Scoring Criteria, Part X: Scoring Criteria, Part X: Continuity, Coherence, and the Big Surprise

Hello, readers —

Today, I think, will be the last installment of my series on what contest judges use as evaluation criteria; I want to move on to my long-promised tutorial on how to write an author bio. Like so much else, constructing an author bio is a skill that every writer is expected to have in her tool bag, regardless of what else she writes. I don’t want you to get blindsided by this routine request down the line, so I’ll show you how to write one.

Yesterday, I talked about how issues of coherence and continuity can cost entries points in the Presentation category, including a spirited complaint about how movies and television prompt us not to explain motivations and to perpetuate clichés. I pointed out how the good writer should be wary of the unanswered question the story may raise for the reader, particularly if it is a rather obvious one. I implied, and none too gently, that watching low-quality screenwriting in action has led many writers to be lazy on these points.

It serves me right, therefore, to have seen a very good movie last night that prompted a very, very big unanswered question. Screenwriters everywhere have my apologies: maybe it has something to do with the medium. Thank you very much for providing me with such a marvelous example of how unanswered questions can vitiate even the best-crafted story.

 

The film was LOVE LIZA, with the generally excellent Philip Seymour Hoffman (of CAPOTE fame; I still haven’t recovered from THAT screenplay’s changing the identity of the murderer from the one who committed the bulk of the mayhem in the book IN COLD BLOOD) and the dependably wonderful Kathy Bates. As the movie makes clear over and over, the title refers to the closing of a letter — so if you’re wondering why the title is missing the grammatically necessary comma in the middle, you’re in good company.

Maybe it’s a command.

The approximately two-minute silence that opens the film (I didn’t realize at first that I should be clocking it, so pardon my imprecision) let the viewer know that this was going to be Art with a capital A, so I settled in for a good, old-fashioned depressing film about the human experience. And boy, did I get it: the protagonist (Hoffman), who has just lost his wife to suicide, takes up sniffing gasoline and related petroleum products with a vim that most people reserve for the first course of Thanksgiving dinner. So engaged is he in mourning-through-inhalants that he cannot manage to open the suicide note his wife left for him, cleverly hidden under the pillow of a man who obviously thinks laundering sheets is for sissies. Because he’s afraid that the letter will blame him in some way that he cannot imagine (it’s hard to imagine much with a gasoline-soaked rag clutched to your face, I would guess), he carries the note with him everywhere he goes for most of the film — and believe me, he gets around.

Okay, a quick quiz for all of you novelists out there: what’s going to happen in the final scene? What, in fact, did we know was going to happen in the final scene as soon as he did not open the letter the first time it appeared?

But as I say, this was a good film, so I was willing to waive objections on this point. However, the moment he slit the envelope open, my writer’s mind went haywire. Why, I asked myself, would a woman bent upon doing herself in within the next minute or two have bothered to fold up the note and stuff it in an envelope? She and her husband lived alone; he was equally likely to be the first to see it if she had left it unfolded on the kitchen counter as hidden under a pillow in an envelope.

Those of you who read yesterday’s post already know the answer, don’t you? BECAUSE THE PLOT REQUIRED IT, that’s why — how could the protagonist tote around the Visible Symbol of His Loss for an hour and a half UNLESS it was in a sealed envelope? Evidently, the late lamented Liza was considerate enough to have read the script before doing herself in.

Thus was yet another good story well presented scuttled by the unanswered question. Remember, “because the plot requires it” is never a valid motivation; stories are invariably improved by ferreting out the answers before showing the work to an audience.

In this case, for instance, if someone — say, the unbiased reader I always recommend you show your work before loosing it upon the world — had asked the screenwriter the unanswered question, a genuinely touching scene could have been added to the movie: the letter is sitting on the kitchen counter (or under the unwashed pillowcase still, if you prefer); the protagonist takes those full two minutes at the top of the movie to become aware enough of his environment to find it, and when he does, the prospect of being blamed terrifies him so much that he uses kitchen tongs to stuff it into a Manila envelope, unread. Then HE could seal it, thus giving further resonance to his inevitable decision to unseal it in the final scene.

And that, ladies and gentlemen, is a demonstration of what a good editor can do for your story. Or a good writing group, or indeed any truly talented first reader. Not only can outside eyes alert you to problems you might not otherwise catch; they can help suggest specific ways to make your book better.

