve witnessed more subtle directorial symbolism.)

From the reader’s perspective, a too-long sojourn into any character’s thoughts, feelings, and doubts (a particular favorite for writers of literary fiction, perhaps due to too many viewings of HAMLET in their early youths) can feel interminable. I am not necessarily an advocate of the hard-and-fast rule that some conflict should occur on every single page (although it’s not a bad rule for a first-time self-editor to follow), but most readers do tend to get a bit restive after the fourth or fifth page of a character’s sitting around and thinking.

And we already know how Millicent tends to react to it, right? “Next!”

If you are not of the sit-and-ponder school, but are still wondering if you are staying too much in a character’s head in a third-person narrative, here’s a self-editing tip: go through the text and note every time the reader is given information outside dialogue by the protagonist’s specifically NOTICING something. Pay attention to whether the text lets the narration mention that the truck stop waitress has red hair, or whether Joe Protagonist SEES her have red hair.

If you find that more than about a tenth of the information is conveyed as protagonist sensation, you should think about moving the perspective outside him more. Or consider switching to first-person narration, where thought may be intermingled seamlessly with narration.

All that being said, I am still a fan of exposition alternated with dialogue, particularly in emotionally-charged scenes. We writers live so much in our heads that we tend to create characters who do so, too.

However, in real life, people have physical reactions to things: discomfort in their guts when meeting someone smarmy, tightness in the chest when yelled at by the boss, slumping of the shoulders when receiving the news of the death of a friend. These are legitimate pieces of information to include in characterization; they often add depth to dialogue-based scenes.

Or, as the classic piece of advanced writing advice has it: get out of your protagonist’s head and into her body!

Interspersing narrative sentences with dialogue is a great way to introduce more to the scene than is apparent in the words spoken. Because, let’s face it, there are plenty of human interactions that cannot be adequately conveyed in all of their nuanced glory by dialogue alone.

Frankly, I’m skeptical about the idea that dialogue can ALWAYS convey everything that is going on in a scene, either emotionally or factually. People very frequently do not say what they are thinking, and Freudian slips, though common in post-war literature, actually do not occur with great frequency in real life. Frequently, what a character is NOT saying can be as telling as what she is. Even in comedy, where speed of exchange is most desirable, adding exposition amid the verbal exchanges of wit can considerably heighten the tension of a scene.

Since I’m trotting out so many of my pet exemplars today, let’s take a look at this excerpt from E.F. Benson’s LUCIA IN LONDON, the second installment in Benson’s brilliantly funny Mapp and Lucia series. Here, social climber Lucia is sitting in the boudoir of duchess Marcia, chatting with her newly-acquired friends about lovers; she has been pretending to be having an affair with fey Stephen, to make herself appear more interesting, and Marcia et alia are trying to grill her about it. Lucia has just finished saying:

“… If you all had fifty lovers apiece, I should merely think it a privilege to know about them all.”

Marcia longed, with almost the imperativeness of a longing to sneeze, to allude directly to Stephen. She raised her eyes for a half second to Adele, the priestess of this cult in which she knew she was rapidly becoming a worshipper, but if ever an emphatic negative was wordlessly bawled at a tentative enquirer, it was bawled now. If Lucia chose to say anything about Stephen, it would be manna, but to ask — never! Aggie, seated sideways to them, had not seen this telegraphy, and unwisely spoke with her lips.

“If an ordinary good-looking woman,” she said, “tells me that she hasn’t got a lover or a man who wants to be her lover, I always say, ‘You lie!’ So she does. You shall begin, Lucia, about your lovers.”

Nothing could have been more unfortunate. Adele could have hurled the entire six rows of Whitby pearls at Aggie’s face…The effect of her carelessness was that Lucia became visibly embarrassed, looked at the clock, and got up in a violent hurry.

“Good gracious me!” she said. “What a time of night! Who could have thought our little chat had lasted so long?”

There is a LOT of information conveyed in this excerpt, and all of it contributes to Benson’s comic effect. Now look at the same passage after the dialogue-only rule has been applied to it:

“… If you all had fifty lovers apiece, I should merely think it a privilege to know about them all.”

“If an ordinary good-looking woman,” Aggie said, “tells me that she hasn’t got a lover or a man who wants to be her lover, I always say, ‘You lie!’ So she does. You shall begin, Lucia, about your lovers.”

“Good gracious me!” Lucia said. “What a time of night! Who could have thought our little chat had lasted so long?”

Quite a bit flatter, isn’t it? Aggie’s fluke and Lucia’s reaction are still there, but the other two women might as well not have been in the room. We have entirely lost the delicious sense of conspiracy between Marcia and Adele, and Aggie’s blunder has been reduced to simple gaucherie. As a direct result, it’s substantially less funny — and less nuanced.

Again, the enriched dialogue method should be used in moderation, just as the dialogue-only method should be. Like profanity, stylistic restrictions are far more effective when used sparingly than constantly; who pays attention to the profanity of a constant swearer? Select the time when your dialogue choice will have the greatest effect.

And that, thank heavens, is my last word on dialogue, at least for the moment. As always, keep up the good work!

PS: when’s the last time you made a back-up of your computerized writing files? If you haven’t done it within the last week, humor me, please, and do it as soon as possible; I’d hate to think of any of you losing pages or chapters in the event of a hard disk crash. If you’re unclear on what your backing-up options are, please rush post-haste to the BACK-UP COPIES category on the list at right.

The scourge of the passive interviewer, part VII: wait, did I doze off in the midst of all that loving harmony?

"If you call me muffin ONE more time, I will turn you into lover tartare!"

“If you call me Snuggums ONE more time, I will turn you into husband tartare!”

I had to laugh earlier today, campers: less than twenty-four hours after going on at great length in this very forum about how professors seldom sit around lecturing one another in real life, I found myself embroiled in a conversation with a professor wherein we were blithely lecturing each other. Actually, she had taken issue with my minor-league gloating over a Wikipedia spokesman’s coming out against using Wikipedia as the sole source for attribution in a footnote or article reference; even though many, many people use it as their primary research source, it’s intended to give an overview of a topic, rather than be the authority.

Quoth the spokesman: “Wikipedia should not be used as a primary source. We completely support that. We would not encourage people to cite Wikipedia in their [academic] papers. That’s not what it’s for.”

Editors have been telling indignant nonfiction writers this for years. So have professors nonplused by term papers whose references have all apparently been gleaned from open-media sources. But that didn’t stop my professor friend from gleefully implying all of us who would prefer bibliographies and footnotes to refer to books and articles, rather than to a source that is designed to change between the time an author uses it for reference and a reader could possibly try to follow up on that reference, are Luddites, fuddy-duddies, and destined to go the way of the dodo. Naturally, I responded by asking her whether she actually believed that the Knowledge Fairy was watching over all open-source media, assuring that in the long run, the only corrections anyone would ever post would be factually accurate, rather than simply adjustments to render the post closer to what the latest contributor had heard someplace might be true.

It was a rather interesting debate, actually. But can you guess why I’m not going to reproduce it as dialogue here? That’s right: because, like the vast majority of real-life exchanges, it would be deadly dull to read.

My friend’s willingness — nay, eagerness — to debate with me on a social networking site, despite the fact that she’s aware I have a hand injury did get me thinking about the Author! Author! community, I confess. And about the self-professed regular reader who selected this particular week to pick a fight with me over — and even I find this hard to believe — something I 2006. I should not, he told me flatly, have written about this topic at all; he hoped, he said, that I had evolved since I’d written it.

Although I’m quite positive that reader’s sainted mother would cringe at his manners, being told to shut up was not the part of his comment that most annoyed me; as those of you who participate in the discussions in the comments are already aware, I like a lively debate about the topic du jour. Nor was it entirely that I felt compelled to waste my scant daily typing time responding to his fit of pique.

No, it was the fact that there was an entire CATEGORY on the archive list that would have shown him, at the low, low cost of a couple of minutes’ worth of scrolling, that I had already addressed his objections at length in the intervening years — that, in fact, we were not fundamentally in disagreement on his primary point. He merely hadn’t bothered to check.

Normally, I wouldn’t trouble my regular readership with the story of a single ill-mannered reader, but as I have been posting less since the car crash (and, as today, rerunning some older posts), more readers than usual have been combing the archives. Or so I surmise, because for the last few weeks, I have been positively inundated with questions the comment section of posts I first ran years ago.

While I applaud those of you who have made the effort to leave your questions on posts related to the topic about which you are inquiring — that way, there’s a significantly greater probability of the next reader with a similar question discovering my reply — in practice, this has meant quite a bit of extra writing during my ostensible rest time. Although I have not been writing new posts every day, I have been one-handedly writing pages and pages of responses to these questions.

Buried in the bowels of the archives, where those of you who tune in regularly to read the top posts may never see them. Sometimes on topics for which there are three or four directly-related categories on the archive list.

Like the guy who hushed me, quite a few commenters evidently have not noticed how specific some of the category headings are — or that there is a keyword search engine located in the upper-right corner of this page. I’m certainly not averse to repeating myself from time to time (do I hear a few cheeky souls murmuring my mantra, read your submission IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD before you send it out?), but this does not seem like the most efficient use of my scant blogging time, does it?

So may I ask an indulgence of all of you archive-divers? If the post in question is more than a year old, would you mind checking the category list (conveniently located at the lower right-hand side of this page for your perusal) to see if (a) I’ve written a more recent post on the topic that may address your concerns and/or (b) since I wrote that post, I’ve added an entire category or done an entire series on that particular topic.

It honestly won’t take all that long to check, and it really will save me quite a bit of typing time. Not to mention freeing up my sore hands for adding more new material to the blog.

But enough about research methodologies; today, we are going to be talking about love. Or, more specifically, writing and revising love scenes. Enjoy!

In my last post, I clued you in to the dangers of including too much physical description of your characters and/or backstory in your interview scenes, particularly in ones near the opening of the book. (If you have not given a physical description of your protagonist or some insight into her primary relationships by page 182, the manuscript has a different problem.) Within this context, I asserted — perhaps rashly — that conversation where Person A describes Person B’s physical attributes TO Person B are relatively rare.

It hit me in the wee hours, however, that I had neglected to mention the primary real-life situation where speakers routinely engage in this sort of banter: in the first throes of being in love. Especially if one or both are in love for the first time, their vocal cords are likely to emit some otherwise pretty unlikely dialogue. As in:

Wow, your eyes are so blue, Yummikins!” (Giggle.)

“Your nose is adorable, Muffin. I love that little freckle right there especially.” (Smack.)

“Who’s a little snuggle bunny? Is it you? Is it?”

Or the ever-popular mutual protestation of affection:

“Do you love me?”

“Of course I love you. Do YOU love ME?”

“How can you even doubt it? I love you twice as much every time I blink. You can’t possibly love me even half as much as I love you.”

“That can’t be true, because I already love you five times more than anyone has ever loved anyone else.”

“Oh, darling, what a wonderful thing to say. I love you so much.”

“And you know what? I love you.”

Zzzz…oh, pardon me; I must have been indulging in a well-deserved nap while waiting for something interesting to happen during this love scene.

Do I sound cynical? I have nothing against love, in principle — truly, I don’t. It has produced some fairly spectacular poetry, as well as much of the human race. But allow me to suggest that this particular species of conversation, even when spoken live, is properly only interesting to Yummikins and Muffin themselves.

Why? Well, it’s just a TAD conceptually repetitious, is it not? Not to mention the fact that entirely self-referential dialogue becomes intensely boring to any third-party listener with a rapidity that makes the average roller coaster ride seem languid by comparison.

Don’t believe me? Tag along on a date with two people (or heck, three or four) deep in the grip of the early stages of infatuation with each other. Count the seconds until the quotidian problems of which way to hang the toilet paper roll and not being able to sleep for more than five consecutive minutes before being awakened by a snore that would put Godzilla to shame have reared their ugly heads. They may be charmed by it, but are you?

News flash: such banter can be equally deadly to continued consciousness on the page — but naturally, as writers, when we write about the enamored, we want to capture that breathless feeling of discovery inherent in infatuation.

Nothing wrong with that, if it’s done well. Yet in print, rhapsodies on eyes of blue all too often produce prose of purple:

”Tiffany, your eyes are the most astonishing color, blue like Lake Tahoe on a cloudless day. Not a cloudless day in midwinter, mind you, when you might drive by the lake on your way to a ski slope, but the blue of midsummer, of long, dreamy days on Grandfather’s boat. Or still later, when you and I were in junior high school, and our parents shipped us off to that Episcopalian summer camp — the one that used the 1929 prayer book, not the modern edition – when we swam beneath skies of azure…”

True, someone might conceivably say something like this in real life, but let’s not kid ourselves here: you’d have to be Charles Boyer to pull off a speech like this without prompting gales of laughter in Tiffany and bystander alike. And snores from Millicent the agency screener.

Generally speaking, extensive physical descriptions like this work far, far better in narration than as dialogue. Most people already have some fair idea what they look like: while it’s always nice to be told that one is pretty (anyone? anyone?), one seldom needs to be told that one is 5’6” (“Ooh, darling, I love all 66 inches of your length, as well as your half-meter of bouncy brown hair!”), even if that is indeed the case.

In fact, mentioning the latter fact in real life might actually engender some resentment. Height and weight are the two self-descriptors the average person is most likely to fudge. Lopping 20 pounds off your weight in casual conversation isn’t usually considered lying, precisely — after all, you’re not standing on a scale at that very moment, are you?

It’s not completely inconceivable that you’ve shrunk radically since breakfast, but it’s not precisely court testimony, either.

I find this kind of misrepresentation fascinating, as it so seldom fools anyone. Most people would never dream of perjuring themselves about their eye color on a driver’s license application — but don’t most people subtract a few pounds, or perhaps 30 or 40, on general principle, on the same form?

While we’re on the subject of doubting self-serving statements, aren’t personal ads living proof that many people are, at best, rather optimistic about their height? Don’t we all get at least a vague sense that the average movie star’s date of birth is somewhat variable, when she admitted to being five years older than we are when her first movie came out, two years older at the time of her first real hit, and yet asserts that she has now, a long, full career behind her, aged at about half the normal human rate?

Can’t we all live with that? I mean, River Phoenix’s four years at nineteen were good years for all of us, weren’t they?

Ethically, I don’t have much of a problem with these harmless little pieces of self-aggrandizement; for the most part, they’re victimless crimes. (“That’s he, officer – he says he’s six feet tall, but he’s 5’9″ in his stocking feet!”) In fact, being aware of this tendency can add a certain piquancy to an interview scene.

Love scenes in particular. Again, I hate to seem cynical, but is it entirely beyond the bounds of probability the Boyer-wannabe above might have slightly exaggerated the blueness of Tiffany’s eyes for romantic effect?

In other words, what if instead of depicting your infatuated lovers commenting upon the REAL physical attributes of one another, the dialogue made it plain that a certain amount of hyperbole was going on? Or if one professed blindness to a physical defect in the other?

Such a scene might not provide just-the-facts-ma’am physical descriptions of the characters, but it might conceivably be more character-revealing — and more interesting to the reader — than the usual transcripts of either sweet nothings or undiluted praise.

If a writer really wanted to get tricky, the narrative might not even make it clear in the moment precisely how and why Lover A is choosing to lie to Lover B. Conveying a subtle sense that there’s something more going on in this scene than meets the enamored eye is a great to increase tension.

Provided, of course, that the narrative doesn’t immediately stab the rising conflict in the heart by explaining in minute detail precisely what’s going on. This has been the death blow to many a promising love scene.

What might that look like in print, you ask? Let’s take a look at a scene where mixed motives have been handled with restraint.

Angelica backed off slightly, instinctively when Desmond kissed her, but lips pressed to hers, he failed to notice. Or if he did, her enthusiastic embraces soon quelled any qualms he may have had.

After a few minutes’ slurping passion, she loosed her lips enough to ask, “When do you need to be back at the White House, darling?”

He toyed with the come-hither straps of her meter maid uniform. “Not until half-past one. And even if I’m late, the republic won’t fall if the President gets his security briefing is a few minutes behind schedule.”

Angelica sighed, pulling him closer. “Promise me that I’ll always be more important to you than national security.” She glanced over his shoulder at the alarm clock. “Right now, I feel as though we’re the only two human beings left on earth.”

“Oh, sweetheart,” he murmured into her shapely neck.

Gives a pretty strong impression that Angelica’s motives in pursuing the tryst might not be completely identical to his, doesn’t it? The slight tension between her actions and her words convey that easily, without a lot of heavy-handed justification or acres of internal monologue.

Which, alas, is how many manuscript submissions would have approached it. Here’s a sample — note all of the named emotions, explanations through thought, and just how quickly the reader’s ability to speculate about what might be going on evaporates:

Oh, God, Angelica thought, stunned by the onslaught of Desmond’s cologne, not again. Didn’t this lummox ever think of anything but sex, sex, sex? Still, she had been ordered to keep him here until after the President had been assassinated, and if a little nookie was the most pleasant way to achieve that goal, well, so be it.

She hoped that it would not take very long; her husband, Ivan, would be expecting her home soon. “When do you need to be back at the White House, darling?”

“Not until half-past one,” Desmond panted. “And even if I’m late, the republic won’t fall if the President gets his security briefing is a few minutes behind schedule. It’s not as though anyone out there is planning to perch atop the Washington Monument during his speech on the Mall and shoot him with a crossbow in front of 210,000 people, right?”

Angelica stiffened with fear. How on earth had he ferreted out the details of their plan? Had she been betrayed by a careless or treacherous fellow spy? Was Desmond merely toying with her, in order to extract further information?

She pulled him close. “Promise me that I’ll always be more important to you than national security,” she whispered, shuddering inwardly at the irony of her own words. She glanced over his shoulder at the alarm clock; if only she could keep him here until after Reginald had charged the herd of maddened elephants into the assembled throng, all might still be well. “Right now, I feel as though we’re the only two human beings left on earth.” Little did he know how soon they might be.

“Oh, sweetheart,” he murmured into her shapely neck.

Kind of stops the tension dead in its tracks, doesn’t it? The suspense builds naturally when the narrative merely hints at the underlying plot, rather than screams it from the rooftops.

The same technique also works beautifully in anti-love scenes, by the way. If you want to ramp up the tension, try both muddying the players’ motivations a little and conveying those mixed emotions through action, rather than having them say precisely what they mean at all times.

Yes, yes, I know: your tenth-grade composition teacher told you that good dialogue should be able to convey all of the emotional nuances of a scene without additional narration. Let me guess — s/he came up with that pearl of wisdom while either trying get you to read Hemingway or to stop relying so heavily upon adverbs to express a character’s feelings, right?

Adults don’t let ten-year-olds drive Mac trucks, either; one needs to be trained to use dangerous tools safely before running amok with them.

Which is to say: I tend to doubt that s/he intended it as a lifetime embargo upon certain parts of speech. The kind of writing s/he was probably trying to train you to avoid with her prohibition runs a little something like this:

“I can’t pay the rent!” Polly exclaimed distressedly.

“But you must pay the rent,” dastardly Donald declaimed determinedly.

“But I can’t pay the rent!” she wailed helplessly.

“But you must pay the rent,” Donald insisted violently.

“But I can’t pay the rent!” she sobbed unhappily.

“I’ll pay the rent!” nattily-dressed Nathan called helpfully.

“My hero!” Polly cried relievedly.

“Curses,” Donald said morosely, “foiled again.”

I seriously doubt that s/he was hoping you would never use another adverb as long as you lived. The dear thing was merely hoping that you would learn to use them with discretion.

But as with so many of the old writing saws, the creaky old chestnut has mutated over time in the conversation of the literal-minded from

don’t use adverbs to describe how every speech was said; how about letting the dialogue itself show tone?

to

it’s bad writing to use an adverb ever, under any circumstances. Purge your manuscript NOW of all -ly verbs, or you’ll tumble into a pit of burning pitch.

Just a SLIGHT difference between those two iterations of that rule of thumb, eh? I know I’m going out on an editorial limb here, but I suspect you’ve progressed enough as a writer to be trusted not to over-use adverbs, haven’t you?

There, I absolve you: from now on, you’re allowed to use all available parts of speech, if you do it with discretion. Fly on your merry way, allowing your shackles to fall to the ground.

Just don’t start using adverbs to describe how every character says every speech, okay? Oh, and while you’re at it, you don’t need to add a tag line (he said, she averred, they bellowed) to every line with quotation marks. Use them sparingly, just enough to keep the reader abreast of who is speaking when.

Which means, in case your tenth-grade composition teacher forgot to mention it to you, that in a two-person exchange where the opinions expressed are not identical, simply alternating speeches after the text identifies who is saying what initially is usually sufficient.

It’s perfectly acceptable to tuck narrative sentences between the bursts of dialogue, but surely you can come up with something more character-revealing than he said morosely, can’t you? There’s more to conflictual dialogue than just tone, after all.

If you feel ready to implement a more advanced writing technique, try varying the tone a little throughout confrontation scenes. Watching two characters spit vitriol at each other unceasingly can get a rather old rather fast. For instance:

“I hate you, Ted Fairfax, more than any human being I’ve ever known in my life.”

“Yeah? Well, I’ve got a message for you, Tammy: I haven’t been able to stand you since high school.”

“But you and I dated in high school!”

“Precisely.”

“Ooh, you’re a jerk, Ted.”

Perhaps I’m an overly-critical reader (actually, I’d better be, or I wouldn’t be good at my job), but a little bit of barb-trading goes a long way for me. Call me zany, but I would rather be shown Tammy and Ted’s mutual loathing through action, rather than merely hearing it in their words.

Or, to put it as your crusty old writing teacher might have, by showing, rather than telling.

Ted could, for instance, be lying about what his feelings for her were in high school. That would automatically render their relationship more complex — and thus more interesting — than simple mutual hatred. Mixed emotions are almost always more intriguing on the page than simple, straightforward feelings.

Especially if, as we’ve seen in pretty much all of today’s examples, the characters are going around bellowing about their feelings at the top of their lungs, as if they were traipsing about in the last act of La Bohème — and expressing those emotions with a pinpoint accuracy that would make living and dead poets alike turn bright green with envy.

Allow me to make a subversive suggestion: people aren’t always telling the truth when they say that they’re in love. Or in hate, for that matter.

Occasionally, they have been known to change their minds on the subject. Some are reluctant to name their emotions at all, and still others are prone to aping the emotion that they believe the person sitting across from them expects them to be feeling.

Here’s a shocker of a revelation: human beings are complex critters, far more so than they appear in the average interview scene in a manuscript submission. Individuals have even been known — sacre bleu! — to mislead total strangers who show up, demanding information about that set of sextuplets who fell down the well thirty years ago.

Or did they?

Actually, in any interview scene, it’s worth giving some serious thought to having the information-imparter lie, distort, or soften the facts he’s conveying. If the protagonist has to guess what is and is not true, the scene automatically becomes more dynamic than if she’s just passively nodding and saying, “Oh, that must be so hard for you,” or spouting Hollywood narration like “What do you mean, Uncle George has left me his once-lucrative sheep ranch in Bolivia?”

After all, logically speaking, in scenes where the protagonist is extracting information from a stranger, why SHOULD the imparter tell the absolute and complete truth? Would you tell your deepest, darkest secret to a complete stranger who showed up on YOUR doorstep demanding answers?

I ask this rhetorically, coming from a family where total strangers routinely show up on our respective doorsteps and demand answers about what certain well-known deceased authors were REALLY like.

But even among those not used to being trapped into impromptu interviews by would-be biographers who evidently just tumbled out of the sky, I would suspect that compulsive truth-telling to strangers is not the norm. People have been known to equivocate a bit when someone they’ve never seen before abruptly appears and demands to be told intimate life details. Even very nice people.

I know; shocking.

But such a possibility amazingly seldom seems to trouble the daydreams of your garden-variety protagonist. A good 90%, interviewers in novel submissions apparently just assume that they are being told the truth, the whole truth, and nothing but the truth.