Okay, time to move on from unanswered questions. Often, writers fail to provide information necessary to understanding a situation until after it has occurred, resulting in many lost points in contest scoring and rending of readers’ garments. One of the most common of lapses is the post-explained joke, a surprise or one-liner that is only funny if the reader knows certain information in advance — but the reader is not given that information in advance. There are vast graveyards of jokes that died hideous and protracted deaths because their authors did not set them up properly — and then sought to save the situation by adding a line or a paragraph of explanation afterward.

I don’t quite get this — does the author intend that the joke will be funny the SECOND time someone reads the book? Or is it in response to some kind reader having pointed out that the joke sans explanation was not at all funny? Or — and a creeping sensation up my spine tells me that this is the most plausible explanation of all — has the author just read over that particular scene so many times that the time-space continuum in which a reader would experience it has dissolved as a consideration?

However it may be, it’s a sure way to lose points in the Presentation category.

Jokes, alas, are not the only writing phenomena where the set-up tends to come after the fact. I tremble to tell you this, but often, big surprises pop up in entries without any prior indication that (a) this is not the outcome the characters were expecting, (b) this was not the logical outcome of events thus far, and/or (c) how such a turn of events might affect other people or events in the book.

“But it’s a SURPRISE,” writers will often whine when people like me (kindly souls devoted to improving the art form) gently suggest that perhaps a skillful writer might want to reveal some inkling of (a), (b), or (c) in advance, so the reader’s sense of the import of the moment will be greater. “I don’t want to give the whole thing away.”

Obviously, a writer who says this is not thinking of doing as my ilk and I advise, introducing the relevant information in a subtle manner, perhaps even piecemeal, in the pages prior to the big revelation. I say obviously, because if she were thinking of being subtle about it at all, the surprise would not be spoilt. No, she is thinking of what I like to call “a lazy man’s edit,” just lifting the explanation she’s already written and plopping it down earlier in the text, as is.

It never fails to astonish me just how far some writers will go to avoid real, in-depth revision. They fall so deeply in love with their own sentences that the very idea of cutting some of them and revising others seems like sacrilege.

That’s fine, if it makes them happy to approach their work that way, but it is an attitude that judges, agents, and editors can spot a mile away. They can sense it in a manuscript, pouncing on it like a drug-sniffing dog zeroing in on trace amounts of heroin. “Whoa,” they say, quickly pushing the manuscript aside. “This is an author who would be difficult to work with.”

I’m not saying that all writers who give after-explanations are impervious to input, of course, but it is a fairly common conclusion for professional readers to draw. This is why it is so important to avoid making this mistake in a contest entry: it doesn’t come across as a simple editing problem, but as a matter of authorial choice. For some reason of his own, they conclude, the author chose to minimize this joke or that dramatic moment. Go figure.

Why would they leap to such an extreme (and writer-hostile) conclusion, you ask? Come closer, and I’ll tell you a little secret: many, if not most, judges, agents, and editors assume that by the time they see a piece of writing, it HAS received feedback from other people.

Clearly, then, if such a glaring continuity problem as after-explanation was not corrected, one of two things must have happened: either the author got bad feedback (in which case the manuscript should be rejected until such time as the author learns to get better at her craft) or the author got good feedback and ignored it (in which case the author is difficult). Either way, they’re not rushing to embrace the author who does it.

So, for your contest entries, if it is comically or dramatically necessary for the reader to have some piece of information in order to be able to have a spontaneous reaction to a given line, make sure that the reader has the information first.

Well, I guess I shall have to push off my treatise on crafting the author bio until next week, because I find that I have a lot more to say about continuity and coherence in contest entries. Not to mention the fact that I seem not to have gotten to the promised topic of humor in entries at all. Here is one distinct advantage the blogger has over the contest entrant: what the entrant promises in the synopsis, she must deliver in the chapter, at least in part.

As a blogger, though, I can merely retreat to the tried-and-true methodology of the old serials: tune in tomorrow to find out how the story ends. In the meantime, keep up the good work!

– Anne Mini

P.S. to Bob and all of the others out there who have tried without success to find links to my October, November, and December archived postings: no, there is not a link to them yet; they disappeared into the ether when the website switched servers. More news as it develops. But if I can’t figure out how to remedy the problem soon, as a personal favor to you, Bob, for bringing it to my attention, I’ll post the piece on Point of View Nazis again.

Self-plagiarization

Hello, readers –

Today, I would like to talk about the Frankenstein manuscript’s prettier and more socially-acceptable cousin, self-plagiarized repetition. Where the Frankenstein manuscript varies substantially as pages pass, the self-plagiarized text becomes redundant: scenery described the same way, for instance, or a clever line of dialogue repeated in Chapters 2, 5, and 16.