And most of the time, that assumption turns out…to be…zzzz…correct. (Oh, did I doze off again?)

Yet in an interview scene — especially one that opens a book — certainty is almost always less interesting than doubt, just as reading about complete amity is less gripping than interpersonal friction. And in the real world, complete understanding, let alone agreement, between any two people is rare enough that I think it should be regarded as remarkable.

There’s a reason that most professional readers will advise against writing much in the first person plural, after all, despite the success of the Greek chorus first person plural narration in Jeffrey Eugenides’ THE VIRGIN SUICIDES: interpersonal conflict is, generally speaking, far more interesting than pages at a time of harmonious agreement.

Let your characters disagree; allow them to quibble, providing that they do so in character-revealing ways. And let them lie to one another occasionally. Both your plot and your characters will thank you for allowing them to be more complex.

More thoughts on dialogue revision follow next time. In the meantime, keep up the good work!

The scourge of the passive interviewer, part V: push-polling the reader, and other tell-tale signs that you’ve slipped into Hollywood narration

Aspiring writer on the job, keeping the metropolis safe from Hollywood Narration

Aspiring writer on the job, making the world safe from Hollywood Narration

Hello again, campers —

I’m hoping to get back to generating brand-new posts sometime next week; the hand doc turned pale at hearing how often and how much I usually post, but I entertain high hopes of his getting over the shock soon. In the meantime, I am re-running some older posts on constructing effective interview scenes, to keep those revision gears chugging in everybody’s brains. Just so those of you who read it the first time around won’t be too bored, I reserve the right to interpolate comments or make small changes from time to time — or, in this case, add huge, honking sub-sections — but for the most part, I shall be husbanding by hand strength by posting these pretty much as is.

Before anyone decides the result is unlikely to be relevant to the types of manuscript revision we have been discussing, the interview scene is one of the most frequently-muffed types of dialogue; unfortunately, it’s also among the most common, period. Interview scenes, for the benefit of those of you joining us late in this conversation, are spates of dialogue where one character (usually the protagonist) is trying to extract information (the pursuit of which is often the driving force behind the plot) from another character (sometimes, but not always, historically reluctant to spill.)

In discussing interview scenes, we’ve also talked quite a bit about Hollywood narration, my term for a scene where Character 1 tells Character 2 a bit of information or backstory of which both 1 & 2 are already aware, purely so the reader may learn it. Yet Hollywood narration is not the only questionable tool writers sometimes use to shovel heaping piles of extraneous facts into a narrative.

Today, I shall discuss a few others. Enjoy!

You know how I keep saying that real life perpetually volunteers examples at just the point I could really, really use them on the blog? Well, it’s happened again: I was actually writing yesterday’s post on Hollywood Narration and how annoying a poor interviewer character can be, when the phone rang: it was a pre-recorded, computerized political opinion poll.

Now, I don’t find polls much fun to take, but since I used to do quite a bit of political writing, I know that the mere fact that the polled so often hang up on such calls can skew the accuracy of the results. Case in point: the number of percentage points by which most polls miscalled the last presidential election’s results.

So I stayed on the line, despite the graininess of the computer-generated voice, so poorly rendered that I occasionally had trouble making out even proper names. A minute or so in, the grating narrator began retailing the respective virtues and aspirations of only two candidates in a multi-player mayoral race — neither of the candidates so lauded was the current mayor, I couldn’t help but notice — asking me to evaluate the two without reference to any other candidate.

In politics, this is called a push poll: although ostensibly, its goal is to gather information from those it calls, its primary point is to convey information to them, both as advertisement and to see if responders’ answers change after being fed certain pieces of information. In this poll, for instance, the inhumanly blurred voice first inquired which of nine candidates I was planning to honor with my vote (“I haven’t made up my mind yet because the primary is a month and a half away” was not an available option, although “no opinion” was ), then heaped me with several paragraphs of information about Candidate One, a scant paragraph about Candidate Two, before asking me which of the two I intended to support.

Guess which they wanted my answer to be?

Contrary to popular opinion, although push polls are usually used to disseminate harmful information about an opponent (through cleverly-constructed questions like, “Would you be more or less likely to vote for Candidate X if you knew that he secretly belonged to a cult that regularly sacrifices goats, chickens, and the odd goldfish?”), the accuracy of the information conveyed is not the defining factor, but the fact of masking advertisement under the guise of asking questions, In a well-designed push poll, it’s hard to tell which candidates or issues are being promoted, conveying the illusion of being even-handed, to preserve the impression of being an impartial poll.

Yesterday’s call, however, left no doubt whatsoever as to which local candidates had commissioned it: the list of a local city councilwoman’s attributes took almost twice as long for the robot voice to utter, at a level of clarity that made the other candidates’ briefer, purely factual blurb sound, well, distinctly inferior. Even his name was pronounced less distinctly. To anyone even vaguely familiar with how polls are constructed, it was completely obvious that the questions had, at best, been constructed to maximize the probability of certain responses, something that legitimate pollsters take wincing pains to avoid, as well as to cajole innocent phone-answerers into listening to an endorsement for a political candidate.

To be blunt, I haven’t heard such obvious plugging since the last time I attended a party at a literary conference, when an agent leaned over me in a hot tub to pitch a client’s book at the editor floating next to me. In fact, it’s the only push poll I’ve ever encountered that actually made me change my mind about voting for a candidate that I formerly respected.

{Present-day Anne here: FYI, she lost.}

Why am I telling you fine people about this at all, since I seldom write here on political issues and I haven’t mentioned who the commissioning candidate was ? (And I’m not going to — the pushed candidate is someone who has done some pretty good things for the city in the past, and is furthermore reputed to be a holy terror to those who cross her — although something tells me it may crop up when I share this story with my neighbors at the July 4th potluck. Unlike the polling firm, I’m not out to affect the outcome of the election.)

I’m bringing it up because of what writers can learn from this handily-timed phone call. True, we could glean from it that, obviously, far too much of my education was devoted to learning about how statistics are generated. A savvy interpreter might also conclude that cutting campaign expenditures by hiring polling firms that use badly-faked human voices is penny-wise and pound-foolish.

But most vital to our ongoing series, in an interview scene, it’s important to make it clear who is the information-solicitor and who the information-revealer.

If the interviewer’s biases are heavy-handedly applied, he/she/the computer-generated voice appears to be trying to influence the content of the answers by how the questions are phrased. (As pretty much all political poll questions are designed to do; sorry to shatter anyone’s illusions on the subject, but I’ve written them in the past.) While a pushy interviewer can make for an interesting scene if the interviewee resists his/her/its ostensibly subtle blandishments, the reader may well side against a protagonist who interviews like a push-poller.

The moral of the story: impartial questions are actually rather rare in real life. When constructing an interview scene, it’s vital to be aware of that — and how much interviewees tend to resent being push-polled, if they realize that’s what’s happening.

Got all that? Good. Because the plot is about to thicken in an even more instructive way. Let us return to our story of civic communicative ineptitude, already in progress.

Being a good citizen, as well as having more than a passing familiarity with how much a poorly-executed campaign ad (which this poll effectively was) can harm an otherwise praiseworthy candidate, I took the time out of my busy schedule to drop the campaign manager an e-mail. I felt pretty virtuous for doing this: I was probably not the only potential voter annoyed by the pseudo-poll, but I was probably the only one who would actually contact the campaign to say why.

You know me; I’m all about generating useful feedback.

So I sent it off and thought no more about it — until this morning, when the campaign manager sent me the following e-mailed reply:

Dear Dr. Mini,

Thank you for your comments. We appreciate the feedback on any of our voter contact and outreach efforts. In everything we do, we want to make the best and most professional impression. You are right that automated surveys are cost competitive {sic}. In this situation, the need for feedback from voters was important {sic} and we hope that almost everyone was able to hear the questions clearly.

I have included the following link to an article on what push polling is {sic} (address omitted, but here’s the relevant link). I assure you that our campaign does not and will not ever be involved in push polling.

Thank you for supporting (his candidate) for Mayor {sic}.

At first glance, this appears to be a fairly polite, if poorly punctuated, response, doesn’t it? He acknowledged the fact that I had taken the time to communicate my critique, gave a justification (albeit an indirect one) for having used computerized polling, and reassured an anxious potential voter that his candidate’s policy was to eschew a practice that I had informed him I found offensive.

On a second read, he’s saying that he’s not even going to check in with the pollsters to see if my objections were valid, since obviously I am stone-deaf and have no idea what push polling is. Oh, and since push polling is bad, and his candidate is not bad, therefore no polls commissioned on her behalf could possibly be push polling. Thank you.

In short: vote for my candidate anyway, so I may head up the future mayor’s staff. But otherwise, go away, and you shouldn’t have bugged me in the first place.

To add stupidity icing to the cake of insolence, the article to which he referred me for enlightenment on how I had misdefined push polling confirmed my use of the term, not his: “A call made for the purposes of disseminating information under the guise of survey is still a fraud – and thus still a ‘push poll’ – even if the facts of the ‘questions’ are technically true or defensible.”

Wondering again why I’m sharing this sordid little episode with you? Well, first, to discourage any of you from making the boneheaded mistake of not bothering to read an article before forwarding the link to somebody. An attempt to pull intellectual rank is never so apparent as when if falls flat on its face.

Second, see how beautifully his resentment that I had brought up the issue at all shines through what is ostensibly a curt business letter, one that he probably thought was restrained and professional when he hit the SEND key? If any of you is ever tempted to respond by e-mail, letter, or phone to a rejection from an agent or editor, this is precisely why you should dismiss the idea immediately as self-destructive: when even very good writers are angry, they tend not to be the best judges of the tone of their own work.

And when a writer is less talented…well, you see the result above.

Another reason you should force yourself not to hit SEND: such follow-ups are considered both rude and a waste of time by virtually everyone in the industry. (For a fuller explanation why, please see my earlier post on the subject.) Like a campaign manager’s telling an offended voter that her concerns are irrelevant for semantic reasons, it’s just not a strategy that’s at all likely to convince your rejecter that his earlier opinion of you was mistaken.

Trust me: I’ve been on every conceivable side of this one. Just hold your peace — unless, of course, you would like the recipient of your missive to do precisely what I’ve done here, tell everyone within shouting distance precisely what happened when you didn’t observe the standing norms of professionalism and courtesy.

Yes, it happens. As you see, the anecdote can be made very funny.

Okay, back to the business at hand. Last time, I sensed some of you writers of first-person narratives cringing at the prospect of minimizing the occurrence of Hollywood narration in your manuscripts.

Oh, don’t deny it: at least 10% of you novelists, and close to 100% of memoir-writers — read through my excoriation of Hollywood narration and thought, “Oh, no — my narrator is CONSTANTLY updating the reader on what’s going on, what has gone on, other characters’ motivations, and the like. I thought that was okay, because I hear that done in movies all the time. But if Hollywood narration on the printed page is one of Millicent the agency screener’s numerous pet peeves, I’d better weed out anything in my manuscript that sounds remotely like screenplay dialogue, and pronto! But where should I begin? HELP!”

Okay, take a deep breath: I’m not saying that every piece of movie-type dialogue is a red flag if it appears in a manuscript. What I’ve been arguing is that including implausible movie-type dialogue can be fatal to a manuscript’s chances.

Remember, in defining Hollywood narration, I’m not talking about when voice-overs are added to movies out of fear that the audience might not be able to follow the plot otherwise — although, having been angry since 1982 about that ridiculous voice-over tacked onto BLADE RUNNER, I’m certainly not about to forgive its producers now. (If you’ve never seen either of the released versions of the director’s cut, knock over anybody you have to at the video store to grab it from the shelf. It’s immeasurably better — and much closer to the rough cut that Philip K. Dick saw himself before he died. Trust me on this one.)

No, I’m talking about where characters suddenly start talking about their background information, for no apparent reason other than that the plot or character development requires that the audience learn about the past. If you have ever seen any of the many films of Steven Spielberg, you must know what I mean. Time and time again, his movies stop cold so some crusty old-timer, sympathetic matron, or Richard Dreyfus can do a little expository spouting of backstory.

You can always tell who the editors in the audience are at a screening of a Spielberg film, by the way; we’re the ones hunched over in our seats, muttering, “Show, don’t tell. Show, don’t tell!” like demented fiends.

I probably shouldn’t pick on Spielberg (but then, speaking of films based on my friend Philip’s work, have I ever forgiven him for changing the ending of MINORITY REPORT?), because this technique is so common in films and television that it’s downright hackneyed. Sometimes, there’s even a character whose sole function in the plot is to be a sort of dictionary of historical information.

For my nickel, the greatest example of this by far was the Arthur Dietrich character on the old BARNEY MILLER television show. Dietrich was a humanoid NEW YORK TIMES, PSYCHOLOGY TODAY, SCIENTIFIC AMERICAN, and KNOW YOUR CONSTITUTION rolled up into one. (He also, several episodes suggested, had a passing familiarity with the KAMA SUTRA as well — but hey, it was the ‘70s.) Whenever anything needed explaining, up popped Dietrich, armed with the facts: the more obscure the better.

The best thing about the Dietrich device is that the show’s writers used it very self-consciously as a device, rather than pretending that it wasn’t. The other characters relied upon Dietrich’s knowledge to save them research time, but visibly resented it as well. After a season or so, the writers started using the pause where the other characters realize that they should ask Dietrich to regurgitate as a comic moment.

(From a fledgling writer’s perspective, though, the best thing about the show in general was the Ron Harris character, an aspiring writer stuck in a day job he both hates and enjoys while he’s waiting for his book to hit the big time. Even when I was in junior high school, I identified with Harris.)

Unfortunately, human encyclopedia characters are seldom handled this well, nor is conveying information through dialogue. Still, as we discussed yesterday, most of us have become accustomed to it, so people who point it out seem sort of like the kid in THE EMPEROR’S NEW CLOTHES:

”Why has Mr. Spielberg stopped the action to let that man talk for three solid minutes about backstory, Mommy?”

”Hush, child. There’s nothing odd about that. In film, it’s an accepted narrative convention.”

In a book, there’s plenty odd about that, and professional readers are not slow to point it out. It may seem strange that prose stylists would be more responsible than screenwriters for reproducing conversations as they might plausibly be spoken, but as I keep pointing out, I don’t run the universe.

I can’t make screenwriters –or political operatives — do as I wish; I have accepted that, and have moved on.

However, as a writer and editor, I can occasionally make the emperor put some clothes on, if only for the novelty of it. And I don’t know if you noticed, but wasn’t it far more effective for me to allow the campaign manager to hang himself with his own words, allowing the reader to draw her own conclusions about his communication skills and tact levels before I gave my narrative opinion of them, rather than the other way around? Trick o’ the trade.

Trust me, when Millicent is pondering submissions, you want your manuscript to fall into the novelty category, not the far more common reads-like-a-movie-script pile. Which, as often as not, also serves as the rejection pile.

No, I’m not kidding about that. By and large, agents, editors, and contest judges share this preference for seeing their regents garbed — so much so that the vast majority of Millicents are trained simply to stop reading a submission when it breaks out into Hollywood narration. In fact, it’s such a pervasive professional reader’s pet peeve that I have actually heard professional readers quote Hollywood narration found in a submitted manuscript aloud, much to the disgusted delight of their confreres.

Funny to observe? Oh, my, yes — unless you happen to be the aspiring writer who submitted that dialogue.

What may we learn from this degrading spectacle? At minimum, that if your characters tell one another things they already know is not going to win your manuscript any friends. There’s a lesson about bad laughter to be learned here as well: if a device is over-used in submissions — as Hollywood narration undoubtedly is — using it too broadly or too often in a manuscript can in and of itself provoke a bad laugh from a pro.

And that, too, is bad, at least for your manuscript’s prospects of making it past Millicent. As a general rule of thumb, one bad laugh is enough to get a submission rejected.

This danger looms particularly heavily over first-person narratives, especially ones that aspire to a funny voice. All too often, first-person narratives will rely upon the kind of humor that works when spoken — the anecdotal kind, the kind so frequently used in onscreen Hollywood narration — not realizing that pretty much by definition, a spoken joke does not contain sufficient detail to be funny on the printed page.

Especially on a printed page where the narrator is simultaneously trying to sound as if he’s engaging the reader in everyday conversation and provide the necessary backstory for the reader to follow what’s going on. Think, for instance, of the stereotypical voice-over in a film noir:

Someone kicked my office door down, and this blonde walked in on legs that could have stretched from here to Frisco and back twice, given the proper incentive. She looked like a lady it wouldn’t be hard to incite.

Now, that would be funny spoken aloud, wouldn’t it? On the page, though, the reader would expect more than just a visual description — or at any rate, a more complex one.

Present-day Anne breaking in again here, feeling compelled to point out two things. First, people from San Francisco have historically hated it when others refer to it as Frisco, by the way. It’s safe to assume that Millicent from there will, too.

Second, and more important for revision purposes, memoirs fall into this trap ALL THE TIME — and it’s as fatal a practice in a book proposal or contest entry as it is in a manuscript. It may be counterintuitive that an anecdote that’s been knocking ‘em dead for years at cocktail parties might not be funny — or poignant, for that matter — when the same speech is reproduced verbatim on the page, but I assure you that such is the case.

The result? Any Millicent working for a memoir-representing agent spends days on end scanning submissions that read like this:

So there I was, listening to my boss go on and on about his fishing vacation, when I notice that he’s got a hand-tied fly stuck in his hair. I’m afraid to swipe my hand at it, because I might end up with a hook in my thumb, and besides, Thom hadn’t drawn breath for fifteen minutes; if the room had been on fire, he wouldn’t want to be disturbed.

The fly keeps bobbing up and down. I keep swishing my bangs out of my eyes, hoping he will start to copy me. Then he absent-mindedly started to shove his hair out of his eyes — and rammed his pinkie finger straight into the fly. That’s a fish story he’ll be telling for years!

Did those paragraphs make your hands grope unconsciously for highlighting pens and correction fluid? After all of our discussion of Frankenstein manuscripts and how to revise them, I sincerely hope so. Like so many verbal anecdotes, this little gem wanders back and forth between the past and present tenses, contains run-on sentences, and is light on vivid detail.

For our purposes today, however, what I want you to notice is how flat the telling is. Both the suspense and the comedy are there, potentially, but told this tersely, neither really jumps off the page at the reader. It reads like a summary, rather than as a scene.

It is, in short, told, not shown. The sad part is, the more exciting the anecdote, the more this kind of summary narration will deaden the story.

Don’t believe me? Okay, snuggle yourself into Millicent’s reading chair and take a gander at this sterling piece of memoir, a fairly representative example of the kind of action scene she sees in both memoir and autobiographical fiction submissions:

The plane landed in the jungle, and we got off. The surroundings looked pretty peaceful, but I had read up on the deadly snakes and vicious mountain cats that lurked in the underbrush. Suddenly, I heard a scream, and Avery, the magazine writer in the Bermuda shorts, went down like a sacked football player. He hadn’t even seen the cat coming.

While I was bending over him, tending his slashed eye, an anaconda slowly wrapped itself around my ankle. By the time I noticed that I had no circulation in my toes, it was too late.

Now, that’s an inherently exciting story, right? But does the telling do it justice? Wouldn’t it work better if the narrative presented this series of events as a scene, rather than a summary?

Ponder that, please, as we return to the discussion already in progress.

To professional readers, humor is a voice issue. Not many books have genuinely amusing narrative voices, and so a good comic touch here and there can be a definite selling point for a book. The industry truism claims that one good laugh can kick a door open; in my experience, that isn’t always true, but if you can make an agency screener laugh out loud within the first page or two of a partial, chances are good that the agency is going to ask to see the rest of the submission.

But think about why the Frisco example above made you smile, if it did: was if because the writing itself was amusing, or because it was a parody of a well-known kind of Hollywood narration? (And in the story about the campaign manager, didn’t you find it just a trifle refreshing that he didn’t speak exactly like a character on THE WEST WING?)

More to the point, if you were Millicent, fated to screen 50 manuscripts before she can take the long subway ride home to her dinner, would you be more likely to read that passage as thigh-slapping, or just another tired piece of dialogue borrowed from the late-night movie?

The moral, should you care to know it: just because a writer intends a particular piece of Hollywood narration to be funny or ironic doesn’t necessarily mean that it won’t push the usual Hollywood narration buttons.

I shudder to tell you this, but the costs of such narrative experimentation can be high. If a submission tries to be funny and fails — especially if the dead-on-arrival joke is in the exposition, rather than the dialogue — most agents and editors will fault the author’s voice, dismissing it (often unfairly) as not being fully developed enough to have a sense of its impact upon the reader. It usually doesn’t take more than a couple of defunct ducks in a manuscript to move it into the rejection pile.

I hear some resigned sighing out there. “Okay, Anne,” a few weary voices pipe, “you’ve scared me out of the DELIBERATE use of Hollywood narration. But if it’s as culturally pervasive as you say it is, am I not in danger of using it, you know, inadvertently?”

The short answer is yes.

The long answer is that you’re absolutely right, weary questioners: we’ve all heard so much Hollywood Narration in our lives that it is often hard for the author to realize she’s reproducing it. Here is where a writers’ group or editor can really come in handy: before you submit your manuscript, it might behoove you to have an eagle-eyed friend read through it, ready to scrawl in the margins, “Wait — doesn’t the other guy already know this?”

So can any other good first reader, of course, if you’re not into joining groups, but for the purposes of catching Hollywood narration and other logical problems, more eyes tend to be better than fewer. Not only are multiple first readers more likely to notice any narrative gaffe than a single one — that’s just probability, right? — but when an aspiring writer selects only one first reader, he usually chooses someone who shares his cultural background.

His politics, in other words. His educational level. His taste in television and movie viewing — and do you see where I’m heading with this? If you’re looking for a reader who is going to flag when your dialogue starts to sound Spielbergish, it might not be the best idea to recruit the person with whom you cuddle up on the couch to watch the latest Spielberg flick, might it?

I just mention.

One excellent request to make of first readers when you hand them your manuscript is to ask them to flag any statement that any character makes that could logically be preceded by variations upon the popular phrases, “as you know,” “as I told you,” “don’t you remember that,” and/or “how many times do I have to tell you that…”

Ask them to consider: should the lines that follow these statements be cut? Do they actually add meaning to the scene, or are they just the author’s subconscious way of admitting that this is Hollywood narration?

Another good indicator that dialogue might be trending in the wrong direction: if a character asks a question to which s/he already knows the answer (“Didn’t your brother also die of lockjaw, Aunt Barb?”), what follows is pretty sure to be Hollywood narration.

Naturally, not all instances will be this cut-and-dried, but these tests will at least get you into the habit of spotting them. When in doubt, reread the sentence in question and ask yourself: “What is this character getting out making this statement, other than doing me the favor of conveying this information to the reader?”

Flagging the warning signs is a trick that works well for isolated writers self-editing, too: once again, those highlighter pens are a revising writer’s best friends. Mark the relevant phrases, then go back through the manuscript, reexamining the sentences that surround them to see whether they should be reworked into more natural dialogue.

And while you’re at it, would you do me a favor, please, novelists? Run, don’t walk, to the opening scene of your novel (or the first five pages, whichever is longer) and highlight all of the backstory presented there. Then reread the scene WITHOUT any of the highlighted text.

Tell me — does it still hang together dramatically? Does the scene still make sense? Is there any dialogue left in it at all?

If you answered “By gum, no!” to any or all of these questions, sit down and ponder one more: does the reader really need to have all of the highlighted information from the get-go? Or am I just so used to voice-overs and characters spouting Hollywood narration that I thought it was necessary when I first drafted it but actually isn’t?