I chose to bring this up on the day of the State of the Union address self-consciously, because nowhere is the practice of self-plagiarization more prevalent than in the garden-variety political speech. Tell me – do you think people would remember that the Rev. Dr. Martin Luther King, Jr. had a dream if he had said it only ONCE in his famous March on Washington speech?

There’s a good reason: the repetition of an idea makes it memorable. The ideas – and usually even the actual phrases – of the beginning of a political speech invariably recur throughout. And, as anyone who has listened to two consecutive State of the Union addresses can tell you, political speeches often sound the same from year to year. No matter how fiercely THE WEST WING has tried to promote the notion of presidential speechwriters as ultra-creative writers, if you look at speeches given by the same politician over time, self-plagiarization is rife.

On paper, phrase repetition is problematic, but in and of itself, it is not necessarily self-plagiarization. On paper, phrase repetition can be used for emphasis (as I have just done here). A lot of good writers choose to repeat phrases within a single paragraph for rhythmic reasons, which can bring a passage an invocative feel. Take the
St. Crispin’s Day speech from HENRY V, for instance: “We few, we happy few, we band of brothers…”

Now THAT’s a political speech.

Unfortunately, a lot of poor writers favor this device, too, so it tends to be a rather risky trick to try to pull off in a short piece, such as a synopsis, or even in the first few pages of a manuscript submitted for a contest or as part of a query packet. To professional eyes, trained to search for the repetition of a single verb within a paragraph as evidence of boring writing, “we few, we happy few” will not necessarily jump off the page for its rhythm. In an ultra-quick reading (as virtually all professional readings are), it may be mistaken for an incomplete edit: you meant to change “we few” to “we happy few,” but you forgot to delete the words you did not want.

Self-plagiarization tends to raise red flags with professional readers, too. The writer may not realize that she has reused a particularly spectacular image from Ch. 1 in Ch. 3, but believe me, if there is repetition, professional readers will catch it. Editors are notorious for remembering entire pages verbatim. I am no exception: when I was teaching at the University of Washington, I was known for noticing when term papers resubmitted in subsequent quarters, even though I read literally hundreds of papers per term. I would even remember who wrote the original.

Although it may earn you an ill-humored rebuke from a professional reader, such repetition usually will not knock you out of consideration if the self-plagiarized bits occur far apart, such as at the beginning and end of a book. However, in a shorter piece, or in those first 50 pages of your novel that nice agent asked you to send for consideration, it can cost you. Repetition sticks in the professional reader’s craw, nagging at her psyche like a pebble in a shoe, so it is best to do it as little as possible.

“Now wait a minute,” I hear some of you out there grumbling. “Oscar Wilde repeated the same quips in one play after another. It became his trademark, in fact. So why should I be punished for using a single particularly sterling line 150 pages apart in my novel?”

Quite true. And Aaron Sorkin reused not only lines and speeches from SPORTS NIGHTin THE WEST WING (my pet repetition of the evening, apparently), but entire plot lines and basic characters. Tell you what – after you make it big, I give you permission to establish a trademark phrase and use it as often as you like. Until you do – as I sincerely hope you will – all I can do is tell you what tends to annoy agents, editors, and contest judges.

All writers of book-length works have repeated themselves at one time or another; if a simile struck us as the height of cleverness last week, chances are good that we will like it next week as well. Each time we use it, it may seem fresh to us. These little forays into self-indulgence are so common, in fact, that literary critics have a name for them: tropes.

F. Scott Fitzgerald was a notorious troper in his short stories. If memory serves, a thwarted heroine’s sobbing out (usually with her face hidden by her hair), “I’m so beautiful – why can’t I be happy?” immediately before she does something self-immolatingly stupid to remove herself from the possibility of marrying the story’s protagonist occurs at least four times throughout his collected works. Why our Scott found that line so very attractive remains a mystery eternal – it’s hard to believe he ever actually heard a human female utter it – but he did, and now it’s stuck to his name for all eternity.

Usually, though, self-plagiarization is more subtle. Spread out over an entire text — or as it often appears in the case of successful writers of series, once per book – self-plagiarization may be both innocuous and unintentional on the part of the writer. For example, E.F. Benson, author of two delightful series, the Lucia books and the Dodo books, was evidently extraordinarily fond of using Artic analogies for one person suddenly grown cold to another. As in: “It was as if an iceberg had spoken,” “It was as if the North Pole had spoken,” and “icebergs passing in the North Sea” must speak to one another so.

Now, it’s not a bad analogy, if not a startlingly original one. The problem is, as a Benson enthusiast, I was able to come up with three of them without even pulling his books off the shelf. These repetitions, deliberate or not, stick with the reader, just as surely as repeated phrases stick with the audience of a political speech.