Okay, that’s more than enough homework for one day, I think, and enough civic involvement for one day. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XVIII: were you leading up to a point, Chatty Cathy? Or just killing some time with conversation?

chatty cathy doll

When last we met, I was urging you, through the oh-so-subtle means of inundating you with example after example, into an appreciation of just how annoying redundant, non-character-revealing, or just plain dull dialogue can be to someone who reads manuscripts for hours on end. Like, say, Millicent the agency screener or Mehitabel the contest judge.

Why bring this up in the midst of an ongoing series on self-editing a Frankenstein manuscript? Well, several reasons. First — and it pains me to tell you this — more otherwise well-written submissions and contest entries drop precipitously in M & M’s respective esteems due to lackluster dialogue than is generally believed. Due to the pervasiveness of this phenomenon (and we’re gearing up for the second reason here), typically, one of the quickest, easiest ways to cut length off an over-long manuscript is to track down and excise the ordinary, everyday dialogue, the chatter that neither advances the plot, creates interesting conflict in the moment, or reveals character.

How can I state that so confidently? Because almost every writer who has taken an English composition course was told repeatedly that good dialogue should sound real, the average novel or memoir manuscript overflows with dialogue that’s apparently there simply because people say those types of things.

Which is not to say that striving to make your dialogue realistic is bad writing advice. It’s very good advice — but what the vast majority of composition teachers should have added immediately thereafter yet did not was an explanation that real-sounding dialogue and the things that people actually say in real life are not the same thing.

The former rings true on the page; while the latter can sometimes be very interesting, it can also lull the reader into a deep, deep slumber. Trust me, when people talk about an author with a good ear for dialogue, they’re referring to someone who consistently produces real-sounding dialogue, not someone who simply holds a microphone up to life and records the unedited results on the page.

Of course, we writers want to be true-to-life in our dialogue: as Virginia Woolf wrote, “fiction must stick to the facts, and the truer the facts, the better the fiction.” But let’s not forget that in order to maintain a reader’s interest, a book has to have entertainment value, too — and that however amusing a verbal tic might be in person, repetition is often annoying in on the page.

This is especially likely to occur when a character is tired, angry, or in pain, I notice: all of a sudden, the dialogue sounds as though all of the characters are trapped in one of those interminable Samuel Beckett plays where the people are doomed to move immense piles of sand from one end of the stage to the other with teaspoons. See if this dialogue sounds familiar, theatre-goers:

“Oh,” Babette said. “You’re home.”

Rufus nursed the thumb the dodo trod upon earlier. “Yeah.”

“Have a nice day?”

“Um-hm.”

“I was cleaning out the attic today, and I came across that picnic blanket we used when we went out to Rockaway Beach to scatter Grandfather’s ashes. How it rained that day, and then the sun broke out as if all of our ancestors and God had joined forces to drag the clouds aside to smile upon our picnic.”

“Yeah. We sure got wet that day.“

“Ham sound good for dinner?”

“Yeah.”

A good third of the dialogue Millicent sees runs approximately like this. Understand now why she might become just a tad touchy at the sight of dialogue that provides neither character development nor moves the plot along?

Ordinary dialogue makes her especially antsy — again, I hate to be the one to break this to you, but if I don’t, who will? — on page 1. And that’s unfortunate, since this kind of chat is quite popular in the opening pages of manuscripts.

Why would the dialogue above have annoyed Millicent? Well, cast your eyes over it and tell me: what’s going on here? What is this story about? Who are these people, and why are 7 of the 10 opening lines of this story wasted on dialogue that doesn’t even begin to answer any of these questions?

Already, I see some hands raised out there in the ether. “But Anne,” writers of the real everywhere protest, and who can blame them? “It’s unfair to assume that every reader, even professional ones, would be turned off by the example above, even if it did appear on page 1. I think that Millicent and Mehitabel would be intrigued by its very terseness; I believe it would render them more likely to keep reading, not less, if only to find out what’s going on. I, for one, want to hear more about that dodo bite.”

I’m glad you brought that up, mythical hand-raisers, because the strategy of withholding basic information from the reader in an opening scene in order to create curiosity about what is to come is a suspense-building technique popular only with aspiring writers. Established writers soon learn not to do it, for the exceedingly simple reason that professional readers like Millicent, Mehitabel, and even Maury, Millie’s cousin who works as an editorial assistant at a publishing house, tend not to find this kind of opening titillating.

How do they regard it? Negatively, almost always. There’s even a term for it: false suspense.

That’s also the term for when an interesting one- or two-paragraph teaser, the kind that aspiring writers so love placing within italics, gives way to an apparently or only tangentially unrelated second scene. “Hey!” Millicent cries, spitting out her mouthful of scalding latte, “what happened to that darn interesting plot I’d gotten absorbed in? What’s this writer trying to do, hook me with something exciting, then drop me into a comparatively mundane storyline?”

Let’s be honest, folks: that’s precisely what most writers who use this trick are trying to do. Professional readers are wise to it by now. Remember, part of being a good storyteller involves knowing when to relieve the suspense.

I’m not here to talk about plotting today, however — but don’t worry; I’ll be coming back to it later in this series. For now, suffice it to say that even if you are one of those writers who absolutely adores reproducing everyday speech down to the last grunt and hesitation, you might want to keep those mundanities off of page 1 of your submission. Or page 2. Or, really, out of the opening chapter.

You wouldn’t want Millicent, Mehitabel, or Maury to mistake your submission for the hundreds of thousands of others that don’t have as good an ear for dialogue as you do, right?

As a general revision guideline for any page of the manuscript, I like to flag any piece of dialogue that contains more than one use of yeah, really, yes, no, uh-huh, or, often, um. Almost invariably, these are an indication that the dialogue could either be tightened considerably or needs to be pepped up.

Similarly, anyway and however in dialogue are pretty reliable flares, indicating that the speaker has gotten off-topic and is trying to regain his point — thus warning the manuscript reviser that perhaps this dialogue could be tightened so that it stays on point.

I’ll admit it: my fictional characters tend to be chatty (dialogue is action, right?), and early in my career, I was once taken to task for it by a fairly well-known writer of short stories. She had just managed to crank out her first novella — 48 pages typeset, so possibly 70 in standard manuscript format — so perhaps unsurprisingly, she found my style a trifle generous with words.

“Only show the dialogue that is absolutely necessary,” she advised me, “and is character-revealing.”

Hard to argue with that, eh? Yet, like most writers receiving critical feedback, I fought it at first. Since the dialogue in my advisor’s published works has seldom, if ever, strayed beyond three lines, regardless of situation or character, I was not particularly inclined to heed this advice — have you noticed how often it’s true that established writers with little or no teaching background spout aphorisms that all boil down to write as I do? — but I have to say, it has been useful in editing, both for others’ work and my own.

But I apply a slightly different twist to it. For each line of dialogue, I ask myself: Is this here because it needs to be, or just because it’s something a character like this would say? In memoir and reality-based fiction, it can indeed be there simply because someone actually did say it — but is this particular line essential to the story being told here? And regardless of whether it’s a quote or not, if it isn’t either plot-advancing, character-revealing, or interesting in its own right, does it really need to be on the page at all?

Why, yes, you’re right, everyone who just grabbed the nearest sofa cushion and screamed into it: that is an awfully high standard to apply to every single line of dialogue in a manuscript. Your point?

To help the rest of you understand why your fellow readers felt faint at the mere thought of placing their manuscripts under that powerful a microscope, let’s take a gander at a species of dialogue gets under your garden-variety Millicent’s skin like wet sand under a swimsuit: the de facto monologue.

You know, the kind of ostensible dialogue that involves one character talking about something, while the other character doesn’t really add much to the conversation. It tends to run a little something like this:

“I can’t believe how arrogant that car dealer was!” Antoinette fumed. “You’d think he’d never met a woman who wanted to buy a car.”

“Yeah,” Steve replied.

“You can say that again. I should have told him that I was going home to e-mail the National Organization of Women, to get them to issue a general boycott of his lot.” Angrily, she wrestled to undo the bungee cords that held the driver’s side door onto her 1978 Saab, provided that she never attempted to accelerate above thirty miles per hour. “Did you see how surprised he was that we left?”

“Um-hm.”

“I’ll bet you did. You don’t suppose his telling me that women don’t know anything about cars is his standard sales technique, do you? Other women can’t actually have bought cars after a line like that.”

“No.” Steve was crawling into the passenger seat via the smashed back window. “I imagine not.”

Antoinette dug under the visor to retrieve the seatbelt. “Well, I wouldn’t be so sure. It’s like those construction workers who yell disgusting things at women walking by their worksites: if it didn’t provoke a positive response at least once every 10,000 times, would they keep doing it?”

“Could be.”

“What’s that supposed to mean? You think I’m blaming the victims?”

“I never said that.”

“Anyway,” she concluded after she had successfully hot-wired the car, so she would not have to force the mangled key into the half-melted ignition, “I guess he won’t be offering five dollars on a trade-in again!”

“Absolutely,” Steve murmured, clinging for dear life to what was left of the dashboard.

I ask you: what purpose is Steve serving in this conversation, other than providing validation, the opposite of conflict? And if he isn’t in the scene for any other reason, why doesn’t he just shut up and let Sandy blurt out her entire speech, instead of adding line after excisable line of mostly colorless dialogue?

Not to mention repetitious. We all know by this juncture, I hope, how Millicent and her ilk feel about that in a submission: “Next!”

Even if you find none of those excellent arguments for revision convincing, there’s another, quite practical one you might want to consider. Just look, self-editors concerned about the fact that your manuscript is 40 pages longer than the expected length for a first book in your category, at how much shorter this scene would be if it were presented as an actual monologue:

“I can’t believe how arrogant that car dealer was!” Antoinette fumed. “You’d think he’d never met a woman who wanted to buy a car. I should have told him that I was going home to e-mail the National Organization of Women, to get them to issue a general boycott of his lot.” Angrily, she wrestled to undo the bungee cords that held the driver’s side door onto her 1978 Saab, provided that she never attempted to accelerate above thirty miles per hour. “Saying that women don’t know anything about cars is sure a lousy sales technique. Other women can’t actually have bought cars after a line like that.”

While Steve crawled into the passenger seat via the smashed back window, she dug under the visor to retrieve the seatbelt. She set about hot-wiring the car, so she would not have to force the mangled key into the half-melted ignition.

“Or maybe it’s like those construction workers who yell disgusting things at women walking by their worksites: if it didn’t provoke a positive response at least once every 10,000 times, would they keep doing it?” The engine roared. “Bingo, baby! I guess he won’t be offering five dollars on a trade-in again!”

“Absolutely,” Steve murmured, clinging for dear life to what was left of the dashboard.

See? Steve’s silence makes his unwillingness to argue every bit as clear as his bland continual agreement did above. So what would have been the payoff for retaining his chatter?

Perhaps more to the point, if such lightly-disguised monologues provide neither character development, interesting inter-character conflict, nor, frankly, many sentences worth preserving for posterity, why are they so very popular with aspiring writers? Expediency, mostly: there’s no denying that having a protagonist, villain, or crucial minor character suddenly hold forth like Hamlet is a mighty efficient way to convey information to a reader.

But from the professional reader’s point of view, this use of page space is not efficient at all: it’s the narrative equivalent of having a play’s lead excuse himself to the other characters mid-scene, walk to the edge of the stage, and say, “Look, I really don’t have time to convey everything you need to know in dramatic form, so I’m simply going to tell you what would have happened in the next couple of scenes if we had bothered to stage them, okay?”

It’s not okay, at least according to Millicent. She’s reading your manuscript partially in order to find out how you tell a story — is it honestly in your interest to make her read through filler before reaching your best writing?

Ditto with dialogue that repeats what the reader already knows, as in that archetype of easily cut-able scenes, the one where the protagonist tells another character what happened in a previous scene. As in what the reader has just read. This might be defensible if the protagonist were adding a new twist on the information, but most of the time, s/he recaps the information exactly as the reader has already experienced it because — you can see this coming, can’t you? — it’s what a reasonable person might do in real life.

How easily cut-able are such scenes, you ask? Well, let me put it this way: it’s rare that an accurate retelling, even one that takes up pages of text, could not be summed up in a single sentence: Sheila ran back to the classroom and told everyone what had happened.

Here’s an axiom for the ages: by definition, redundant text adds nothing new to a narrative. It merely takes up space.

That answer didn’t mollify some of you reality-huggers, did it? “But Anne, isn’t realism valuable in and of itself? I know plenty of people who effectively have their own catchphrases.”

As do I, as it happens. In fact, I recently enjoyed a long, gossipy conversation with a very old friend of mine with a very distinctive speech pattern: she says, “Like I said…” every other minute or so. In a long anecdote — to which she is quite addicted, as a world traveler with unusual tastes in traveling companions — she often uses this phrase ten or fifteen times.

Since we grew up together, you would think I would know where she had picked up this rare trope, but I don’t; it’s an adult acquisition. We have both wandered far from home, evidently. But still, you’d think I would have some inkling as to its origin: she and I were so closely allied in high school that at her wedding, both her father AND her uncle spent 45 minutes grilling my boyfriend about his prospects and intentions toward me.

You might say that we come from a close-knit community.

Our hometown does in fact have a distinct speech pattern, a mixture of the lilt remaining when a small town in Switzerland (cow and wine country) picked up and became a small town in California (wine and cow country), certain Mexican-influenced words, a smattering of barrel-related French, and a linguistically inexplicable tendency to pronounce “mirror” as “meer.” Being a farming community (the aforementioned wine), of course, certain agricultural tropes abound in season, such as, “How about this rain? Sure do need it,” “The grapes would have been in by now, 20 years ago” (untrue, incidentally), “Did you hear that bears have been at Farmer X’s grapes?” (true, incidentally; brown bears like expensive fruit), and “Damned drunken tourists have been at my vines again. They think every grape in sight is a free sample.”

But “like I said,” no. So I ask you: would it or would it not be a good means of revealing the background of a character from my home town to incorporate it repeatedly in the text? What about using it as that character’s personal catchphrase?

Pardon my asking, but what precisely would it reveal about her character — other than the not-very-interesting fact that she uses this phrase often? If it does not add anything to the dialogue other than repetition, what possible incentive could I have to reproduce this verbal tick except so readers who already knew the person upon whom the fictional (or memoir) character was based would recognize her?

Is that honestly a good enough reason to bore all of those potential readers who have never had the pleasure of making her acquaintance? Would those excellent souls gain anything but chagrin out of my fidelity in reproducing a rather annoying true-life speech pattern on the page?

The answer to all of those seemingly rhetorical questions was no, by the way. The fact that a real-life person a writer has chosen to use as a character in a book really speaks repetitively does not justify forcing the reader to put up with it.

Now, being a sharp-eyed writer with a strong sense of verisimilitude in dialogue, you may have noticed something about all of the phrases that actually were typical of my home town, real-life tropes that actual people say bloody often in my native neck of the woods. Chant it with me now: they would be DEADLY dull in written dialogue.

As would a character who constantly punctuated her personal stories with “like I said…” Or indeed, almost any of the small talk which acquaintances exchange when they bump into one another at the grocery store. Take this sterling piece of Americana, overheard in Sunshine Foods in my hometown not so long ago:

Mrs. Price: “See you got some sun today, Rosemary.”

Mrs. Darter: “I was picking peaches. Sure is a great crop this year. How did your dentist appointment go?”

Mrs. Price: (Laughs.) “The dentist won’t be buying his new boat on my dime. Was that the Mini girl who just dashed by?”

Mrs. Darter: (Craning her head around the end of the aisle.) Could be. Haven’t seen her for a while. She’s not married yet, is she?”

Mrs. Price: (Shakes her head.) “Oh, hi, Annie.

Dr. Mini: Oh, hello, Mrs. Price. Hello, Mrs. Darter.

Mrs. Darter: I haven’t seen you in a long time, dear. Moving back to town, I hope?

Mrs. Price: Or just visiting friends who have been loyal enough to return to the town that nurtured them as babes?”

Dr. Mini: (Seeking escape route.) How’s your son, Mrs. Price? I haven’t seen him since high school. (Murmurs to significant other, covered by Mrs. A’s lengthy description of the relative heights, ages, and weights of her grandchildren.) Thank God.

Mrs. Darter: And how’s your mother?

Dr. Mini: Oh, fine, fine. I’d better be going. Nice to see you both.

Mrs. Price: Give my regards to your mother. Tell her that we hope to see her soon.

Dr. Mini: (Wheeling cart away.) I will. Remember me to (thinks hard) Bobby.

Mrs. Price: Well?

Mrs. Darter: (Sighing.) Still no wedding ring.

Mrs. Price: Just wait until I tell Bobby. At least he’ll be pleased.

Okay, what’s wrong with this scene as dialogue on the page, over and above its repetition? You can hardly fault this exchange for verisimilitude — it not only is a transcript of an actual conversation, but it sounds like one, literary traits that do not, as I mentioned, necessarily go hand-in-hand — but it’s missing something, right? Any guesses, wild or otherwise?

Give yourself three gold stars if you yelled, “Well, it’s hardly character-revealing, is it? Who are these people as individuals, as opposed to representatives of a collective small-town mentality? And why oh why do we learn so little about Bobby?”

See it now? This exchange might as well have been said by actors, rather than specific people with personal quirks. Granted, as is, it might tell you a little something about the spying capability of my home town’s feared and respected Little Old Lady Mafia, but it doesn’t tell you much about the speakers as human beings, or our relative positions within society.

And if there was a plot (other than to get me married off to someone with whom I might produce more little winemakers, a quest that is ongoing and perpetual), its intricacies are not particularly well revealed by this slice o’life. (But trust me, you don’t want to know more about Bobby. His character strikes me as inherently hostile to development.)

More to the point of this series, the boring bits of this ripped-from-reality dialogue would be significantly more difficult to edit out of a manuscript than a linguistic trope such as my old pal’s “like I said…” Cutting the latter would a particularly easy edit, not only because the writer could simply use the FIND function in word to excise it, but because it would be a pretty sure indicator that the speaker is repeating herself (although interestingly enough, my friend habitually uses this phrase when she ISN’T repeating herself, I notice).

But reworking the exchange above to render it snappy? That would take an almost complete rewrite. Nevertheless, one of the best places for a self-editor to start looking to trim manuscript fat — or even eliminate entire scenes — is generally in scenes taken directly from real life. Most writers cut-worthy include elements in such scenes simply because it happened that way, not because those elements or lines of dialogue add crucial elements to the scene.

To put it bluntly, blandness tends to linger in reality — and that’s potentially problematic at the submission stage. To paraphrase one of Millicent’s most frequent exclamations, via a quote from Nietzsche: “Against boredom, even the gods struggle in vain.”

While I think we can all agree Nietzsche would have made a lousy agency screener — and an even worse agent — his observation might be a good adage to bear in mind while preparing your manuscripts for submission. For one very simple reason: some screeners and contest judges’ maximum tolerance for boredom in a manuscript is well under a minute.

So if you’ve ever heard yourself saying, “Just wait until page 15; it really picks up there,” you might want to give some thought to how to make your submissions more user-friendly for a reader with the attention span of an unusually persistent mosquito. Not that every Millicent, Mehitabel, or Maury would stop reading that quickly — but enough of them would that it just doesn’t make strategic sense to take a chance.

Especially on page 1. Had I mentioned that?

Oh, seven or eight times? Funny, I hadn’t noticed. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XIII: as different as grains of sand on a…wow, quite a few of those grains are awfully similar, aren’t they?

sand on a beach

Last time, I went on at some length about the yawn-inducing effect of over-use of major characters’ names in a narrative. As I tried to show, the repetitive force of all those capitals can be somewhat hypnotic, or at any rate distracting from the story itself. It’s worth a novelist’s while, then, to work with the text a little to try to reduce their frequency.

It’s also worth the memoirist’s while, and the creative nonfictionist’s — or, if we going to be honest about it, any writer who has already performed one (three, five, a hundred and seventeen) revisions on a manuscript. Think about it: the more worked-over a Frankenstein manuscript is, the more likely names are to have changed, right?

Even in a never-before-revised manuscript, though, it’s likely to behoove pretty much any writer who presents characters in a format other than a list to keep an eye on the percussive repetition of those proper nouns, particularly if the names in question begin with the same first letters or sound similar. As we saw last time, the reading eye can leap to unwarranted assumptions, or even — brace yourself, similar name-lovers — cause the reader to mix up the relevant characters.

While you’re already well-braced, I might as well continue with the bad news: character blurring is particularly likely to occur in the opening pages of a manuscript, where many characters are often introduced quite close together.

Resist the temptation, please, to blame the skimming eye, rather than the narrative, for this species of confusion. It’s hard to blame Millicent the agency screener for getting confused when eight characters are tossed at her within half a page — especially when that half a page happens to be on page 1, when she cannot reasonably be expected to know which of this cast of thousands is the protagonist.

Oh, you think it should be easy to keep track? Okay, skim over this sterling piece of literature as rapidly as you can:

similar name page 1

Quick, sit down and draw a family tree for Cheryl from memory. No fair referring back to page 1. Not as easy for a skimmer to keep track of everyone as one might have at first supposed, is it?

The good news (yes, today there is some) is that this problem is at least partially avoidable with a little advance planning on the writer’s part — or, as is more often the case, a lot of between-draft revision of a Frankenstein manuscript. As we saw yesterday, since skimming eyes zero in on capital letters, readers are likely to confuse Beryl, Bunnie, and Benny. Adopting the old screenwriters’ axiom of avoiding christening characters with names that begin with the same letter will help alleviate reader confusion.

Repetitive capital letters are not the only avoidable bugbears in naming, however. Swift readers will also frequently mix up names with similar sequences of letters, such as Cheryl, Meryl, and Beryl. Or Jenny and Benny. Or even Bunnie and Billie.

Starting to get the picture, or rather the pattern? I assure you, Millicent is.

Believe it or not, even names that merely sound similar can produce a similar effect. Why? Well, many readers (not usually the speediest text-absorbers, admittedly, but still, potential enjoyers of your prose) will pronounce names in their minds, at least the first time those monikers appear on the page. So while it may seem unnecessary to worry about anyone’s confusing Cheryl and Sherrill in the same manner that they might mix up Cheryl and Meryl, or Meryl and Beryl, it’s actually not beyond belief.

Try saying that last sentence out loud three times fast, and you’ll see why.

Again, advance planning (or after-the-fact tedious alteration) is your friend here: change ‘em so they don’t sound so much alike. Millicent will thank you — and, speaking as someone who survived editing a manuscript whose characters were Maureen, Marlene, Doreen, Arleen, and Darlene, I will thank you, too.

There’s another kind of naming choice that commonly leads to character-blurring, one that seldom involves any capital letters at all: avoiding proper nouns altogether. Such narratives have a nickname amongst editors: he said/she said.

Or, as I like to call them, he said/he said/he said.

Don’t laugh: name-eschewing is a more common practice than you might think, and not only in mid-book chapters, where the relevant characters are already well-established. In fact, it’s a fairly popular type of book opening, intended (one assumes) to hook the reader by making him guess who the mysterious she of the opening paragraphs could possibly be. A specimen of the breed:

pronoun-only text

Well, are you hooked? Or, to put it in the terms that a professional reader would, are you eager to turn to page 2? If so, how much of the appeal lay in the inherent excitement of the situation and how it was presented — and how much in the fact that the narrative didn’t bother to tell you who any of these people were or much of anything about them?

Again, you may laugh, but actually, for the false suspense device to work, the reader has to find being kept in the dark titillating. Overwhelmingly, Millicents do not. When presented with an opening like this, they are all too prone to start asking practical questions along the lines of, “Who is this broad?” or “What on earth is going on here?”

Trust me on this one: in a submission (or contest entry, for that matter), it’s the writer’s job to show what’s going on, not the reader’s job to guess. Letting the reader know who is who and what is going on is more than good Millicent-pleasing; it’s generally considered better writing than false suspense.

Or any other tactic that’s like to result in reader confusion, really. Millicent’s usual response to being confused is generally quite dramatic: a cry of “Next!”

Unless there is a very, very good reason for withholding information as basic as a character’s name from the reader — particularly if, as in that last example, it’s the protagonist in a tight third-person narrative where the narrative voice evidently knows everything there is to know about that character — go ahead and call your characters by name on the page, rather than referring to them constantly by only a generic he or she. Yes, there was a time when the latter strategy was considered pretty nifty, particularly in fantasy circles, but really, hasn’t it been done to death by now?

Actually, even if the reader should in theory already know who is who, even a relatively mild policy of principled name avoidance can often lead to confusion, especially in action scenes. Take, for example, the following little number — and to make it a fair test of clarity, I will resist the temptation to give all of the combatants similar names.

Paul poked Herman in the chest, shoving him into Benjamin. Outraged, he pushed back, sending him tumbling backward into Ed.

“Hey!” he cried, unable to save himself from toppling over onto Josh.

Now, I’m guessing that most of you were able to follow what was happening, even without drawing a diagram of the domino effect. All a reader would really have to do is read slowly and carefully, perhaps going back and re-reading as necessary to answer any lingering questions.

It is indeed possible, then, for the reader to emerge at the end of this passage unconfused. But is it a good idea for a writer to expect the reader to put in the work?

I can answer that one for you: not if that reader is Millicent — or, indeed, any professional reader. Because clarity is, after all, the absolute minimum requirement of publishable writing, Millie and her ilk will typically regard an unclear passage as a poorly-written one. Or if not precisely poorly-written, then at least lazily revised.

At best, it’s a Frankenstein manuscript: the gap between what the writer meant the reader to take away from the text and what’s actually on the page needs to be bridged by someone. The writer who submits the text at this stage is tacitly conveying the belief that it’s the reader’s job to bridge that gap; Millicent, by contrast, will be quite sure that it’s the writer’s job — and that the writer called in sick that day.

She is also quite sure — and this comes as a nasty surprise to a lot of first-time submitters — that it’s not her job to go back and re-read a sentence because she found it confusing the first time around. So positive is she on this point that if such a sentence (or paragraph, or page) appears in the opening of a submission, as we saw in the example above, she will often simply stop reading altogether.

Chant it with me now, campers: “Next!”

Does that low, despairing moan I hear mean that some of you remain confused about when to name and when not to name? Afraid that once you start adding all of the proper nouns necessary for clarity to your Frankenstein manuscript, you’ll almost instantly run afoul of our bugbear from last time, too-frequent name repetition?

Fear not, low moaners: you are not alone. Fortunately for all, perplexed reader Elizabeth was brave enough to speak up for all of you in a comment on a recent post:

Reading about repetition in manuscripts has me quaking in my boots. I understand that poor Millicent doesn’t want to read the same 15 words strung in a different order for 300 pages, but I was also under the impression that it was better to use a character’s name over a pronoun nine times out of ten, for clarity.

Obviously, it depends on how many times I replace the pronoun with the character name, as well as if Jason is the only “he” in the room, then there is less of a chance for confusion (unless there is also a transsexual in the room as well). One shouldn’t change every “he” to “Jason” just to be clear, or vice versa.

Now that I fully recognize the evils of repetition, I want to do my part and squelch it in my manuscript. I am just in agony over what to do about character names versus pronouns now that you mention that repeating the character’s name over and over is tiresome.

I’m glad you brought this up, Elizabeth: I frequently meet aspiring writers who tell me that their early writing teachers insisted (wrongly, as it happens) that the only conceivable way to avoid confusing a reader by in a scene with more than one he or she is to avoid using pronouns altogether. The result, as you point out, can be name repetition of the most annoying variety. To revisit our earlier pronoun-problem example:

Paul poked Herman in the chest, shoving him into Benjamin. Outraged, Herman pushed Paul back, sending Paul tumbling backward into Ed.

“Hey!” Ed cried, unable to save himself from toppling over onto Josh.

Oh, dear: that won’t do at all, will it?

It does serve, however, to illustrate an important reason to approach writing advice with caution: all too often, writing guidelines that aren’t applicable to every situation are presented as inviolable rules. Matters of style are, unfortunately, often discussed as if they were matters of fact. As a result, accepting sweeping generalizations like the one Elizabeth cites above may actually be harmful to your writing.

Yes, you read that correctly. Never — and I do mean NEVER — accept a writing rule as universal unless you are absolutely satisfied that it will work in every single applicable instance.

Why? Well, plenty of stylistic preferences have been foisted upon fledgling writers over the years as laws inviolable, and it actually not all that uncommon for writing teachers not to make — how shall I put this? — as strong a distinction between what is indispensably necessary for good writing and what is simply one possible fix for a common problem.

Take the 9/10th advice Elizabeth mentioned, for instance: it’s not uncommon generic writing advice. I suspect that the real intention behind it is for multiplayer scenes — and, as is true of many pieces of specific writing advice that get passed on as if they were hard-and-fast rules, probably was first scrawled in the margins of a scene with a large cast, most of whom were merely described as he or she. Somehow, through the dim mists of time, what may well have started out as a relatively minor revision suggestion (You might want to think about giving that lady in the forest a name, Gerald), transmogrified into an imperative (thou shalt not use pronouns!).

But that imperative does not exist: there’s plenty of good writing that uses pronouns in abundance, I assure you. Great writing, even, as even the most cursory flip through the volumes at any well-stocked bookstore or library will rapidly demonstrate.

That’s why, in case you’d been wondering for the past nine paragraphs, I specified that I often hear the proper-name-at-all-costs rule from aspiring writers; professional writers know better. They know that there are many, many means of achieving clarity in writing about people without treating pronouns as if they were infected with some dreadful communicable disease.

You’re laughing again, aren’t you? Seriously, professional readers see practically pronoun-free first pages more than you might think — although nowhere near as often as the type of proper name-withholding opening we saw above.

The trick, as is so often the case for good revision, is to approach each potential name vs. pronoun conundrum on an individual basis, rather than seeking to force every imaginable use of either into a one-size-fits-all rule. Don’t be afraid to apply your common sense.

Moderation is key. Obviously, where there are several characters of the same gender, referring to each by name, at least occasionally, could reduce confusion quite a bit. (The rule of thumb for transgendered characters is pretty straightforward in American literature, though: use the pronoun the character would use to refer to him- or herself at the time, regardless of the stage of physical transition. While Marci is introducing herself as Marci, rather than Marc, use she; when he would introduce himself as Marc, use he. It’s only polite to call people what they wish to be called, after all, and it will save the narrative pointlessly confusing back-and-forth shifts.)

Once the reader knows who the players in a scene are, though, a clever writer can easily structure the narrative so pronoun use isn’t confusing at all. Remember, moderation is your friend, and clarity is your goal.

Let me guess: you want to see those principles in action, don’t you? Okay, let’s revisit a proper name-heavy example from last time, one that might easily have been composed by a writer who believed pronouns were to be eschewed. Behold the predictable result.

“I don’t think that’s fair of you, April,” Louisa snapped.

“Why ever not?” April asked.

“Oh, don’t be disingenuous with me, April. I’ve known you too long.”

April played with a nearby paperweight. Was she testing its weight for throwing? “Honestly, Lou, I haven’t the slightest idea what you’re talking about. Unless this is about John?”

“Of course it’s about John,” Louisa huffed. “How many husbands do you think I have?”

“Just one,” April said, smiling. “It’s been just John since the seventh grade.”

Louisa’s eyes stung for a moment. April always had known how to push her buttons. “Don’t change the subject, April. Next, you’ll be reminiscing about that time we hanged our classmate when we were in the fourth grade.”

April sighed. “Those were the days, eh, Lou?”

“I’ll say,” Louisa said, edging out of paperweight-tossing range. “She should have known better than to beat you at tetherball.”

As I believe I observed last time, that’s quite a lot of proper names for a short scene, isn’t it? Far more than Millicent would deem necessary, certainly — which is to say, far, far more than are necessary for clarity, yet more than enough to feel repetitious on the page. Yet simply replacing all of the names with she (or, in John’s case, he) would be confusing.

Fortunately, those aren’t all of the tools we have up our writerly sleeves, are they? Let’s try a combination of minimizing the proper nouns by incorporating a little light pronoun use and reworking the dialogue a little:

“I don’t think that’s fair of you, April,” Louisa snapped.

“Why ever not?”

“Oh, don’t be disingenuous with me. I’ve known you too long.”

April played with a nearby paperweight. Was she testing its weight for throwing? “Honestly, I haven’t the slightest idea what you’re talking about. Unless this is about John?”

“Of course it’s about him. How many husbands do you think I have?”

“Just one. It’s been just him since the seventh grade, hasn’t it?”

Louisa’s eyes stung for a moment. April always had known how to push her buttons. “Don’t change the subject. Next, you’ll be reminiscing about that time we hanged our classmate when we were in the fourth grade.”

“Those were the days, eh, Lou?”

“I’ll say.” She edged out of paperweight-tossing range. “Darlene should have known better than to beat you at tetherball.”

Experience even momentary confusion about who was who, or who was saying what when? I thought not. All it took was a touch of creativity, a spot of flexibility, and a willingness to read the scene from the reader’s perspective, rather than the writer’s.

After all, clarity, like beauty, is in the eye of the beholder. As the writer, it’s your job to keep that pupil happy by making your narrative a pleasure to read. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XII: John, please come here. I’ve got something to tell you, John. John, can you hear me? John? John?

cardinal richelieu tripych

Three guesses: which particular species of word repetition am I going to tackle in today’s post?

No, but seriously, folks, you’d be astonished at just how often a given character’s name will pop up within a single page of text in the average manuscript submission — and even more astonished at how difficult it is for chronic name-repeaters to spot the problem in their own writing. Like the bugbear of our last few posts, the ubiquitous and, major characters’ names seem to become practically invisible to self-editing writers.

Which prompts me to ask: everyone did catch the plethora of Johns in today’s title, right?

I should hope so, now that you’ve been sharpening your eye throughout this series on revising Frankenstein manuscripts. But are you as good at spotting the problem in its native environment?

name repetition example

How did you do? Award yourself a gold star if you spotted all 9 iterations of John in the body of the text — and another if you caught it in the header. (No, that wouldn’t count as repetition in the text, now that you mention it, but to a repetition-weary Millicent at the end of a long day of screening manuscript submissions, it might contribute subconsciously to her sense of being bombarded by Johns. She’s only human, you know.)

But let me ask you: did the 5 Paulines bug you at all? Or did they simply fade into the woodwork, because your brain automatically accepted them as necessary to the text?

If you’re like 99.99% of the reading public, the repetition of Pauline’s name probably didn’t strike you as at all unusual, but to that other .01% — a demographic that includes practically everyone who has ever read for a living, including agents, editors, and contest judges — it might well have been distracting. Amongst Millicents, submissions (and first drafts in general) are notorious for this type of redundancy.

Also notorious in her circles: the overuse of the character name John in general. Writers just love our pal John, apparently. As a group, we also have a practically unbounded affection for Jon and Jack.

News flash: proper nouns are as susceptible to over-use in writing as any other kind of words. Although aspiring writers’ eyes often glide over character and place names during revision, thinking of them as special cases, is no such thing as a word exempt from being counted as repetitive if it pops up too often on the page.

In fact, proper noun repetition is actually more likely to annoy a garden-variety Millicent than repetition of other nouns. (Did you catch how frequently fog appeared in that last example, by the way?) Today, we’re going to talk about why too-frequent repetition of the character and place names makes the average editor rend her garments and the garden-variety agent moan.

If it’s any consolation, they’ve been rending and moaning for years; proper nouns have been asserting and re-asserting themselves on the manuscript page for a couple of decades now. Pros used to attribute this problem to the itsy-bitsy computer screens that writers were working upon — remember the early Macs, with those postcard-sized screens? They weren’t even tall enough to give a life-sized reflection of an adult face. If the user made the text large enough to read, the screen would only hold a dozen or so lines.

But as technology has progressed, the screens on even inexpensive computers have gotten rather large, haven’t they? Even on a laptop, you can usually have a view of half a page, at least. My extra-spiffy editor’s monitor can display two full-sized manuscript pages side by side. I could serve a Thanksgiving dinner for 8 upon it, if I so chose.

All of which begs the question: given how much easier it is to see words on a screen than in days of yore, why is it that writers so seldom have a clear idea of how distracting name repetition can be on a printed page? Is it merely that writers christen their major characters with their favorite names (including John, as likely as not), and want to see them in print again and again?

Not entirely. Partially, I think, it has to do with how differently the eye reads text on a backlit screen: it definitely encourages skimming, if not great big leaps down the page. But for the most part, I believe it has to do with how infrequently writers read their own work in hard copy.

Hear that Gregorian-like chanting floating through the ether? That’s every writer for whom I’ve ever edited so much as a paragraph automatically murmuring, “Before submission, I must read my manuscript IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD.”

Yes, yes, I know: I MAY have mentioned this two or three thousand times before. I repeat this advice so often that writers who read this blog religiously have been heard to mutter this inspiring little rule of thumb unconsciously their sleep, under their breath during important meetings, on their deathbeds…

So yes, I admit it: I’m a broken record on this subject. But for some very, very good reasons, I assure you.

To name but the two most relevant for Frankenstein manuscript-revision purposes: first, reading in hard copy makes patterns in the text far more apparent to the reading eye than scanning text on a backlit screen. Hard copy is also how almost any editor, most agents, and practically every contest judge will be seeing your submissions.

Yes, even in this advanced electronic age. Many agencies still don’t accept e-mailed submissions; neither do most editors at publishing houses. The major literary contests for aspiring writers have been quite slow to switch over to purely electronic entries (probably because regular mail submissions are very handy for sending the admission fee).

Ready to invest some serious thought into how often character names appear on the pages of your manuscript, particularly the opening pages? Well, you’re partially out of luck: as much as I would like to perform a vivid compare-and-contrast demonstration, because you and I communicate electronically, I can’t show you the same page on screen and off.

Fortunately for illustrative purposes, however, proper nouns are unusually gifted at flagging down a reader’s attention. See if you can spot why.

a-sample-page

See how your eye tries to leap from one J to the next? Come a little closer, and I let you in on a closely-held professional readers’ secret: the skimming eye is automatically attracted to capital letters in a text.

That’s why, in case you were wondering, not-especially-literate people tend to Capitalize Words for Emphasis. (When they’re not placing words that no one has ever said aloud inside quotation marks — another widespread professional readers’ pet peeve.) It’s almost always grammatically incorrect, but it definitely does the job of soliciting attention.

Due to proper nouns’ completely legitimate use of capitals, they jump off the page at the reader — which can be a good thing, if a manuscript is crammed to the gills with action, unnamed characters, and other literary titivations that do not involve the major characters. The reader’s eye will be drawn to the major players when they show up. Problem solved, right?

Not in most manuscripts, no. Since most novels and pretty much all memoirs deal with their respective protagonists on virtually every page, it isn’t precisely necessary to keep calling attention to the protagonist by referring to him by name.

Or is it, John? John? Are you listening, John?

Frequent repetition of the protagonist’s name is seldom necessary, especially in scenes where only he appears — and it can become downright irritating over the course the dialogue of a two-character scene. Unless the one of the characters happens to have multiple personalities, it’s generally assumed that the names of the conversants will not alter substantially within the course of a few pages of dialogue. So why keep labeling the participants, in a scene where there’s little probability of confusing the reader?

That’s why professional editors so often excise tag lines (he said, she said), rather than having the narrative identify every speaker ever time s/he opens his or her pretty mouth: with only two possible speakers and alternating dialogue, any reasonably intelligent reader may be relied upon to follow which lines of dialogue are being spoken by which character. That reasonably intelligent reader is also more than capable of remembering what both of those people are called by their kith and kin, once the narrative has established proper names.

But you’d never know that by the number of times some manuscripts have their discussants call one another by name — and how often the narrative refers to them by name.

In many manuscripts, simply reducing the number of tag lines in a dialogue scene will cut out most of the name repetition. In dialogue where the use of tag lines has not been minimized, proper names can pop up so frequently that it’s like a drumbeat in the reader’s ear. Take a gander:

“I don’t think that’s fair of you, April,” Louisa snapped.

“Why ever not?” April asked.

“Oh, don’t be disingenuous with me, April. I’ve known you too long.”

April played with a nearby paperweight. Was she testing its weight for throwing? “Honestly, Lou, I haven’t the slightest idea what you’re talking about. Unless this is about John?”

“Of course it’s about John,” Louisa huffed. “How many husbands do you think I have?”

“Just one,” April said, smiling. “It’s been just John since the seventh grade.”

Louisa’s eyes stung for a moment. April always had known how to push her buttons. “Don’t change the subject, April. Next, you’ll be reminiscing about that time we hanged our classmate when we were in the fourth grade.”

April sighed. “Those were the days, eh, Lou?”

“I’ll say,” Louisa said, edging out of paperweight-tossing range. “She should have known better than to beat you at tetherball.”

Yes, speakers in the real world do call one another by name this much sometimes, but like so much of real-life dialogue, that level of repetition would be snore-inducing, if not downright hypnotic, on the page. Especially when name-bearing tag lines are featured in the text, even dialogue between just a couple of characters can convey the sense of a very crowded room.

And that’s more than a little puzzling to professional readers: why, we wonder, would a writer go to such lengths to label people the reader already knows?

Even when both characters share the same sex, and thus the same personal pronoun, constant name repetition is rarely necessary for maintaining clarity. Yet over-labeling is so common that after reading a few hundred — or a few thousand — manuscripts, Millicent would have to be pretty unobservant not to have begun to suspect that many writers simply harbor a prejudice against the innocent-but-effectual pronouns he and she.

Seriously, a lot of submitters seem to go out of their way to eschew pronouns, even in narrative paragraphs. To take not an unusually proper noun-ridden example:

Eve slapped her laptop shut with a bang and glanced around, annoyed, for her waitress. Naturally, Tanya was nowhere in sight. Eve ostentatiously drained her drink to its dregs, but when Tanya did not come running, Eve filched a straw from the table next to her. The guy tapping away on his laptop never even noticed. Eve made slurping sounds on the bottom of her glass with it.

Still no sign of Tanya. For good measure, Eve upended the glass, scattering swiftly melting ice cubes messily all over the starched white tablecloth, and began banging the now-empty vessel upon the now-sodden linen. “Service!” Eve bellowed. “Tanya!”

Quietly, Tanya retrieved Eve’s glass from Eve’s waving hand. “Don’t you think you’ve had enough?”?

Eve looked up at Tanya with that my-daddy-is-someone-important air that always worked with bank tellers, hot dog vendors, and waitresses who lived primarily upon their tips. “I’ve been drinking Perrier all night. As you would know if you had been paying attention, Tanya. May I have another?”

Come on, admit it — that was kind of annoying to read, wasn’t it? Until you’ve seen this phenomenon in action, it seems a trifle counter-intuitive that reusing a single word within two consecutive lines might be irritating to a reader, but it can be, even if the word in question is not a proper noun. The capitalization of a name makes it stand out more, however.

Want to see a deceptively simple revision that would render that last example infinitely more annoying to read? Look what happens when I rechristen Eve and Tanya with names beginning with the same capital letter.

Eve slapped her laptop shut with a bang and glanced around, annoyed, for her waitress. Naturally, Edna was nowhere in sight. Eve ostentatiously drained her drink to its dregs, but when Edna did not come running, Eve filched a straw from the table next to her. The guy tapping away on his laptop never even noticed. Eve made slurping sounds on the bottom of her glass with it.

Still no sign of Edna. For good measure, Eve upended the glass, scattering swiftly melting ice cubes messily all over the starched white tablecloth, and began banging the now-empty vessel upon the now-sodden linen. “Service!” Eve bellowed. “Edna!”

Quietly, Edna retrieved Eve’s glass from Eve’s waving hand. “Don’t you think you’ve had enough?”

Eve looked up at Edna with that my-daddy-is-someone-important air that always worked with bank tellers, hot dog vendors, and waitresses who lived primarily upon their tips. i’ve been drinking Perrier all night. As you would know if you had been paying attention, Edna. May I have another?”

Remarkable, isn’t it? To get an even better sense of how repetitious it would seem on a printed page, take a few steps back from your computer (if you can manage that logistically) and take a gander at the pattern all of those capital Es make in the text.

Distracting, no?

Now, admittedly, the writer of this exceptional excerpt may merely have been trying to clarify matters by repeating the names so often: there are in fact two women in this scene. If both were only called she every time, naturally, the narrative might conceivably become confusing. (If you have any doubts about how confusing a narrative can be when no proper names are used at all, get a 4-year-old to tell you the plot of a movie she’s just seen.)

However, like many proper name-heavy manuscripts, the writer here (who was me, obviously, so I guess it’s not all that productive to speculate about her motivation) has constructed the narrative to make opportunities for name repetition where it isn’t logically necessary. Here’s the same scene again, streamlined to minimize the necessity of naming the players:

She slapped her laptop shut with a bang and glanced around, annoyed, for her waitress. Naturally, Tanya nowhere in sight. Eve ostentatiously drained her drink to its dregs, but when no one came running, she filched a straw from the table next to her — the guy tapping away on his computer never even noticed — and made slurping sounds on the bottom of her glass with it.

Still no sign of life. For good measure, she upended the glass, scattering swiftly melting ice cubes messily all over the starched white tablecloth, and began banging the now-empty vessel upon the now-sodden linen. “Service!” she bellowed.

Quietly, Tanya retrieved the now-airborne glass before it could crash to the floor. “Don’t you think you’ve had enough?”

Eve looked up at her with that my-daddy-is-someone-important air that always worked with bank tellers, hot dog vendors, and waitresses. “I’ve been drinking Perrier all night, as you would have known had you been paying attention. May I have another?”?

Anybody confused? I thought not. As you may see, proper nouns were not necessary very often in this excerpt.

Before any of you proper noun-huggers out there start grumbling about the care required to tell when a pronoun is appropriate and when a proper noun, that was not a very time-consuming revision; all it really required to alert the reader to which she was which was a clear narrative line, a well-presented situation — and a willingness to name names when necessary.

That, and an awareness that repeating names even as far apart as three or four lines just doesn’t look good on a printed page; it’s distracting to the eye, and therefore a detriment to the text. A proper noun repeated more than once per sentence, or within a single line of text, always seems just a little odd to a reader — and more than a little annoying to Millicent.

Ready to accept the general principle, but unsure how you might apply it to your Frankenstein manuscript? Never fear — next time, I shall run you through so many practical examples that you’ll be excising proper nouns in your sleep.

I thought you might enjoy some variation from the IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD song. Night-night, John-John, and keep up the good work!

Improving those opening pages, part III: lights, camera — revisions?

spotlights2

A quick reminder before we begin today: entries for the Author! Author!/WHISPER Great First Page Made Even Better Contest must be in by midnight in your time zone on May 24th — or, as we like to call around here, the point at which next Monday becomes next Tuesday. The exceptionally easy-to-follow rules may be found here.

I’m hoping that many of you will enter the first pages of your manuscripts, but I’d especially like to encourage those of you who write YA to seize this opportunity: the lucky winners of the YA category will win a first-page critique by no less a storytelling-for-youth authority than YA author Phoebe Kitanidis. I’m excited about judging in the adult category myself, of course, but I’m also really looking forward to hearing her insights on your work!

Okay, that’s enough contest promotion the nonce. Let’s get back to work.

All this week, I’ve been taking a fine-tooth comb, a magnifying glass, and a huge grain of salt to a real, live reader’s real, live first page, pointing out the nit-picks, large and small, that might cause our old pal, Millicent the agency screener, to become distracted from the inherent beauty of the writing, originality of the story, or any other selling point a writer might wish her to notice instead. As those of you who have been following this series may have noted with alarm, I’ve been talking for three days straight about potential sources of distraction in what is, frankly, a page 1 that would not have raised most readers’ eyebrows in the slightest.

Just in case you haven’t been keeping score, Millie’s cumulative remarks would have looked like this, had she been noting them on the manuscript page:

marked-up page 1

That’s not an unusually high level of feedback for professional critique, by the way: the pros read closely. While some writers might find facing that level of scrutiny a trifle intimidating, jumping on every last little manuscript error is considered perfectly normal amongst agents and editors. Why, they reason, would a good writer want not to know how to improve her manuscript?

In fact, extremely nit-picky feedback is considered indicative of respect in publishing circles: trust me, they don’t bother to jump all over manuscripts that they do not believe to be worthy of publication.

The moral, lest the combination of the image and that last insight not have driven it home with sufficient force: despite the fact that it’s Millicent’s job to screen submissions in order to find exciting stories and fresh literary talent, it’s also her job to read manuscripts critically. Many submissions (and contest entries, come to think of it) get knocked out of consideration not because of a single mistake, but due to an array of small, avoidable missteps.

What practical lesson might we derive from that? Perhaps that it behooves a writer (or literary contest entrant) to scan his manuscript as closely as Millicent would before submitting it, rather than assuming — as most aspiring writers do — that an agent seriously interested in literature would readily forgive technical mistakes, reading ten, twenty, a hundred pages before deciding whether this is a book she wants to represent.

But Millie is not paid to read with a charitable eye, nor should she; she’s well aware that if anything, her boss is more likely to reject a manuscript on technicalities than she is. (Yes, really — it’s significantly less time-consuming to represent a client whose self-editing skills are demonstrably immaculate.) Because the agent doesn’t have time to read every submission in its entirety, she employs Millicent to narrow the field down to a few manuscripts already of publishable quality AND likely to sell in the current market AND packages professionally.

Or, to put it another way: the little stuff matters. Quite a lot, as a matter of fact.

Contrary to popular opinion amongst aspiring writers, professional readers — screeners, agents, editors, and contest judges, to name but a few — do not read like other people. Instead of reading an entire scene or page before making judgments about the story and the writing, they judge each line as they encounter it. Typically, when Millicent encounters a line of which she does not approve, she does not read on in the hopes of finding one she will enjoy more — she generally will simply stop reading.

What does this mean for most submissions, in practical terms? Well, take our example from yesterday, the manuscript that opened with an unattributed piece of dialogue. The vast majority of submitters would assume that Millicent would see the page like this:

page 1 example wrong

Whereas what Millicent is likely to see for evaluation purposes is this:

first line page

What makes me think she might choose to stop reading at that point — and not, say, immediately after spotting the unusual slug line or odd pagination? As I mentioned earlier in this series, small formatting errors are seldom instant rejection triggers; presentation gaffes may affect how seriously Millicent reads the text (see my earlier comment about how much more time-consuming it is for an agent to represent a client who doesn’t know the self-editing ropes), but it’s rare that she would dismiss it entirely on cosmetic grounds alone.

She may reasonably be expected to read what follows with an a slightly jaundiced eye, though, if not an outright expectation that the writing will not be polished up to professional standards. Which is precisely what happens in our example: manuscripts that open with unidentified speakers are a notorious Millicent pet peeve.

Actually, cutting the narrative off here gives us a sterling insight into why. Take a gander at the first sentence (and first paragraph) of this manuscript, forgetting that you know anything about the story to follow:

“It’s your ex, hon.”

What does it tell us, stripped of context? We already established last time what this opening doesn’t tell us: who the speaker is. Or who the listener is, for that matter, beyond the fact that s/he has evidently participated in a relationship prior to the beginning of the story. It also doesn’t tell us whether the speaker or the hearer whether is male or female, anything about his/her tone, what the environment is like, the speaker’s motivation in bringing this information to the listener’s attention…

We don’t even know how crucial this statement is to the actors, whether it’s the key to the story to come or merely one line of dialogue amongst many. Standing alone, this speech could serve equally well in the mouth of a bored operator transferring the thirtieth perfectly mundane call from a civil ex and coming from the lips of a horrified onlooker who has just spotted an axe murderer standing behind her best friend.

Even more serious from Millicent’s perspective, it also doesn’t really give us any hit about who the protagonist is or what conflict s/he faces — which are, lest we forget, questions that she fully expects a well-written page 1 to answer, at least provisionally. While naturally, it would be a tad unreasonable to expect the first paragraph of a manuscript to answer both of those questions (which form, presumably, the basis for a 350-page book), is she so wrong to expect that first paragraph to whet her appetite about the story to come?

Bearing all that in mind, let me ask you: in Millicent’s shoes, would you keep reading?

A forest of hands just shot into the air. Yes — you in front? “I wouldn’t keep reading,” an inveterate conference-goer points out, but not because I was confused about who was saying the speech, or because I was not sufficiently intrigued by it as conflict introduction. No, if I were Millie, I would have stopped reading as soon as my gaze hit that first set of quotation marks: I’ve heard agents say at conferences/in interviews/on their blogs that they just don’t like to see manuscripts open with dialogue on the first line.”

I’ve heard this one from time to time, too. Usually, one agent sitting on a panel will begin a critique with, “Maybe it’s just me, but I don’t like to see dialogue in the first line.” Almost invariably, the agent sitting next to him will turn to him and say, “Really”

It’s not a universal pet peeve, in short. As simple observation of the literary world will tell us: a lot of very good books open with dialogue. That being said, I would certainly advise a writer who hears an agent express such an opinion immediately to make a mental note never to send that agent a manuscript that opens with dialogue. That’s just basic prudence.

I know I’ve been saying it a lot lately, but it bears repeating: no matter how much talk there is about how agents all want to represent the same kinds of books, it’s just not the case — they are individuals, with individual tastes. And thus, logically, if your submission is rejected by one, you have most emphatically NOT been rejected by the entire industry: you’ve been rejected by one individual within it.

Learn what you can from the experience, then move on.

Unfortunately, the writer of our ongoing example is quite unlikely ever to find out whether the Millicent who passed on her submission harbored a lingering resentment against opening dialogue, or didn’t like the unattributed dialogue, or indeed, any other actual cause of complaint against the manuscript itself. These days, it’s quite rare for a rejection to contain any concrete reason at all. Most of the time, queries and submissions alike are rejected with the same form letters filled with stock phrases: we’re sorry, but it did not meet our needs at this time; I just didn’t fall in love with this protagonist; I don’t feel I can sell this book in the current market.

Which makes it rather hard to learn much from the rejection experience, admittedly. All an aspiring writer can do is keep pushing ahead, polishing her craft in private, until she finds the right agent. Keeping an eye on what’s been published lately in her chosen book category can’t hurt, either.

Yes, persistent hand-raiser off in the corner? “Okay, Anne, I understand both that it’s a good idea to avoid opening a manuscript with an unattributed piece of dialogue, and that since there are a few agents out there who will reject submissions with dialogue in their first lines, attributed or not, I cannot please all of the people all of the time if I want to keep my initial dialogue. But let’s say that I just love my opening quote, and I’m willing to trust my luck that it will land on the desk of someone who doesn’t hate initial dialogue. How would you suggest I present it without running afoul of your second critique from last time, over-using tag lines? Or, to take advantage of our ongoing example, how would you suggest changing it to be more appealing to Millicent?”

Ooh, that’s a tough question, persistent hand-raiser. As you point out, the easiest way to correct the first problem would be simply to add a tag line, identifying the speaker:

“It’s your ex, hon,” Emma said.

It’s not a very creative solution, though; it neither adds much interest to the paragraph nor gives the reader much insight into who Emma is, what her primary conflict might be, etc. Also, this approach might be problematic if Casey turns out to be the protagonist — as, indeed, Millicent would have assumed from the original submission.

And why would she have leapt that conclusion, you ask wearily? The same answer as before: selective reading. Here’s the point in the text where she would have made up her mind on the subject:

second line

Generally speaking, Millicent will assume the first named character on page 1 of a novel to be the protagonist until proven otherwise — especially if that character is the most active one in the opening scene. Since she doesn’t always appreciate being informed later in the text (or even on the page) that she was wrong about that, you might want to construct your opening scene accordingly.

Let’s assume for the sake of example, though, that Emma, and not Casey, is the protagonist, since it’s entirely possible that this was the author’s intended implication by having her speak first. (At least I assume that it is Emma who speaks first in this scene, rather than someone in the background.) What our exemplar’s quickest revision options for steering a middle course between no speaker identification in the first paragraph and applying tag lines indiscriminately?

Why quickest, you ask? Oh, you’ve never caught a manuscript problem ten minutes before you were about to stuff it into an envelope — or two minutes before hitting the SEND button? Lucky you.

No, but seriously, folks, it’s been my experience that once an opening scene hits a page, many, if not most, aspiring writers are rather reluctant to change its structure or even its wording much. Writers can get extremely attached to their opening sentences and paragraphs; even those tinker endlessly with mid-book phraseology are often downright defensive about their initial scenes.

We all imagine future browsers lovingly pulling our books off shelves years hence, you see, sitting down to devour our first pages at a glance. Who wants some third party, even one as advantageously placed to help you get your book published as Millicent, to dictate the first impression we will make on our as-yet-unborn fans?

Back to the problem at hand. Identifying the speaker in a separate sentence within the first paragraph is the method most editors would suggest, as it provides ample opportunity for providing context for an opening comment, giving characterization hints, introducing the protagonist as active, and so forth.

It’s also, if you play with the running order a little, a dandy way to side-step the perils of running afoul of opening-dialogue-hating agents. You simply have the narrative sentences come first.

What might this look like in practice? Instead of simply using a tag line to identify the speaker, like so:

“It’s your ex, hon,” Emma said.

The reviser could add some action to the opening — ideally, action that sets the tone for the scene to follow. Since the line of dialogue follows immediately thereafter, the direct implication is that the primary actor in the first paragraph is also the speaker.

Emma dodged the knife-wielding maniac, escaped, panting, down the hallway, and collapsed at her best friend’s usual lunch table. “It’s your ex, hon.”

No doubt about who is speaking there, eh? Or that the protagonist is an interesting person in an interesting situation?

Beefing up a dialogue-bearing opening paragraph can also provide a great opportunity to introduce physical characteristics of both protagonist and place. Be careful in what you choose to put here, though — mundane descriptors tend to imply rather ordinary protagonists. Telling details, however, can be worked in beautifully. Borrowing from lower on our example page:

Emma’s collection of silver rings danced under restaurant track lights. “It’s your ex, hon.”

I see a few more raised hands waving frantically at me. “But Anne, the reason I’m starting my manuscript with a piece of dialogue is that I feel that the spoken words themselves are important — so much so that I genuinely like seeing them all alone at the top of the page, as in the example. What you’re suggesting seems to water down their impact a little. Couldn’t I just, you know, add a tag line with an adverb attached, providing enough information that Millicent won’t jump down my throat, but still preserving the opening sound that I like?”

Well, you could, oh frantic ones, if you minimized the tag lines throughout the rest of the scene AND you happen not to be writing in a book category where tag lines are positively to be avoided (literary fiction, for instance, eschews them to a remarkable extent). If the initial statement is crucial to the scene — as it should be, if you’re opening with it; as in a screenplay, the first thing the protagonist says in the book sets up the reader’s idea of what kind of a person she is — it might well make sense to highlight a particularly startling statement that reveals character or conflict in a surprising or original manner.

In other words, don’t try it with an everyday statement; it’s probably not worth the risk.

If you’re going to incorporate a tag line in the first sentence of your book, make sure it pays off. There’s just no getting around the fact that adding a tag line might not pass muster with a Millicent who believes that tag lines are always avoidable (as they almost invariably are, with some rhetorical gymnastics), but if you feel that it’s the best means of kicking off a conflict, go a head and give it a try. It helps if you choose an interesting speaking verb, instead of the prosaic and ubiquitous said:

“It’s your ex, hon,” Emma spat, slamming her tray down on the tiny, slick table.

Casey Winter blanched. Her stomach twisted into snake-knots…

You want to read on, don’t you? That’s because these initial lines jump straight into a conflict. (One that I have no reason to believe exists in the manuscript as it is currently written, but work with me here.)

Still, it wouldn’t be all that difficult to maintain a similar energy while trimming the tag line. Implication is the writer’s friend, after all.

Emma swerved her way through the crowd of tray-wielding lunchers, slamming her tray down loudly on Casey Winter’s table. Gossip boiled in her system, and she could hold its hot fire inside no longer. “It’s your ex, hon,”

Casey blanched. Her stomach twisted into snake-knots…

Up go those hands again. “But Anne, what if Casey, and not Emma, is the protagonist? How would you suggest revising the opening then?”

That’s a good question, talking hands — frankly, in that case, I would be reluctant to allow Emma to speak first. I would be easy enough to move the content of the initial piece of dialogue into her mouth, after all. I would, however, trim her reactions so that they all take place inside of her (as opposed to blanching, something Emma might see from the outside), to ramp up the intensity of the opening:

“My ex?” Casey Winter’s stomach twisted into snake-knots. She had a psychosomatic ache in her face and temple and a not-quite-so-matic one in her right knee. She wanted to tap on something, a glass, the tabletop, maybe Emma Parker’s skull, and bleed some of her tension out. “What does he want?”

Emma leaned forward…

My overarching point, should you care to know it: good revision — on the stylistic front, at least — is less about applying hard-and-fast rules than making choices. Nowhere is that more true than on page 1 of your manuscript, for once a reader gains an impression of your protagonist (even if it’s an incorrect one), that’s going to inform how he responds to the rest of the book.

Page 1, in essence, is your story’s introduction to the world. How do you want it to appear?

And, of course, Millicent’s decision whether to keep reading or reject is based entirely on page 1, necessarily. She will be deciding line by line, sentence by sentence, whether to push on or reach for the form-letter rejection pile.

At the submission stage, then, there’s no such thing as a throwaway line on page 1 — or page 2, or page 15, or in the first 50 pages. Grabbing and keeping the attention of as nit-picky a reader as Millicent requires not only telling a good story well, but also paying attention to the details.

Practically nothing escapes her notice, you know. But isn’t that ultimately a very gratifying reader to have for your work, one who notices and appreciates all of your fine work, all of your intelligent choices?

Sort of strange to think of ol’ Millie in that light, isn’t it? Give it a ponder — and, of course, keep up the good work!

Improving those opening pages, part III: and then there are Millicent’s page 1 pet peeves

woman tied to a train tracklion and tamertommygun1

How have you been enjoying this week’s series on editing page 1 of your manuscript, campers…or is enjoying too strong a word? I’ve been getting such a varied response (ranging, understandably, from thrilled to horrified) from such a wide spectrum of writers (straight nonfiction, memoir, every stripe of fiction) that I’m already toying with making this a regular feature — the first page of the month, perhaps — to give us time and a great excuse to dig deep into the peculiarities and joys of various book categories.

All too often, those of us who teach writing to writers speak as though good writing were good writing, independent of genre, but that’s not always the case. Every book category has its own conventions, after all; what is expected in one may seem downright poky in another. A passive female protagonist might well be a drawback in a mainstream fiction manuscript, for instance, but for a rather wide segment of the WIP (Women in Peril) romance market, a certain amount of passivity is a positive boon.

Doubt that? Okay, to a peril-seeking reader, which would be the more exciting rescue object: the lady tied to a train track while menaced by a lion wielding a Tommy gun, or the bulletproof lady too quick to be lashed down who always carries large steaks in her capacious pockets in case of lion attack?

I’ll leave you to ponder that cosmic mystery on your own. Let’s get back to analyzing our sample first page.

So far, we’ve talked about how Millicent the agency screener might respond to the way this page appears on the page (formatting issues, punctuation, grammar), what clues about the rest of the manuscript she might derive from certain authorial choices (italics usage, word choice, repetition), and book category appropriateness. Today, I want to concentrate on matters of style — which, on the first page of a submission, requires some consideration of the more notorious of Millicent’s pet peeves.

Already, I see some hands raised in the air, clamoring for my attention. “But Anne,” rules lawyers everywhere cry with one voice, “since Millicent is a composite character, the fanciful Author! Author! personification of professional readers’ attitudes toward submissions, how meaningful could it possibly be to talk about her pet peeves? Are they not by definition personal, and thus variable from reader to reader?”

Yes and no, rules lawyers. Yes, pretty much everyone who reads manuscripts for a living harbors at least a couple of individual dislikes — it drives me nuts, for instance, to see She graduated college on the page, as opposed to the more grammatically correct She graduated from college. Have you noticed how common it’s become to ignore the distinction between transitive and intransitive verbs? Not to mention the vicious, civilization-dissolving practice of transmuting perfectly innocent nouns into verbs, presumably to save a couple of characters per sentence — why, just the other day, my weary eyes were insulted by The institute tributed director X in a fairly respectable local newspaper. Would it have killed the article’s writer or his editor to adhere to the longstanding norms of the English language by coughing up the extra character for the less nonsensical The institute paid tribute to director X? And whose bright idea was substituting tonite for tonight, anyway? What great contribution to Western literature do abbreviators believe they are going to be able to achieve with those two saved characters?

Those of us who read for a living tend to cherish our personal pet peeves, as you may see, but there’s not very much an aspiring writer can do to protect herself from running afoul of any given Millicent’s. Or, indeed, from annoying her with your subject matter.

“Oh, God,” Millie mutters, “another romance set in Paris? That’s the third one I’ve seen this week!”

You’re scowling, aren’t you? I’m not at all surprised. Of all of the many aspects of the submission process over which the writer has no control whatsoever, the role of who happens to be screening on the day a particular manuscript arrives in an agency is one of the least understood and most resented by writers. Perhaps with good reason: we’d all like to believe that our manuscripts will receive a fair, impartial reading, regardless of the pet peeves or mood of the screener.

However, there’s just no denying that if you have written a semicolon-heavy literary fiction piece about the many loves of an airline pilot, and the agent of your dreams has just hired a Millicent who simply loathes semicolons, is a dedicated monogamist, and was jilted yesterday by a pilot, the best writing in the world probably is not going to prevent her from rejecting your submission.

Sorry to be the one to break that to you — but an aspiring writer who is aware of the role that personal preference and chance inevitably play in whether a manuscript gets rejected or accepted is, in the long run, going to be significantly happier than one who believes that all Millicents read identically. Ditto with contest entrants; every contest judge brings a few personal preferences to the table. Assuming, as virtually every aspiring writer does when first submitting, querying, and/or entering, that any individual professional reader’s reaction to his work is representative of what EVERY professional reader’s opinion would be is just, well, wrong.

It’s also a strategy notoriously likely to depress aspiring writers into not querying, submitting, or entering widely enough to get their work into publication. If every professional reader’s opinion is identical, fledgling writers are all too apt to reason, why shouldn’t a single rejection — or two, three, or forty-seven — be taken as if it were the entire publishing industry’s reaction to the book in question?

There’s a very good reason, as it happens: screeners are individuals, with personal opinions. So are agents, editors, and contest judges. Keep sending out your work until you find the one predisposed to love it.

But that didn’t answer the rule-mongers’ question, did it? “That’s all very pretty and inspiring,” they concede. “Does that mean I don’t need to worry at all about Millicent’s pet peeves?”

Well, no — certain pet peeves are shared by most professional readers, simply because they turn up so often in manuscript submissions and contest entries. Spotting even one non-doubled dash on a manuscript page leaves many a Millicent gasping with indignation, for instance; a submission without indented paragraphs renders many positively apoplectic. And if you really want to ruin a pro’s day, try submitting something with unnumbered pages.

Hey, standard format is standard for a reason.

Most of the ire-inducing gaffes above are relatively well-known (but if any of them came as a surprise, run, don’t walk, to the HOW TO FORMAT A MANUSCRIPT category on the archive list at right, if only for the sake of Millicent’s blood pressure). I was delighted to see, however, that our sample page 1 included several of the lesser-known ones. Discussion gold!

Okay, so perhaps delighted isn’t a particularly normal response. Had I mentioned that reading manuscripts for a living radically alters how one reads?

Here is our example again; don your Millicent mask and try to ferret out three common screeners’ pet peeves we have not yet discussed. If you want a hint: two of them are dialogue-related.

page 1 example wrong

How did you do? The third in particular might be a tad hard to spot if you didn’t happen to have spent the last six hours reading first pages; certainly, it would be significantly harder to get excited about it. To give you a sense of how exorcized Millicent might have gotten about all three, allow me to stick a Sharpie in her hand and let her have at it:

page 1 edit 4

Thanks, Millie; why don’t you go score yourself a latte and try to calm down a little? I can take it from here.

Now that we’re alone again, be honest: in your quick scan of the page, had you noticed all of the issues that so annoyed Millicent? Any of them?

If it’s the latter, don’t be embarrassed — very few readers would have, at least consciously, and self-editors. If you’re caught up in the characters’ lifeworld (as Millicent hopes you will convince her to be by the bottom of page 1), none of these questions is likely to occur to you. Let’s take her concerns one at a time, so we may understand why each bugged her.

1. Opening with an unidentified speaker.
I’m really glad that our generous example-provider chose to open the manuscript this way, because it’s a very, very popular choice: depending upon the fiction categories Millicent’s boss represents, she might see anywhere from a handful to dozens of submissions with dialogue as their first lines on any given day. A good third of those will probably not identify the speaker right off the bat.

Why would the vast majority of Millicents frown upon that choice, other than the sheer fact that they see it so very often? A very practical reason: before they can possibly make the case to their respective boss agents that this manuscript is about an interesting protagonist faced with an interesting conflict, they will have to (a) identify the protagonist, (b) identify the primary conflict s/he faces, and (c) determine whether (a) and (b) are interesting enough to captivate a reader for three or four hundred pages. So when they pick up page 1, they’re looking for some pretty specific information.

Given that mission, it’s bound to miff them if they can’t tell if the first line of the book is spoken by the protagonist — or, indeed, anyone else. In this case, the reader isn’t let in on the secret of the speaker’s identity for another 6 lines. That’s an eternity, in screeners’ terms — especially when, as here, the first character named turns out not to be the speaker. And even on line 7, the reader is left to assume that Emma was the initial speaker, even though logically, any one of the everyone mentioned in line 7 could have said it.

So let me ask the question that Millicent would almost certainly be asking herself by the middle of the third question: since presumably both of the characters introduced here knew who spoke that first line, what precisely did the narrative gain by NOT identifying the speaker for the reader’s benefit on line 1?

99% of the time, the honest answer will be, “Not much.” So why force Millicent to play a guessing game, if it’s not necessary to the scene?

Trust me on this one: a Millicent in a hurry tends to dislike guessing games, especially on page 1. Go ahead and tell her who is speaking, what’s going on, who the players are, and what that unnamed thing that jumps out of the closet and terrifies the protagonist looks like. If you want to create suspense, withholding information from the reader is not Millicent’s favorite means of generating it.

That’s not to say, however, that your garden-variety Millicent has a fetish for identifying every speaker every time. In fact, she regards the old-fashioned practice of including some version of he said with every speech as, well, old-fashioned. Not to mention unnecessary. Which leads me to…

2. Including unnecessary tag lines.
Unless there is some genuine doubt about who is saying what when (as in the first line of text here), most tag lines — he said, she asked, they averred — aren’t actually necessary for clarity. Let’s face it, quotation marks around sentences are pretty effective at alerting readers to the fact that those sentences were spoken aloud. And frankly, unless tag lines carry an adverb or indicates tone, they usually don’t add much to a scene other than clarity about who is saying what when.

So why include them, in instances where any reasonably intelligent reader would already be able to figure out who the speaker is?

That’s a serious question, you know. Most editors will axe them on sight — although again, the pervasiveness of tag lines in published books does vary from category to category. Since most adult fiction minimizes their use, novelists who have worked with an editor on a past book project will usually omit them in subsequent manuscripts.

So common is this self-editing trick amongst the previously published that to a well-trained Millicent or experienced contest judge, limiting tag line use is usually taken as a sign of professionalism. Which means, in practice, that the opposite is true as well: a manuscript peppered with unnecessary tag lines tends to strike the pros as under-edited.

Paragraph 2 of our example illustrates why beautifully. Take another gander at it then ask yourself: at the end of a five-line paragraph largely concerned with how Casey is feeling, wouldn’t it have been pretty astonishing if the speaker in the last line had been anybody but Casey?

The same principle applies to paragraph 4. Since the paragraph opens with Casey swallowing, it’s obvious that she is both the speaker and the thinker later in the paragraph — and the next one. (Although since a rather hefty percentage of Millicents frown upon the too-frequent use of single-line non-dialogue paragraphs — as I mentioned earlier in this series, it takes at least two sentences to form a legitimate narrative paragraph in English, technically — I would advise reserving them for instances when the single sentence is startling enough to warrant breaking the rule for dramatic impact. In this instance, I don’t think the thought line is astonishing enough to rise to that standard.)

Starting to see how Millicent considers a broad array of little things in coming up with her very quick assessment of page 1 and the submission? Although she may not spend very much time on a submission before she rejects it, what she does read, she reads very closely.

Sort of changes your mental picture of how and why the average submission gets rejected on page 1, doesn’t it? Professional reading doesn’t miss much. Remember, agents, editors, and their screeners tend not to read like other people: instead of reading a page or even a paragraph before making up their minds, they consider each sentence individually; if they like it, they move on to the next.

All of this is imperative to keep in mind when revising your opening pages. Page 1 not only needs to hook Millicent’s interest and be free of technical errors; every line, every sentence needs to encourage her to keep reading.

In fact, it’s not a bad idea to think of page 1′s primary purpose (at the submission stage, anyway) as convincing a professional reader to turn the first page and read on. In pursuit of that laudable goal, let’s consider Millicent’s scrawl at the bottom of the page.

3. Having enough happen on page 1 that a reader can tell what the book is about.
This is a really, really common problem for first pages — and first chapters of both novels and memoirs, if I’m being honest about it. A lot of writers like to take some time to warm up…so much so that it’s not all that rare to discover a perfectly marvelous first line for the book in the middle of page 4.

Then, too, opening pages often get bogged down in backstory or character development, rather than jumping right into some relevant conflict. US-based agents and editors tend to get a trifle impatient with stories that are slow to start. (UK and Canadian agents and editors seem quite a bit friendlier to the gradual lead-in.) Their preference for a page 1 that hooks the reader into conflict right off the bat has clashed, as one might have predicted, with the rise of the Jungian Heroic Journey as a narrative structure.

You know what I’m talking about, right? Since the release of the first Star Wars movie, it’s been one of the standard screenplay structures: the story starts in the everyday world; the protagonist is issued a challenge that calls him into an unusual conflict that tests his character and forces him to confront his deepest fears; he meets allies and enemies along the way; he must grow and change in order to attain his goal — and in doing so, he changes the world. At least the small part of it to which he returns at the end of the story.

It’s a lovely structure for a storyline, actually, flexible enough to fit an incredibly broad swathe of tales. But can anyone spot a SLIGHT drawback for applying this structure to a novel or memoir?

Hint: you might want to take another peek at today’s example before answering that question.

Very frequently, this structure encourages writers to present the ordinary world at the beginning of the story as, well, ordinary. The extraordinary circumstances to come, they figure, will seem more extraordinary by contrast. Over the course of an entire novel, that’s pretty sound reasoning (although one of the great tests of a writer is to write about the mundane in a fascinating way, I think), but it can inadvertently create an opening scene that is less of a grabber than it could be.

Or, as I suspect is happening in this case, a page 1 that might not be sufficiently reflective of the pacing or excitement level of the rest of the book. And that’s a real shame, since I happen to know that something happens on page 2 that would make Millicent’s eyebrows shoot skyward so hard that they would knock her bangs out of place.

But I’m getting ahead of myself, amn’t I? We’re not going to get into the next scene until next time.

So let’s stick to our moral for the day: since submissions and contest entries are evaluated one line at a time, holding back on page 1 might not make the best strategic sense. Remember, Millicent is looking for an interesting protagonist facing an interesting conflict — appearing as soon as possible in the manuscript. You might want to invest some revision time in making sure your first page gives all that to her.

Just a suggestion. Or three. Keep up the good work!

Exercising breath control, or, why Millicent wouldn’t spend more than a minute or two on that Ivanhoe manuscript

Ivanhoe scenes

Have you noticed a running pattern in the last week or two of posts on self-editing, campers? Have you dimly sensed that no matter where my suggestion du jour may begin, my narratives always end up taking a scenic detour through the joys of keeping the pacing tight in your manuscript? Has your significant other been shaking you awake, demanding that you cease muttering, “But does it have conflict on every page? EVERY page?” over and over again in the night? Have you found yourself clapping your hands loudly in boring work meetings, exclaiming, “Where’s the tension? Let’s get things moving here, people!” At family gatherings? At church?

Glad to hear it. My subtle indoctrination technique is working!

In case I haven’t yet dumped enough cold water on those of you intending to submit your writing to professional scrutiny any time in the foreseeable future: manuscripts or book proposal that drag their feet even a little tend to get rejected. Especially, as we discussed yesterday, those that meander within the first few pages. And while we’ve all read dozens of published books that have rocked us gently to sleep by page 4, and it truly isn’t fair that your manuscript is being held to a higher standard than THOSE evidently were, sitting around resenting the differential isn’t going to help you get your work published so effectively as making sure that YOUR manuscript is as tight as a drum.

I’m aware that the very notion makes half of you want to curl up into a protective ball around your manuscript, whimpering, “NO! You can’t cut ANY of it!” I know perfectly well that many, if not most, aspiring writers beard the heavens with bootless cries against the strange reality dictating that a manuscript should be publication-ready before it has an agent, who will probably ask the writer to change it significantly before sending it out to editors, anyway. I am even fully cognizant of the fact that from a writerly perspective, we love your writing — give us less of it doesn’t make much sense at all.

Yet a sober recognition of the extreme competitiveness of the literary market and the ability to self-edit in order to render one’s work more marketable within its ever-changing landscape are species characteristics of the professional working writer; while it’s not completely unheard-of for a first draft to be what ends up on the published page, by and large, producing a book-length manuscript purely from inspiration, without revision or even close subsequent reads by the author prior to an editor’s involvement, is roughly as rare amongst the successful author population as qualifying for the Olympics is amongst the world population.

I know you have it in you to approach this like a pro. Let’s talk conflict.

As I may have mentioned once or twice throughout this series, it’s an industry truism that a novel should have conflict — or still better, tension — on every page. While anybody who has had a half-hour conversation with me about the current state of the industry knows that I feel this standard should not be applied arbitrarily to every book in every genre, you should be aware of this axiom — because, I assure you, every agency screener is. In my conversations on the subject, the word arbitrary tends to come up, as do the phrases knee-jerk reaction, radical oversimplification of a complex array of literary factors, and power run mad. I’ve been known to question whether, for instance, BREAKFAST AT TIFFANY’S, CATCH-22, or OF HUMAN BONDAGE could find a publisher today as new books, much less an agent.

Or, indeed, virtually any of the bestsellers of the 18th or 19th centuries. Don’t believe me? Okay, here is the opening page of the absolutely last word in exciting dramatic novels in 1819, IVANHOE:

Ivanhoe first page

“What is this?” a modern-day Millicent mutters under her breath, reading for the SASE that, naturally, Sir Walter Scott had included with his submission. “A book about furniture? A manual on room decor? Where is the conflict? And what’s the deal with the punctuation? Next!”

But that’s rich array of rejection reasons would not be what Sir Walter would hear, right? No, his only clue about why his submission was rejected would be this:

Dear Scott:

I read your submission with great interest, but I’m afraid your manuscript does not meet our needs at this time. I just didn’t fall in love with the story.

Another agent may well feel differently, and I wish you every success finding a home for this book.

Sincerely,

Millicent’s boss
Great Big Agency

I’m making light of it, but honestly, I have sat up many a midnight, worrying about all of the talented aspiring writers out there currently relying upon, say, Charles Dickens or Jane Austen as pacing role models, only to have their hearts broken by rejection by agents, editors, and contest judges who, rationally enough, base their assessments about whether a book is marketable upon what has been selling within the last five years, rather than upon the kind of abstract notion of Good Literature that most of us encountered in our English classes. To say nothing of writers who chose as their lodestar books released a decade ago, or even, in some especially fast-changing genres, just a few years back.

If you doubt that, I invite you to round up all of the agents who were trawling writers’ conferences for chick lit in, say, 2002, at the height of the post-BRIDGET JONES enthusiasm, and ask them whether they still rabidly seeking chick lit today. Those genuinely enamored of the genre have stuck with it, of course, but don’t be surprised to hear that a good two-thirds of them have spent the last couple of years pursing the next big YA vampire classic.

My point is, publishing is driven as much by fads as by an appreciation for the beauty of a well-crafted sentence; in the mid-1980s, for instance, a novel’s being over 100,000 words was considered completely acceptable. Yet interestingly, the truism about conflict on every page has endured for a couple of decades now. There are plenty of agents and editors out there, and good ones, who do apply this standard to submissions, so you’re better off if you think about the pacing issue before you send your baby out the door, rather than later puzzling over a form-letter rejection, wondering if the pacing could possibly have been the problem.

Much of the time, it is. So much so that I feel a checklist coming on:

(1) If you’re editing for length, seeking out comparatively slow bits to shorten — or, dare I say it, cut altogether — should be at the top of your to-do list.

Actually, a search-and-minimize technique isn’t a bad idea even if length isn’t your particular bugbear, either, but it’s absolutely essential when editing for length.

What should go in the place of the trimmed bits? Conflict, of course.

(2) If you want to keep a slow scene, ramp up the conflict within it.

“But Anne,” those of you who write introspective books cry, “what can I do if my plot is, in fact, rather sedate? I can hardly make the church down the block blow up in order to add spice to my domestic drama, can I? It would look so odd.”

This is a good question, and prompts me to ask another: what does tension on every page mean? Should every character be fighting with every other constantly? Do you have to show things exploding at least once every 33 lines? Should the librarian in Chapter 2 pull a switchblade on your protagonist when he tries to check out a book on gardening?

No, on all counts. But how about these tension-increasers?

Some character could want something and not get it on every page, right, without gunpowder being involved.

Characters could say one thing and do another.

Every conversation could contain some seed of disagreement.

That’s all realistic, isn’t it? After all, no two human beings are ever in absolute agreement on every point, right? At least no two I have ever known.

(3) Consider having allies disagree, harbor different motivations — or having the protagonist be less sure of her own.

Trust me, your protagonist’s relationship with her best buddy will come across to the reader as stronger, not weaker — not to mention more true-to-life — if they have the occasional tiff. A person has to care more about a friend to maintain a relationship through a conflict than through periods of sunny agreement; make your characters fight a little for their friendships from time to time. They’ll seem more valuable.

Where overt disagreement is not feasible, then how about a differential between what your protagonist is saying and what she is thinking? The protagonist could habitually bite her tongue, while her angry thoughts run rampant. Internal conflict is definitely interesting.

(4) Seek out dialogue-only scenes and inspect them for lack of tension.

Yes, I’m talking about ALL scenes where the dialogue is uninterrupted by narrative text for more than, say, half a page. Reach for your manuscript, scan it for dialogue-only scenes, and check to see whether those scenes are sufficiently conflictual to maintain Millicent’s interest. Most of the time, they don’t.

Did I just hear the battle cry of all of those writers out there who were taught since their infancies that dialogue should speak for itself, and that it is inherently bad writing EVER to include a character’s thoughts in the midst of dialogue? Am I about to be on the receiving end of a body blow from those stalwart souls who have doomed readers to two or three pages on end of pure dialogue, devoid of other activity, or even markers of who is speaking when?

Oh, dear. How shall I put this gently? If you are so gifted a dialogue-writer that you can convey every nuance of a relationship between two characters at a particular moment in time purely through dialogue, do so with my blessings. But honestly, if you have that particular talent, you might want to go into writing stage or screenplays. Novels, I believe, are places to show complex characters with interesting motivations, people who think and act as well as speak.

Personally, if I want to read transcripted conversations, a novel or memoir is not the first place I look. That’s what trial transcripts are for, after all.

I am aware, though, that there are plenty of writers — and writing teachers — out there who would disagree with me. (Look, Ma: conflict on this page!) If you prefer to follow their precepts, fine. But do be aware that it’s hard to maintain a sense of forward motion throughout pages of dialogue-only text, particularly if one of the speakers is a character the reader does not know particularly well.

(5) Consider the dramatic appeal of duplicity.

This is a great way to liven up those dialogue-only scenes. In my experience, the vast majority of people do not say everything that is on their minds at any given moment. Anyone who has ever been a teenager being lectured by a parent, for instance, or an employee shouted at by a boss, has direct personal knowledge of a situation where what is said out loud and what is thought is WILDLY different, where reproducing merely the dialogue would not give an accurate picture of what is really going on between these two people.

Almost everyone holds something back when talking to others — out of politeness sometimes, out of fear others, out of strategy, out of love. The struggle to express oneself without giving away the whole candy store is one of the great human problems, isn’t it? So why not let that struggle manifest on the page?

(6) Double-check all dialogue-based scenes for tension.

Is there enough conflict in them? If no emotion is being generated on either side of a discussion, there probably isn’t.

The conflict need not be large; an argument certainly isn’t appropriate to every scene. Are there a couple of small tweaks you could make to increase the tension between these characters, or the tension within the character’s own mind?

(7) Excise dialogue that doesn’t advance the storyline or provide memorable character development.

Is the conversation providing new information, or just rehashing what the reader already knows? If the latter, could the line be cut without the reader losing a sense of what is going on?

You’d be stunned by how often the answer is yes. Remember, repetition bogs down pace considerably. Trim as much of it as possible — yes, even if real-life characters would say precisely what you already have on the page.

(8) Scrutinize fill-in-the-friend scenes for conceptual redundancy.

Pay particular attention to scenes where the protagonist is telling another character what just happened; such dialogue is notoriously redundant. In fact, know a very prominent agent, one who gives classes and writes books to give advice to aspiring writers, who insists that any scene where characters are talking over ANYTHING that has already occurred in the book should be cut outright. However, since he also counsels removing any scene where the protagonist drinks tea, sips coffee, drives anywhere alone, or thinks about what is going on, I’m not sure I would advise taking his admonitions as revealed gospel.

But the next time you find your characters sitting in a coffee shop, chatting about what has happened in the previous scene, you might want to ask yourself: would the reader be able to follow what is going on in the book if this scene were cut?

(9) Generally speaking, a manuscript that has ups and downs will be perceived by the reader as more exciting than one that does not.

Consider changing the running order of the scenes. Alternating action scenes with processing scenes, or fast-paced scenes with slower ones, will give more movement to the plot.

(10) Experiment with varied sentence structure.

If you find yourself perplexed about the drooping energy of a scene whose action would seem to dictate tight pacing, try this trick o’ the trade: at exciting moments, make the sentences shorter than at more meditative times in your plot. That way, the rhythm of the punctuation echoes the increased heart rate of your protagonist. Your reader will automatically find himself reading faster — which, in turn, will make the suspense of the scene seem greater.

Good trick, eh? You can perform a similar feat with dialogue, to give the impression of greater underlying hostility between the speakers.

(11) Let the dialogue reflect the speakers’ breathing patterns.

People breathe less deeply when they are upset; breathing shallowly, they tend to speak in shorter bursts than when they are relaxed. Also, agitated people are more likely to throw the rules of etiquette to the four winds and interrupt others. It is not a time for long speeches.

Dialogue that reflects these two phenomena tends to come across to readers as more exciting than exchanges of hefty chunks of speech. If you are trying to make a dialogue-based scene read faster, try breaking up the individual speeches, providing interruptions; the resulting dialogue will seem more conflict-ridden, even if the actual conversation is not about something inherently conflict-inducing.

Seriously, it works. Consider this tame little piece of dialogue:

“We’re having apple pie for dessert?” Albert asked. “I thought we were having cherry cobbler, the kind I like. The kids would love it; it would mean so much to them. Don’t you remember how much time and energy they put into picking those cherries last summer?”

Janie chuckled ruefully. “I certainly do. I was the one who ended up pitting them all. Even from preserves, though, the cherry cobbler you like takes a terribly long time to make. I never deviate from Aunt Gloria’s pie recipe, the one she learned from that traveling pie pan salesman during the Great Depression. Infusing the cherries with cinnamon alone takes an entire afternoon. I can throw together an apple pie in an hour.”

“And the result is divine, honey, with both: your Aunt Gloria certainly learned her lesson from that salesman well. But I’m sure that the kids would like to see the fruits of their labor, so to speak, show up on the dinner table before they’ve forgotten all about summer picking season.”

“Well,” Janie said, sighing, “you have a point, but I simply don’t have time to make another dessert before the Graysons come over for dinner.”

Not exactly a conflict-fest, is it? Now take a gander at the same scene with Albert and Janie taking shorter breaths — and some editorial rearrangement with an eye toward maximizing conflict. To make it an even higher dive, let’s maintain it as a dialogue-only scene:

“We’re having apple pie for dessert?” Albert asked.

“I simply don’t have time,” Janie replied, “to make another dessert before the Graysons come over for dinner.”

“I thought we were having cherry cobbler, the kind I like.’

“Even from preserves, the cobbler you like takes a long time to make.”

“The kids would love it. Don’t you remember how much time and energy they put into picking those cherries last summer?”

“I certainly do. I was the one who ended up pitting them all.”

“I’m sure the kids would like to see the fruits of their labor show up on the dinner table before they’ve forgotten all about summer picking season.”

Janie sighed. “Look, I never deviate from Aunt Gloria’s Great Depression cherry pie recipe…”

“Yeah, your Aunt Gloria certainly learned something from that traveling pie pan salesman.”

“…And infusing the cherries with cinnamon alone takes an entire afternoon. I can throw together an apple pie in an hour.”

“And the result is divine, honey,” Albert sneered.

Quite a different scene, isn’t it, even though the dialogue is almost identical? Hardly divorce-court material, even now, but now the scene isn’t about pie v. cobbler at all: it’s about clashing expectations within a marriage — and what does Albert have against Aunt Gloria, anyway?

If you really get stumped about where to break the speeches, try running around the block, then coming back and seeing how much of each character’s speech you can say out loud before you have to gasp for breath — thus allowing another party opportunity to speak up.

I swear that this really works.

(12) Consider the possibility that you may be able to convey the necessary tension by showing only part of the scene — or winnowing down a conversation to a quick exchange.

Sometimes, less honestly is more. If the goal is to put tension into this particular scene, do you really need more than the beginning and end of the Janie-Albert exchange?

“We’re having apple pie for dessert?” Albert asked.

“I simply don’t have time,” Janie replied, ‘to make another dessert before the Graysons come over for dinner. Your favorite cobbler takes an entire afternoon of my time, but I can throw together a pie in an hour.”

“And the result is divine, honey,” Albert sneered.

Sufficient, isn’t it? That’s four lines of pure interpersonal conflict that could be dropped into any kitchen conversation between spouses of a certain age.

And that, my friends, is enough about editing for pace for one year; as of tomorrow, I’m on to other topics. Keep up the good work!

Allowing butter to melt in your characters’ mouths, and other little revisions you can make to brighten Millicent’s day

melting-butter2melting-butter3

Hot on the heels of yesterday’s ruminations about the ever-changing state of publishing, I happened upon this article about print-on-demand going on in a local independent bookstore. Basically, the buyer picks a book off an extensive list (most of whose items are in the public domain, neatly side-stepping the whole how-does-the-writer-get-paid issue), a clerk sets up an industrial print-and-binding machine, and violà! Roughly 18 minutes later, the customer is holding a physical copy of a 19th-century novel that’s been out of print for decades.

Progress, or just another sled on the slippery slope toward authors not being paid for their writing at all? What do you think?

While you’re pondering that Gordian knot, let’s revisit yesterday’s subject, politeness as a scene-killer. In fact, while we’re already on the topic, let’s make a day of it and take a guided tour of standard agents’ euphemisms for being bored by a submission.

Why should every reviser worth her proverbial salt be aware of these euphemisms, you ask? A couple of reasons, and good ones. First, as I have pointed out several times throughout our recent discussion of self-editing tactics, writers of first drafts often don’t actively consider during the composition process the possibility that their stories or arguments, while no doubt beautifully written and new to them, may be rather similar to other stories or arguments currently making the rounds of agencies. Particularly — and it pains me to say this, but it is true — if the story or argument in question happens to bear even the slightest to a bestseller that came out any time within the last decade.

Trust me, no matter how slight the familial resemblance between your novel and, say, THE DA VINCI CODE, Millicent’s seen so many iterations of the latter come across her desk in recent years that a similar paragraph or, heaven help us, 3-page chapters may well strike her as the identical twin of something she’s seen 20,000 times before. Thus that latte Millicent, the agency screener in my examples, keeps chugging, regardless of the danger to her oft-burnt tongue. She has to do something to stay awake as she’s leafing through the fifty submissions before yours turns up to brighten her day and gladden her heart.

Which leads me to the second reason: boring Millicent is one of the most common reasons for rejection at both the submission and query stages, yet interestingly enough, when one hears agents giving advice at conferences about how to guide manuscripts through the submission process relatively unscathed, the rather sensible admonition, “Whatever you do, don’t bore me!” is very seldom heard. Partially, I think, this is due to people in the industry’s reluctance to admit in public just how little they read of most manuscripts before rejecting them.

How little? Long-time members of the Author! Author! community, chant it with me now: the average submission is rejected on page 1. Sometimes in paragraph 1, or even sentence 1. As with query letters, submissions arrive at agencies in sufficient volume that screeners are trained to find reasons to reject them, rather than reasons to accept them.

Why isn’t this fact shouted from the rooftops and hung on banners from the ceilings of writers’ conferences, since being aware of it could only help everyone concerned, including Millicent? Well, having met my share of conference organizers, I would imagine it has something to do with not wanting to discourage attendees into giving up. It is a genuinely depressing state of affairs, after all, especially for those who have been querying and submitting for a while, and I can understand not wanting to be standing in a room with 400 writers hearing this hard fact for the first time.

Also, whenever I HAVE heard the news broken at a conference, the audience tends to react, well, a trifle negatively. Which is perfectly understandable, since from an aspiring writer’s point of view, such a declaration almost invariably means one of two things: either the agent or editor is a mean person who hates literature (but loves bestsellers), or that the admitter possesses an attention span that would embarrass most kindergarteners and thus should not be submitted to, queried, or even approached at all.

Either way, writers tend to react as though the pro were admitting a personal failing. That, too, tends not to help anybody concerned.

Actually, the prevailing assumptions about Millicent’s notoriously short attention span aren’t entirely fair. She may have a super-short of attention span for the opening pages of submissions, but she’s been known to pore over the 18th draft of an already-signed writer whose work she loves three times over. So have her boss, the agent, and the editor to whom they sell their clients’ work. However, since none of the three want to encourage submitters to bore them, they might not be all that likely to admit the latter before a bunch of aspiring writers at a conference.

Something else you’re unlikely to hear: that on certain mornings, the length of time it takes to bore a screener is substantially shorter than others, for reasons entirely beyond the writer’s control. I cast no aspersions and make no judgments, but they don’t call it the city that never sleeps for nothing, you know.

But heaven forfend that an agent should march into a conference and say, “Look, I’m going to level with you. If I’m dragging into the office on three hours of sleep, your first page is going to have to be awfully darned exciting for me even to contemplate turning to the second. Do yourself a favor, and send me an eye-opening first few pages, okay?”

No, no, the prevailing wisdom goes, if the reader is bored, it must be the fault of the manuscript – or, more often, with problems that they see in one manuscript after another, all day long. (“Where is that nameless intern with my COFFEE?” the agent moans.)

As it turns out, while the state of boredom is generally defined as a period with little variation, agents have been able to come up with many, many reasons that manuscripts bore them. Presumably on the same principle as that often-repeated truism about Arctic tribes having many words for different types of snow: to someone not accustomed to observing the variations during the length of a long, long winter, it all kind of looks white and slushy.

Here are a few of the most popular — and don’t be surprised if they seem a trifle familiar, long-time readers. I cribbed them from the extremely-useful-but-utterly-horrifying list of reasons agents give for rejecting submissions on page 1 we discussed in last January’s HOW NOT TO WRITE A FIRST PAGE series (conveniently gathered under the category of the same name on the archive list at the bottom right-hand side of this page, incidentally). They include :

(1) Not enough happens on page 1.

(2) Where’s the conflict?

(3) The story is not exciting.

(4) The story is boring. (I know: not a very subtle euphemism, but bear with me here.)

(5) Repetition on pg. 1 (!)

(6) Took too many words to tell us what happened.

(7) The writing is dull.

(8) I didn’t care enough about the protagonist and/or his situation to muster the effort to turn to page 2.

Sensing a pattern here? Now, to those of us not lucky enough to be screening a hundred submissions a day, that all sounds like variations on snow, doesn’t it? But put yourself in Millicent’s snow boots for a moment: imagine holding a job that compels you to come up with concrete criteria to differentiate between not exciting, boring, and I’m just not interested.

This probably wasn’t the glamour she expected when she first landed the job at the agency.

Most of these are pretty self-explanatory, but not enough happens on page 1 might confuse, as it is often heard in its alternative incarnation, the story took too long to start. Many a wonderful manuscript doesn’t really hit its stride until page 4 — or 15, or 146. And you’d be amazed at how often a good writer will bury a terrific first line for the book on page 10.

That’s not criticism; it’s just a fact. Unfortunately, neither Millicent, her cousin Maury who screens manuscripts for editors at a major publishing house, nor their Aunt Mehitabel, the inveterate contest judge, tends to have the time or the patience to wait for a slow-moving manuscript to pick up momentum.

The screening process is not, to put it mildly, set up to reward brilliance that takes a little while to warm up — and that’s not merely a matter of impatience on the reader’s part. Remember, that burnt-tongued screener racing through manuscripts will have to write a summary of any manuscript she recommends to her boss. So will Maury. Even Mehitabel will have to jot down a little something in order to pass a contest entry on to the finals round.

Think about it for a moment: how affectionate are any of them likely to feel toward a story that doesn’t give her a solid sense of what the story is about by the end of page 1? Please, for the sake of their aching heads and bloodshot eyes, give the reader a sense of who the protagonist is and what the book is about quickly.

Yes, even if you are convinced in the depths of your creative heart that the book in its published form should open with a lengthy disquisition on philosophy instead of plot. Remember, manuscripts almost always change between when an agent picks them up and when the first editor sees them, and then again before they reach publication. If you make a running order change in order to render your book a better grabber for Millicent on page 1, you probably will be able to change it back.

Or at least have a lovely long argument with your future agent and/or editor about why you shouldn’t. In the meantime, you might want to revise those early pages with an eye to getting on with it.

Speaking of unseemly brawls, where’s the conflict? is an exceptionally frequent reason for rejecting submissions — and not merely on page 1. In professional reader-speak, this means that the opening is well-written, but lacks the dramatic tension that arises from interpersonal friction (or in literary fiction, intrapersonal friction).

Or, to put it less technically, it’s not clear to Millicent what is at stake, who is fighting over it, and why the reader should care. Oh, you may smile at the notion of cramming that much information, which is really the province of a synopsis or pitch, into the first page of a manuscript, but to be blunt about it, Millicent’s going to need all of that information to pitch the book to her higher-ups at the agency. Giving her some immediate hints about where the plot is going is thus a shrewd strategic move.

Perhaps more to the point, while that’s going to be problematic at any point in a submission or contest entry, if it’s the prevailing condition at the bottom of page 1, our Millie tends, alas, to revert by default to #8, I didn’t care enough about the protagonist and/or his situation to muster the effort to turn to page 2. Next!

Where’s the conflict? has been heard much more often in professional readers’ circles since writing gurus started touting using the old screenwriter’s trick of utilizing a Jungian heroic journey as the story arc of the book. Since within that storyline, the protagonist starts out in the real world, not to get a significant challenge until the end of Act I, many novels put the conflict on hold, so to speak, until the first call comes.

(If you’re really interested in learning more about the hero’s journey structure, let me know, and I’ll do a post on it. Or you can rent one of the early STAR WARS movies, or pretty much any US film made in the 1980s or 1990s where the protagonist learns an Important Life Lesson. Basically, all you need to know for the sake of my argument here is that this ubiquitous advice has resulted in all of us seeing many, many movies where the character where the goal is attained and the chase scenes begin on page 72 of the script.)

While this is an interesting way to structure a book, starting every story in the so-called normal world tends to reduce conflict in the opening chapter, by definition: according to the fine folks who plot this way, the potential conflict is what knocks the protagonist out of his everyday world.

I find this plotting assumption fascinating, because I don’t know how reality works where you live, but around here, most people’s everyday lives are simply chock-full of conflict. Gobs and gobs of it. And if you’re shaking your head right now, thinking that I must live either a very glamorous life or am surrounded by the mentally unbalanced, let me ask you: have you ever held a job where you didn’t have to work with at least one person who irritated you profoundly?

Having grown up in a very small town, my impression is that your garden-variety person is more likely to experience conflict with others on the little interpersonal level in a relatively dull real-life situation than in an inherently exciting one — like, say, a crisis where everyone has to pull together. Having had the misfortune to work once in an office where fully two-thirds of the staff was going through menopause, prompting vicious warfare over where the thermostat should be set at any given moment, either hot enough to broil a fish next to the copy machine or cool enough to leave meat, eggs, and ice cubes lying about on desks for future consumption, let me tell you, sometimes the smallest disagreements can make for the greatest tension.

I know, I know: that’s not the way we see tension in the movies, where the townsfolk huddled in the blacked-out supermarket, waiting for the prehistoric creatures to attack through the frozen food section, suddenly start snapping at one another because the pressure of anticipation is so great. But frankly, in real life, people routinely snap at one another in supermarkets when there aren’t any prehistoric beasts likely to carry off the assistant produce manager, and I think it’s about time more writers acknowledged that.

I’m bringing this up for good strategic reasons: just because you may not want to open your storyline with the conflict of the book doesn’t necessarily mean that you can’t open it with a conflict. Even if you have chosen to ground your opening in the normal, everyday world before your protagonist is sucked up into a spaceship to the planet Targ, there’s absolutely no reason that you can’t ramp up the interpersonal conflict on page 1.

Or, to put it a trifle less delicately, it will not outrage the principles of realism to make an effort to keep that screener awake throughout your opening paragraphs. Or, indeed, on any page of your manuscript.

What was that shopworn industry truism again? Oh, yes: in a novel or memoir, there should be conflict on every single page.

Do I spot some hesitantly raised hands out there, perhaps ones that have been waving in the air since I posted yesterday? “But Anne,” some courteous souls protest, “conflict to me equals fighting, and I’m trying to show that my protagonist is a normal person, a nice one that the reader will grow to love. How do I present my sweet, caring protagonist as likable if she’s embroiled in a conflict from page 1? Is it okay to have the conflict going on around her in which she doesn’t actually get involved?”

Ah, you’ve brought up one of the classic aspiring novelist’s misconceptions, courteous protesters, one that’s shared by many a memoirist: the notion that what makes a human being likable in real life will automatically render a fictionalized version of that person adorable. It’s a philosophy particularly prevalent in first-person narratives. I can’t even begin to estimate the number of otherwise well-written manuscripts where the primary goal of the opening scene(s) is apparently to impress the reader with the how nice and kind and just gosh-darned polite the protagonist is.

Butter wouldn’t melt in any of their mouths, apparently. As charming as such people may be when one encounters them in real life, from a professional reader’s point of view. they often make rather irritating protagonists, for precisely the reason we’re discussing today: they tend to be conflict-avoiders.

Which can render them a trifle, well, dull on the page. Since interpersonal conflict is the underlying basis of drama (you might want to take a moment to jot that one down, portrayers of niceness), habitually conflict-avoiding protagonists tend to stand in the way of both plot and character development. Instead of providing the engine that moves the plot forward, they keep throwing it into neutral, or even reverse, in an effort to keep tempers from clashing.

Like protagonists who are poor interviewers, the conflict-shy have a nasty habit of walking away from potentially interesting scenes that might flare up, not asking the question that the reader wants asked because it might offend another of the characters, or even being just so darned polite that their dialogue doesn’t add anything to the scene other than conveying that they have some pretty nifty manners.

These protagonists’ mothers might be pleased to see them conducting themselves so well, but they make Millicent want to tear her hear out.

“No, no, NO!” the courteous gasp. “Polite people are nice, and polite people really do talk courteously in real life! How can it be wrong to depict that on the page?”

Oh, dear, how to express this without hurting anyone’s feelings…have you ever happened to notice just how predictable polite interchanges are? As I mentioned last time, they’re generic; given a specific set of circumstances, any polite person might say precisely the same things — which means that if the reader happens to have been brought up to observe the niceties, or even knows someone who has, s/he can pretty much always guess what a habitually polite character will say, and sometimes do, in the face of plot turns and twists.

And predictability, my friends, is one of the most efficient dramatic tension-killers known to humankind.

Don’t believe me? Okay, take a gander at this gallant conversation in a doorway:

“Oh, pardon me, James. I didn’t see you there. Please go first.”

“Not at all, Cora. After you.”

“No, no, I insist. You reached the doorway before me.”

“But your arms are filled with packages. Permit me to hold the door for you, dear lady.”

“Well, if you insist, James. Thank you.”

“Not at all, Cora. Ah-choo!”

“Bless you.”

“Thanks. Please convey my regards to your mother.”

“I’m sure she’ll be delighted. Do send my best love to your wife and seventeen children. Have a nice day.”

“You, too, Cora.”

Courteous? Certainly. Stultifying dialogue? Absolutely.

Now, I grant you that this dialogue does impress upon the reader that James and Cora are polite human beings, but was it actually necessary to invest 6 lines of text in establishing that not-very-interesting fact? Wouldn’t it be more space-efficient if the author had used that space SHOWING that these are kind people through action? (“My God, Cora, I can’t believe you risked your life saving that puppy from the rampaging tiger on your way back from your volunteer gig tutoring prison inmates in financial literacy!”)

Or, if that seems a touch melodramatic to you, how about showing dialogue that also reveals characteristics over and above mere politeness? While you’re at it, why not experiment with letting some of that butter in your protagonist’s mouth rise to body temperature from time to time?

“But Anne,” a few consistency-huggers out there shout, “you can’t seriously mean to suggest that I should have my protagonist act out of character! Won’t that just read as though I don’t know what my character is like?”

Actually, no — in fact it can be very good strategy character development. Since completely consistent characters can easily become predictable (case in point: characters on sitcoms, who often learn Important Life Lessons in one week’s episode and apparently forget them by the following episode), many authors choose to intrigue their audiences by having their characters do or say something off-beat every so often. Keeps the reader guessing — which is a great first step toward keeping the reader engaged.

And don’t underestimate the charm of occasional clever rudeness for revealing character in an otherwise polite protagonist. Take a look at this probably apocryphal but widely reported doorway exchange between authors Clare Boothe Luce and Dorothy Parker, and see if it doesn’t tell you a little something about the characters involved:

The two illustrious ladies bumped into each other at the entrance to the theatre. As it was an opening night performance and the two were well known to be warm personal enemies, a slight hush fell over the crowd around them.

In the face of such scrutiny, Mrs. Luce tried to rise to the challenge. “Age before beauty,” she told Mrs. Parker, waving toward the door.

“And pearls before swine,” Mrs. Parker allegedly replied, sailing in ahead of her.

Polite? Not particularly. But aren’t they both characters you would want to follow through a plot?

“Okay,” my courteous questioners admit reluctantly, “I can see where I might want to substitute character-revealing dialogue for merely polite chat, at least in my opening pages, to keep from boring Millicent. But you haven’t answered the rest of my question: how can I make my protagonist likable if she’s embroiled in a conflict from page 1? What if I just show conflict going on around her, without her, you know, getting nasty?”

For polite people, you certainly ask pointed questions, courteous ones: it means you’re starting to get the hang of interesting dialogue. As you have just illustrated, one way that a protagonist can politely introduce conflict into a scene is by pressing a point that another party to the conversation wants to brush off.

Nasty? Not at all. Conflictual? Definitely.

Not all conflict entails fighting, you see. Sometimes, it’s mere disagreement — or, in the case of a protagonist whose thoughts the reader hears, silent rebellion. Small acts of resistance can sometimes convey a stronger sense of conflict than throwing an actual punch. (For more suggestions on heightening conflict, please see the CONFLICT-BUILDING category on the list at right.)

When in doubt about whether the conflict is sufficient to keep Millicent’s interest, try raising the stakes for the protagonist in the scene. As long as the protagonist wants something very much at that particular moment, is prevented from getting it, and takes some action as a result, changes are that conflict will emerge, at least internally.

Note, please, that I did not advise ramping up the external conflict, necessarily, especially on a first page. In a first-person or tight third-person narrative, where the reader is observing the book’s world from behind the protagonist’s eyeglasses, so to speak, protagonists who are mere passive observers of their own lives are unfortunately common in submissions; if Millicent had a nickel for every first page she read where the protagonist was presented as little more than a movie camera taking in ambient conditions, she wouldn’t be working as a poorly-paid screener; she’d own her own agency.

If not her own publishing house.

Should any of you nonfiction writers out there have been feeling a bit smug throughout this spirited little discussion of protagonist passivity, I should add that the conflict insufficiency problem doesn’t afflict only the opening pages of novels. It’s notoriously common in memoirs, too — as often as not, for the two reasons we discussed above: wanting to make the narrator come across as likable and presenting the narrator as a mere observer of events around him.

Trust me on this one: in both fiction and nonfiction, Millicent will almost always find an active protagonist more likable than a passive one. All of that predictable niceness quickly gets just a little bit boring.

Mix it up a little. Get your protagonist into the game from the very top of page 1.

Then keep her there. Oh, and keep up the good work!

Excising redundant dialogue, or, there’s a reason Chatty Cathy is not the world’s best-selling doll

reindeer in motion

Last time, I eased our discussion of self-editing for pace toward that graveyard of many a promising manuscript submission and contest entry, problematic dialogue. Through the subtle means of showering you with example after example, I sought to nudge you, gently, into an appreciation of just how annoying redundant, non-character-revealing, or just plain dull dialogue can be to someone who reads manuscripts for hours on end. Like, say, Millicent the agency screener.

So I guess that, in a manner of speaking, this sprawling series on the art of revision is not only my holiday present to aspiring writers all over the English-speaking world, but all of the Millicents as well. God bless them, every one.

In the interest of making this the kind of present our Millie will really love, I’m going to turn the discussion toward a few types of dialogue that are particularly irritating to see for the 700th time. Let’s start with one that gets under her skin like wet sand under a swimsuit: the de facto monologue.

You know, the kind of ostensible dialogue that involves one character talking about something, while the other character doesn’t really add much to the conversation. It tends to run a little something like this:

“I can’t believe how arrogant that car dealer was!” Sandy fumed. “You’d think he’d never met a woman who wanted to buy a car.”

“Yeah,” Jeff replied.

“I should have told him that I was going home to e-mail the National Organization of Women, to get them to issue a general boycott of his lot.” Angrily, she wrestled to undo the bungee cords that held the driver’s side door onto her 1978 Saab, provided that she never attempted to accelerate above thirty miles per hour. “Did you see how surprised he was that we left?”

“Um-hm.”

“You don’t suppose his telling me that women don’t know anything about cars is his standard sales technique, do you? Other women can’t actually have bought cars after a line like that.”

“No.” Jeff was crawling into the passenger seat via the smashed back window. “I imagine not.”

Sandy dug under the visor to retrieve the seatbelt. “Well, I wouldn’t be so sure. It’s like those construction workers who yell disgusting things at women walking by their worksites: if it didn’t provoke a positive response at least once every 10,000 times, would they keep doing it? Or do you think that’s just blaming the victims?”

“Could be.”

“Anyway,” she concluded after she had successfully hot-wired the car, so she would not have to force the mangled key into the half-melted ignition, “I guess he won’t be offering five dollars on a trade-in again!”

“Absolutely,” Jeff said, clinging for dear life to what was left of the dashboard.

I ask you: what purpose is Jeff serving in this conversation, other than listener? And if he isn’t in the scene for any other reason, why doesn’t he just shut up and let Sandy blurt out her entire speech, instead of adding line after excisable line of mostly colorless dialogue?

Not to mention repetitious. We all know by now, I hope, how Millicent and her cohorts feel about that in a submission.

So if such lightly-disguised monologues provide neither character development, interesting inter-character conflict, nor, frankly, many sentences worth preserving for posterity, why are they so very popular with writers? Expediency, mostly: there’s no denying that having a protagonist, villain, or crucial minor character suddenly hold forth like Hamlet is a mighty efficient way to convey information to a reader.

But from the professional reader’s point of view, this use of page space is not efficient at all: it’s the narrative equivalent of having a play’s lead excuse himself to the other characters mid-scene, walk to the edge of the stage, and say, “Look, I really don’t have time to convey everything you need to know in dramatic form, so I’m simply going to tell you what would have happened in the next couple of scenes, okay?”

It’s not okay, at least according to Millicent. At the risk of sounding like everyone’s 9th-grade composition teacher, show, don’t tell.

Everyone clear on why that one is problematic? Okay, let’s move on to another that makes Millicent’s teeth grind: characters with catchphrases.

You know what I’m talking about, right? Sitcoms are famous for it, as are sketch comedy shows: a character, usually a comic one, repeats his stock statement at every available opportunity. And the audience laughs not necessarily because it’s funny, but because it’s familiar.

But I can tell you now that Millicent will not laugh. At all. Because to her, repeated dialogue is simply redundant. Not to mention a missed opportunity for character development.

How so? Here’s an axiom for the ages: because by definition, redundant text adds nothing new to a narrative. It merely takes up space.

Some of the comedy writers out there are grumbling into their eggnog over that one, I bet. “But Anne,” hilarity-mongers everywhere protest, “people constantly repeat themselves in real life.”

Yes, people do repeat themselves all the time in spoken English. Is it boring on the page? You bet.

That answer didn’t mollify you, did it? “But isn’t realism valuable in and of itself? I know plenty of people who effectively have their own catchphrases.”

As do I, as it happens. In fact, I recently enjoyed a long, gossipy conversation with a very old friend of mine with a very distinctive speech pattern: she says, “Like I said…” every other minute or so. In a long anecdote — to which she is quite addicted, as a world traveler with unusual tastes in traveling companions — she often uses this phrase ten or fifteen times.

Since we grew up together, you would think I would know where she had picked up this rare trope, but I don’t; it’s an adult acquisition. We have both wandered far from home, evidently. But still, you’d think I would have some inkling as to its origin: she and I were so closely allied in high school that at her wedding, her father spent 45 minutes grilling my boyfriend about his prospects and intentions toward me.

You might say that we come from a close-knit community.

Our hometown does in fact have a distinct speech pattern, a mixture of the lilt remaining when a small town in Switzerland (cow and wine country) picked up and became a small town in California (wine and cow country), certain Mexican-influenced words, a smattering of barrel-related French, and a linguistically inexplicable tendency to pronounce “mirror” as “meer.” Being a farming community (the aforementioned wine), of course, certain agricultural tropes abound in season, such as, “How about this rain? Sure do need it,” “The grapes would have been in by now, 20 years ago” (untrue, incidentally), “Did you hear that bears have been at Farmer X’s grapes?” (true, incidentally; brown bears like expensive fruit), and “Damned drunken tourists have been at my vines again. They think every grape in sight is a free sample.”

But “like I said,” no.

Now, being a sharp-eyed writer with a strong sense of verisimilitude in dialogue, you may have noticed something about all of these phrases, real-life tropes that actual people say quite bloody often in my native neck of the woods. Chant it with me now: they would be DEADLY dull in written dialogue.

As would a character who constantly punctuated her personal stories with “like I said…” Or indeed, almost any of the small talk which acquaintances exchange when they bump into one another at the grocery store. Take this sterling piece of Americana, overheard in Sunshine Foods in my hometown not so long ago:

A: “See you got some sun today, Rosemary.”

B: “I was picking peaches. How did your dentist appointment go?”

A: (Laughs.) “The dentist won’t be buying his new boat on my dime. Was that the Mini girl who just dashed by?”

B: (Craning her head around the end of the aisle.) Could be. She was supposed to be visiting her mother sometime soon. She’s not married yet, is she?”

A: (Shakes her head.) “Oh, hi, Annie. Visiting your mother?”

Me: (Seeking escape route.) Yes. How’s your son? I haven’t seen him since high school. (Murmurs to significant other, covered by Mrs. A’s lengthy description of the relative heights, ages, and weights of her grandchildren.) Thank God.

A: And how’s your mother?

Me: Oh, fine, fine. I’d better be going. Nice to see you.

B: Give my regards to your mother.

Me: (Wheeling cart away.) I will. Remember me to Bobby.

A: Well?

B: (Sighing.) Still no wedding ring.

Okay, what’s wrong with this scene as dialogue on the page, over and above its repetition? You can hardly fault this exchange for verisimilitude — it not only is a transcript of an actual conversation, but it sounds like one, literary traits that do not necessarily go hand-in-hand — but it’s missing something, right? Any guesses, wild or otherwise?

Give yourself three gold stars if you yelled, “Well, it’s hardly character-revealing, is it? Who are these people as individuals, as opposed to representatives of a collective small-town mentality?”

See it now? This exchange might as well have been said by actors, rather than specific people with personal quirks. Granted, as is, it might tell you a little something about the spying capability of my home town’s feared and respected Little Old Lady Mafia, but it doesn’t tell you much about the speakers as human beings, or our relative positions within society.

And if there was a plot (other than to get me married off to someone with whom I might produce more little winemakers, a quest that is ongoing and perpetual), its intricacies are not particularly well revealed by this slice o’life.

More to the point of this series, the boring bits of this ripped-from-reality dialogue would be significantly more difficult to edit out of a manuscript than a linguistic trope such as my old pal’s “like I said…” Cutting the latter would a particularly easy edit, not only because the writer could simply use the FIND function in word to excise it, but because it would be a pretty sure indicator that the speaker is repeating herself (although interestingly enough, my friend habitually uses this phrase when she ISN’T repeating herself, I notice).

But reworking the exchange above to render it snappy? That would take an almost complete rewrite. Nevertheless, one of the best places for a self-editor to start looking to trim manuscript fat — or even eliminate entire scenes — is generally in scenes taken directly from real life. Most writers cut-worthy include elements in such scenes simply because it happened that way, not because those elements or lines of dialogue add crucial elements to the scene.

To put it bluntly, blandness tends to linger in reality — and that’s potentially problematic at the submission stage. To paraphrase one of Millicent’s most frequent exclamations, via a quote from Nietzsche: “Against boredom, even the gods struggle in vain.”

While I think we can all agree Nietzsche would have made a lousy agency screener, this might be a good adage to bear in mind while preparing your manuscripts for submission. For one very simple reason: the average agent or editor’s maximum tolerance for boredom in a manuscript is approximately well under a minute.

Not a lot of room for fudging there. So if you’ve ever heard yourself saying, “Just wait until page 15 — it really picks up there,” you might want to give some thought to how to make your submissions more user-friendly for a reader with the attention span of an unusually persistent mosquito.

And THAT is why, in case you were curious, writing gurus urge students to begin their works with a hook, to establish interest right away. But capturing a reader’s interest – particularly a professional reader’s interest – is not like tag: once you’ve hooked ‘em, they don’t necessarily remain hooked. Think of maintaining interest as being akin to love: no matter how hard someone falls for you at first, if you do not keep wooing, that interest is going to flag sooner or later.

Too many aspiring writers take their readers’ interest for granted, an often-costly assumption. So let’s talk wooing strategy.

In the industry, the standard term for what keeps a reader turning pages is tension. All too frequently, tension is confused with suspense, and thus taken less seriously as a writing necessity by writers in other genres. Suspense is plot-specific: a skillful writer sets up an array of events in such a way as to keep the reader guessing what will happen next. In a suspenseful plot, that writing-fueled curiosity keeps the reader glued to the page between plot points.

Suspense, in other words, is why one doesn’t get up in the middle of a Hitchcock film to grab a bag of baby carrots from the fridge, unless there’s a commercial break. You want to see what is going to happen next.

Tension, on the other hand, can stem from a lot of sources, mostly character-generated, rather than plot-generated: the reader wants to know how the protagonist is going to respond next, a different kettle of fish entirely. Sometimes tension-rich dilemmas are plot points, but not always – and this gives the writer a great deal of freedom, since it’s a rare plot that can maintain a major twist on every page.

Or even every other page. (THE DA VINCI CODE, anyone?)

Some of the greatest contemporary examples of well-crafted, consistent tension in novels are the HARRY POTTER books. (Yes, I know that they’re for children, but children grow up, and it would behoove anyone who intends to be writing for adults ten years from now to be familiar with the Harry Potter pacing.) Actually, not a lot happens in most of the books in this series, particularly in the early chapters: kids go to school; they learn things; they have difficulty discerning the difference between epoch-destroying evil and a teacher who just doesn’t like them very much; Harry saves the world again.

Of course, the lessons they learn in the classroom ultimately help them triumph over evil, but that’s not what makes the HARRY POTTER books so absorbing. It’s the incredibly consistent tension. If J.K. Rowling’s publisher infused each page with heroin, rather than with ink, her writing could hardly be more addictive; there’s a reason that kids sit up for a day and a half to read them straight through. With the exception of the first 50 pages of the last book (hey, I’m an editor: it’s my job to call authors on their writing lapses), the tension scarcely flags for a line at a time.

Technically, that’s a writing marvel, a achieved not by magic, but by doing precisely the opposite of what the movie and TV scripts with which we’re all inundated tend to do: she gives her characters genuine quirks substantial enough to affect their relationships and problems that could not be solved within half an hour by any reasonably intelligent person.

Rather than making the reader guess WHAT is going to happen next, well-crafted tension lands the reader in the midst of an unresolved moment — and then doesn’t resolve it immediately. This encourages the reader to identify with a character (usually the protagonist, but not always) to try to figure out how that character could get out of that particular dilemma. The more long-term and complicated the dilemma, the greater its capacity for keeping the tension consistently high.

A popular few: interpersonal conflict manifesting between the characters; interpersonal conflict ABOUT to manifest between the characters; the huge strain required from the characters to keep interpersonal conflict from manifesting. Also on the hit parade: sexual energy flying between two characters (or more), but not acted upon; love, hatred, or any other strong emotion flying from one character to another, spoken or unspoken. Or even the protagonist alone, sitting in his room, wondering if the walls are going to collapse upon him.

Come to think of it, that’s not a bad rule of thumb for judging whether a scene exhibits sufficient tension: if you would be comfortable living through the moment described on the page, the scene may not provide enough tension to keep the reader riveted to the page. Polite conversation, for instance, when incorporated into dialogue, is almost always a tension-breaker.

“But wait!” I hear some of you slice-of-life aficionados out there cry. “I hate to be redundant with the questions, but shouldn’t dialogue EVER reflect how people speak in real life?”

Well, yes and no. Yes, it should, insofar as good dialogue reflects plausible regional differences, personal quirks, and educational levels. I’ve heard many an agent and editor complain about novels where every character speaks identically, or where a third-person narrative reads in exactly the same cadence and tone as the protagonist’s dialogue. Having a Texan character use terms indigenous to Maine (unless that character happens to be a relative of our last president’s, of course) is very likely to annoy a screener conversant with the dialect choices of either area.

Yes, Virginia, the pros honestly do notice these little things. That’s one of the many, many reasons that it is an excellent idea for you to read your ENTIRE submission IN HARD COPY and OUT LOUD before you mail it off; it really is the best way to catch this flavor of writing problem.

But it’s just a fact of the art form that the vast majority of real-life dialogue is deadly dull when committed to print. While the pleasantries of manners undoubtedly make interpersonal relationships move more smoothly, they are rote forms, and the problem with rote forms is that utilizing them absolutely precludes saying anything spontaneous. Or original.

Or — and this is of primary importance in a scene — surprising. Think about it: when’s the last time someone with impeccable manners made you gasp with astonishment?

Even rude real-life conversation can be very dull to read. If you don’t believe this, try this experiment:

1. Walk into a crowded café alone, sit down at a table near a couple engaged in an argument (not all that difficult to find at holiday time, alas(, and start taking notes.

2. Go home and write up their actual words — no cheating — as a scene.

3. Read it over afterward. Does it work dramatically? Is it character-revealing? Or do these people sound generic and their bickering dull?

99% of the time, even if the couple upon whom you eavesdropped were fighting or contemplating robbing a bank or discussing where to stash Uncle Harry’s long-dead body, a good editor would cut over half of what the speakers said. And if the two were in perfect agreement, the entire scene would probably go.

Why? Because real-life conversation is both repetitious and vague, as a general rule. It also tends to be chock-full of clichés, irrelevancies, non sequiturs, jokes that do not translate at all to print, and pop culture references that will surely be outdated in a year or two.

In a word: boring to everyone but the participants. It’s an insult to the art of eavesdropping.

“Boring,” of course, is absolutely the last adjective you want to spring to Millicent’s mind while she’s perusing your work. Even “annoying” is better, because at least then the manuscript is eliciting a reaction of some sort. But once the screener has a chance to think, “I’m bored with this,” if the next line does not re-introduce tension, chances are that the submission is going to end up in the reject pile.

That’s the VERY next line; you can’t count upon your manuscript’s ending up on the desk of someone who is going to willing to be bored for a few paragraphs. As a group, professional readers bore FAST.

How fast, you ask? Well, I hate to be the one to tell you this, my friends, but many of the fine people currently reading submissions across this great land of ours are disconcertingly capable of becoming bored within the first paragraph of a novel. Or, at the very most, by the bottom of the first page.

While we could talk all day about the ethics of agencies and publishing houses employing screeners and assistants with attention spans comparable to the average three-year-old’s — and I’m talking about a three-year-old who has just eaten two big slices of birthday cake here — I have to say, I’ve read enough manuscripts in my time to understand why: the vast majority of manuscripts suffer from an ongoing lack of tension.

Dull dialogue that does not reveal interesting things about the characters saying it is a primary culprit. I know, I know, being courteous SEEMS as though it should make your protagonist more likable to the reader, but frankly, “Yes, thank you, George,” could be spoken by anyone. It doesn’t add much to any scene. And reading too many pages of real-life dialogue is like being trapped in a cocktail party with people you don’t know very well for all eternity.

“Deliver us from chit-chat!” the Millicents moan, rattling the chains that shackle them to their grim little desks clustered together under those flickering, eye-destroying fluorescent lights. “Oh, God, not another attractive stranger who asks, ‘So, have you been staying here long?’”

At the risk of art’s imitating life this holiday season, I’m going to be talking about interpersonal — and inter-character — tension for the rest of the week. Keep that dialogue lively, everybody, and keep up the good work!

Constructing effective interview scenes, part IX: fox-trotting with squids and other less-than-stellar argumentative techniques deployed by your garden-variety protagonist

postcardsquiddancer

Okay, okay, I guess it’s finally time to admit it: I was overly-optimistic in predicting that I’d get to the basics of pitching to an agent this week. Mea culpa. That series, always popular during literary conference season, will start Monday, barring hell, high water, or the kind of deadline that both agented authors and book doctors like yours truly know so well, the kind that is announced with the phrase, “I know I should have told you about this months ago, but I need it next week!”

Take heart, however, good people: I’ll be wrapping up my ongoing series on effective interview scenes today.

We’ve talked about quite a number of ways that a protagonist can (and so often does) annoy Millicent by being a bad interviewer — that is, by thwarting the reader’s desire to know what’s going on by failing to ask good questions, omitting to ask logical follow-up questions, and generally not stepping fully into his role as the audience’s surrogate detective. Since these flaws are so very pervasive in manuscripts, professional readers tend to feel that scenes that contain them drag.

“Pick up the pace, already,” Millicent mutters darkly into her latte. “Don’t just sit there, waiting for something to happen.”

Millicent doesn’t have much patience for passive protagonists in general, as all of us here at Author! Author! are only too sorrowfully aware. (And if you’re not, you might want to check out the PURGING PROTAGONIST PASSIVITY category on the archive list located at the lower right-hand side of this page, to learn precisely why a slow-moving hero irritates her so.) Even in a submission stuffed to the gills with conflict, a protagonist who doesn’t invest much energy into an interview, even for a half a page, is likely to raise her hackles.

The professional reader’s distaste for low-conflict dialogue often comes as a great big shock to novelists (and memoirists, for that matter), especially those who write literary fiction. In trying to avoid spending the entire narrative inside the protagonist’s head, they tend to regard dialogue as action — there’s exchange between the characters, right? But if the stakes aren’t very high in the discussion, or if the protagonist doesn’t take a definite side, dialogue is not necessarily conflictual, in the literary sense.

Or, to put it another way: after reading literally thousands of manuscript submissions, Millicent no longer believes that a protagonist is active just because her lips happen to be moving. Talk is as cheap on the page as it is in real life.

In fact, a protagonist can become more passive by talking. Let’s revisit one of my all-time favorite examples of a classic bad interview scene, a rather lengthy excerpt from the 1625 opera La liberazione di Ruggiero dall’isola d’Alcina by Francesca Caccini. (Hey, I told you it was a classic.)

The brave knight Ruggiero, ensnared by the love spells of the evil sorceress Alcina (who had a nasty habit of turning her exes into trees; opera gives one a lot of room for imaginative touches), has deserted both his fighting obligations and his warrior girlfriend, Bradamante. So another sorceress, Melissa, turns herself into an image of Ruggiero’s father, Atlante, to try to free him. Dressed as Atlante (and turning from an alto into a baritone for the occasion, a nifty trick), Melissa berates Ruggiero for lying around in sensual bliss when there’s work to be done.

A single three-minute solo later, Ruggiero’s mind is changed, with no argument from the big guy himself: he is free from the spell, and goes on to bellow some extraordinarily nasty insults at Alcina while Punchinello dances around with a squid.

Try not to be distracted by the squid for the moment. (Although would you believe that I wrote the line about squid-jiggery first, then found the antique postcard image above? The Internet is a weird and wonderful place.) Concentrate on how too-easy agreement scuttles what could be some interesting argument.

Or, as Millicent might put it, a scene that might keep her reading.

This type of persuasion in an interview scene — where the protagonist’s mind is changed on an issue about which he is supposedly passionate simply because someone TELLS him he’s wrong, without engaging in convincing argument — occurs in novel submissions more often than you might think. Many a protagonist who is downright tigerish in defense of his ideals elsewhere in the book becomes positively lamblike when confronted by a boss, a lover, a child, etc. who points out his flaws.

And that, unfortunately, makes the conflict seem much less important than if the characters argue the pros and cons at least a little. Usually, the result is a more compelling scene — and better character development for the arguers.

Oh, heck, I’ll go out on a limb here: it’s almost always better storytelling.

Why? Everybody haul out your hymnals and sing along with me now: because conflict is more interesting in a scene than agreement. As we discovered last time, unending harmony, as delightful (and rare) as it may be in real life, can be a real snooze-fest on the page.

Even the injection of just a little good, old-fashioned passive-aggression can ginger up a scene no end. (Stop speculating about that squid, I tell you. We’ve moved on.)

Nor does being easily persuaded, non-confrontational, or generally — brace yourself — nice necessarily render a protagonist (or any other character) more likeable to the reader. No, not even if the reader happens to enjoy the company of such sterling souls in real life.

Why, you cry? Because endlessly making nice tends to kill dramatic tension dead, dead, dead.

That seems to come as a surprise to many aspiring writers, judging by the number of first novels and memoirs where the protagonist bends over backwards never to offend anyone — especially common in manuscripts where the protagonist happens to be female, I notice. Butter wouldn’t melt in some of these ladies’ mouths, as the saying goes. Which pretty much inevitably results in either a relatively conflict-free plot or a passive protagonist who stands on the sidelines while the less scrupulous (and more interesting) characters act.

Make something happen: let your characters disagree, equivocate, be downright obstructionist. Interpersonal conflict will usually bring a smile to Millicent’s over-caffeinated face faster than agreement. (Conflict on the page, at least; don’t argue )

And while you’re at it, here’s a radical thought: why not have more going on in a dialogue scene than just the dialogue?

Ooh, that one raised as many hackles as confused eyebrows, didn’t it? I’m not entirely surprised — many, many novelists (and, again, memoirists are not exempt from the practice) cling tenaciously to that old warhorse of writerly advice, the notion the dialogue should show absolutely everything necessary for the reader to know about a situation, without the added distraction of commentary, insight into thought processes, or physical reactions.

Oh, dear, how to break the realities of professional writing gently to those of you fond of this classic piece of 11th-grade writing guidance? Here’s the best I can do: Millicent would be far, far happier if far, far fewer 11th-grade English teachers had given this advice.

Why? Because approximately 95% of novel submissions contain extensive sections that might as well be written as plays. And while dialogue-only scenes can convey all the reader needs to know, they have a nasty tendency to minimize nuance.

Or, as Millicent has been known to put it, to produce scenes where all that’s going on is what’s going on.

To be fair, chucking all the narrative out of an interview scene is a strategy we’ve all seen work brilliantly, particularly for comedy. Sticking solely to dialogue enables the reader to move quickly through banter, without having her attention drawn away by side comments from the narrator. To haul out yet another of my favorite examples (hey, I had to do something to get your mind off that squid), take a gander at this bit of self-sufficient dialogue from Joseph Heller’s CATCH-22:

“What’s your name, son?” asked Major — de Coverley.

“My name is Milo Minderbinder, sir. I am twenty-seven years old.”

“You’re a good mess officer, Milo.”

“I’m not the mess officer, sir.”

“You’re a good mess officer, Milo.”

“Thank you, sir. I’ll do everything in my power to be a good mess officer.”

“Bless you, my boy. Have a horseshoe.”

“Thank you, sir. What should I do with it?”

“Throw it.”

“Away?”

“At that peg there. Then pick it up and throw it at this peg. It’s a game, see? You get the horseshoe back.”

“Yes, sir, I see. How much are horseshoes selling for?”

This is a pretty admirable use of pure dialogue, isn’t it? It tells us everything we need to know about characters that the book is not going to explore in much depth: Major — de Coverley is a whimsical commander who regards his own word as law, and Milo is obsessed with the art of the deal.

Not bad character development, for only thirteen lines of dialogue. As a technique, no-frills dialogue can undoubtedly be extremely useful, and I applaud its use in moderation. However — and this is one of my patented BIG howevers — like the rule about perspective in third-person narration, a lot of writers and writing teachers get carried away with it.

In fact, you can’t throw a piece of bread at a writers’ conference without hitting someone who will tell you, with an absolutely straight face, that dialogue should NEVER be encumbered by non-spoken information.

Those of you who have been reading the blog for awhile should be able to predict my reaction to this: I’m no fan of the hard-and-fast stylistic rule, generally speaking. The rules of grammar I can respect as immutable (as I wish more writers, particularly those who crank out copy for magazines and newspapers, did), but I am always mistrustful of any rule that tells me that I must dismiss a particular piece of writing automatically, without really reading it, on the basis of a stern stylistic preference.

Perversely, so does Millicent, usually, at least in this particular case. Yes, I know that’s a bit odd in someone whose job is to dismiss many pieces of writing automatically, often based on rather cursory readings, on the basis of stern preconceived notions of, say, how a professional manuscript should be formatted (if you’re not absolutely positive, please see the HOW TO FORMAT A MANUSCRIPT category at right before you even dream of passing your pages under her bloodshot eyes) or current conceptions of style within her boss agent’s chosen genre.

But believe me, if you read manuscripts for a living, you might start resenting dialogue-only scenes as well. I must admit it: like Millicent, I often find long stretches of pure dialogue rather boring.

Yet despite the pervasiveness of this attitude amongst professional readers — yes, including contest judges — aspiring writers keep submitting manuscripts crammed with lengthy dialogue-only scenes, probably for much the same reason that the other dialogue weaknesses we’ve discussed in this series are so incredibly common. Movies and television have accustomed us to stories told entirely by dialogue, visuals, and background music, after all.

Is this the right time to remind everybody that novels and memoirs are not limited to those storytelling techniques? Would it be too cruel to suggest that utilizing only those means in a manuscript is rather like an orchestra conductor’s telling the woodwind, brass, and percussion sections that they might as well go home, since the tune’s going to be carried entirely by the strings?

There’s nothing wrong with violin music, of course — but if you’re going to the symphony, is that all you want to hear?

I’m sensing some disgruntlement amongst those of you who have been hanging out at writers’ conferences lately — particularly conferences that feature those ever-popular speakers, screenwriters eager to share the tricks of their trade with book writers. If you took that same piece of bread you were trying to fling above and cast it at the speakers’ table at the same average conference, you might well hit some expert who had come to tell novelists that their work would be best served by embracing screenwriting techniques with vigor, and keeping thought and physical sensation reportage to a minimum.

I can tell you the source of this advice: a very common fledgling writer tendency to get so bogged down in reporting every thought the protagonist has that the text slows down to the rate of molasses flowing uphill. It is definitely possible to stay too much in a character’s head.

Yes, yes, we all know about Proust and Dostoyevsky’s characters who languish in bed for scores of pages at a stretch, contemplating their lives. It was fresh when they did it, but it’s been done so many times now that it’s bound to seem derivative.

For my sins, I once sat through a five-hour version of HAMLET that so catered to the title character that the actor (who, since he is now a rather famous political blogger and former editor-in-chief of THE NEW REPUBLIC, shall remain nameless) was allowed to take FIFTEEN MINUTES to get from “To be or not to be” to “Soft you now, the fair Ophelia” — a mere 33 lines of text, according to the Riverside Shakespeare that every college student of my generation owns.

And this for a speech that, as any Shakespearian actor can tell you, half the audience knows well enough by heart to chant softly along with the actor. It was a bit de trop. (Truth compels me to own that since it was the late 1980s, the audience of this particular production of HAMLET was also plagued by repeated playings of Frankie Goes to Hollywood’s dubious hit, RELAX, DON’T DO IT. I’ve witnessed more subtle directorial symbolism.)

From the reader’s perspective, a too-long sojourn into any character’s thoughts, feelings, and doubts (a particular favorite for writers of literary fiction, perhaps due to too many viewings of HAMLET in their early youths) can feel interminable. I am not necessarily an advocate of the hard-and-fast rule that some conflict should occur on every single page (although it’s not a bad rule for a first-time self-editor to follow), but most readers do tend to get a bit restive after the fourth or fifth page of a character’s sitting around and thinking.

And we already know how Millicent tends to react to it, right?

If you are not of the sit-and-ponder school, but are still wondering if you are staying too much in a character’s head in a third-person narrative, here’s a self-editing tip: go through the text and note every time the reader is given information outside dialogue by the protagonist’s specifically NOTICING something. Pay attention to whether the text lets the narration mention that the truck stop waitress has red hair, or whether Joe Protagonist SEES her have red hair.

If you find that more than about a tenth of the information is conveyed as protagonist sensation, you should think about moving the perspective outside him more. Or consider switching to first-person narration, where thought may be intermingled seamlessly with narration.

All that being said, I am still a fan of exposition alternated with dialogue, particularly in emotionally-charged scenes. We writers live so much in our heads that we tend to create characters who do so, too. However, in real life, people have physical reactions to things: discomfort in their guts when meeting someone smarmy, tightness in the chest when yelled at by the boss, slumping of the shoulders when receiving the news of the death of a friend.

These are legitimate pieces of information to include in characterization; they often add depth to dialogue-based scenes. Not to mention being a great way to introduce more to the scene than is apparent in the words spoken. Because, let’s face it, there are plenty of human interactions that cannot be adequately conveyed in all of their nuanced glory by dialogue alone.

Frankly, I’m skeptical about the idea that dialogue can ALWAYS convey everything that is going on in a scene, either emotionally or factually. People very frequently do not say what they are thinking, and Freudian slips, though common in post-war literature, actually do not occur with great frequency in real life. Frequently, what a character is NOT saying can be as telling as what she is. Even in comedy, where speed of exchange is most desirable, adding exposition amid the verbal exchanges of wit can considerably heighten the tension of a scene.

Since I’m trotting out so many of my pet exemplars today, let’s take a look at this excerpt from E.F. Benson’s LUCIA IN LONDON, the second installment in Benson’s brilliantly funny Mapp and Lucia series. Here, social climber Lucia is sitting in the boudoir of duchess Marcia, chatting with her newly-acquired friends about lovers; she has been pretending to be having an affair with fey Stephen, to make herself appear more interesting, and Marcia et alia are trying to grill her about it. Lucia has just finished saying:

“… If you all had fifty lovers apiece, I should merely think it a privilege to know about them all.”

Marcia longed, with almost the imperativeness of a longing to sneeze, to allude directly to Stephen. She raised her eyes for a half second to Adele, the priestess of this cult in which she knew she was rapidly becoming a worshipper, but if ever an emphatic negative was wordlessly bawled at a tentative enquirer, it was bawled now. If Lucia chose to say anything about Stephen, it would be manna, but to ask — never! Aggie, seated sideways to them, had not seen this telegraphy, and unwisely spoke with her lips.

“If an ordinary good-looking woman,” she said, “tells me that she hasn’t got a lover or a man who wants to be her lover, I always say, ‘You lie!’ So she does. You shall begin, Lucia, about your lovers.”

Nothing could have been more unfortunate. Adele could have hurled the entire six rows of Whitby pearls at Aggie’s face…The effect of her carelessness was that Lucia became visibly embarrassed, looked at the clock, and got up in a violent hurry.

“Good gracious me!” she said. “What a time of night! Who could have thought our little chat had lasted so long?”

There is a LOT of information conveyed in this excerpt, and all of it contributes to Benson’s comic effect. Now look at the same passage after the dialogue-only rule has been applied to it:

“… If you all had fifty lovers apiece, I should merely think it a privilege to know about them all.”

“If an ordinary good-looking woman,” Aggie said, “tells me that she hasn’t got a lover or a man who wants to be her lover, I always say, ‘You lie!’ So she does. You shall begin, Lucia, about your lovers.”

“Good gracious me!” Lucia said. “What a time of night! Who could have thought our little chat had lasted so long?”

Quite a bit flatter, isn’t it? Aggie’s fluke and Lucia’s reaction are still there, but the other two women might as well not have been in the room. We have entirely lost the delicious sense of conspiracy between Marcia and Adele, and Aggie’s blunder has been reduced to simple gaucherie. As a direct result, it’s substantially less funny — and less nuanced.

Again, the enriched dialogue method should be used in moderation, just as the dialogue-only method should be. Like profanity, stylistic restrictions are far more effective when used sparingly than constantly; who pays attention to the profanity of a constant swearer? Select the time when your dialogue choice will have the greatest effect.

And that, thank heavens, is my last word on dialogue, at least for the moment. Brace yourself for our giddy, headlong upcoming plunge into pitching — and, as always, keep up the good work!

PS: when’s the last time you made a back-up of your computerized writing files? If you haven’t done it within the last week, humor me, please, and do it as soon as possible; I’d hate to think of any of you losing pages or chapters in the event of a hard disk crash. If you’re unclear on what your backing-up options are, please rush post-haste to the BACK-UP COPIES category on the list at right.