Here, yet again, is an awfully good reason to read your entire book (or requested chapters, or contest submission) out loud before you submit it. Believe it or not, just as dialogue that seemed fine on the page can suddenly seem stilted when spoken aloud, phrases, sentences, and images that your eye might not catch as repetitious are often quite obvious to the ear. (Another good reason to read aloud: to make sure that each of your major characters speaks in a different cadence. Much more readable that way. As are lines of dialogue that can actually be said in a single breath without passing out.)

Oh, and now I see that I got so carried away with my topic, I’ve missed the first half-hour of the State of the Union speech, and shall have to catch the rebroadcast. Oh, I’m so beautiful – why can’t I be happy?

Keep up the good work!

– Anne Mini

The Frankenstein Manuscript, Part III: My Book Was a Teenage Werewolf

Hello, readers –

Well, I did get sidetracked there, didn’t I? I got you all excited about the Frankenstein manuscript phenomenon, promised to tell you how to work through it — and then wrote about other things for a couple of days. Sorry about that; I’m back in the saddle today.

For those of you just tuning in, a Frankenstein manuscript is a work that — usually inadvertently — is written in so many different voices, styles, structures, and even quality of writing that it reads as though it had been written by a committee. Since I have literally never heard a single speaker at a writing conference address this very common problem — but have so often heard agents, editors, contest judges, writing teachers, and freelance editors complain about it in private — I wanted to alert my readers to it, lest the monster return again.

In a way, a Frankenstein manuscript is a gift for a busy agent, editor, or judge, because it’s so very easy to reject. Clearly, if the author herself did not catch the Frankensteinish inconsistency of the text, the book needs to go through at least one more major edit. In order to reject the manuscript, all the reader needs to say is, “While it’s an interesting premise,” (or voice, or style, etc.) “the author needs to work on craft, structure, and consistency.” Or, even more often, it can be rejected with a form letter: “Thank you for your submission, but your manuscript does not meet our needs at this time.”

In other words: NEXT!

While I am generally very much in favor of writers doing everything they can, short of laundry or house-painting, to make their agents’ and editors’ lives easier, trust me, you do not want to be on the donating end of such a gift.

If you are working on your first novel – or any other writing project – over the course of years, do yourself a favor and check it for stylistic consistency before you submit it to ANY agent, editor, or contest. Most of us don’t find our specific voices right away; allow for the possibility that yours developed while you were writing the book. And when you find the voice, the style, the structure you like best, make sure that every sentence in the book reflects it.

And you simply cannot do this by reading your work in screen-sized chunks. In order to make absolutely sure that your book hangs together cohesively, YOU MUST READ IT IN HARD COPY. In its entirety. Preferably in a few long sessions, and, if you change narrative voice very often, out loud, to ascertain that your various voices remain absolutely distinct throughout.

I hear some of you grumbling out there. I know, I know – you’ve been working on this book forever, and you’ve revised it so often that you could recite huge chunks of it from memory. And I’m telling YOU to reread the whole thing – aloud, yet?

Yes – because, alas, the more you revise a novel — or any book — the more likely it is to turn into a Frankenstein manuscript. It is an unintended downside of being conscientious about honing your craft.

Allow me to repeat that: the MORE you work on a novel, the MORE likely you are to end up with a Frankenstein manuscript. Think about it: over time, you move passages around; you insert new scenes; you add or subtract subplots, characters, dialogue. All of these inevitably affect other parts of the book.

Can you really be sure that you remembered to take out your protagonist’s sociopathic sister in EVERY place she has ever appeared, even as a shadow on a wall? And no, merely doing a search-and-replace on the sister’s name is not sufficient, because if a novel is complex and rich, the spirit of individual characters lingers, even when they do not appear on the page. Necessarily, you would need to write the consciousness of the sociopathic sister out of the psyches of every other character in the family.

And that’s just the problem with a single, major change. The vast majority of revision is minor — which does not mean that any given change might not carry resonance throughout the book. See now why I have been harping for months on the necessity of sitting down and reading your manuscript in its entirety, in hard copy, AND getting unbiased readers to look it over before you submit it to an agent, editor, or contest? Yes, it’s the best way to catch grammatical, spelling, and continuity errors – but it is also really the only way to notice where a deleted character or plot point still affects the rest of the book.

It is also far from uncommon for fledgling writers to incorporate the style, vocabulary, and/or worldview of whatever author they happen to be reading at the moment into their work. It’s like catching an accent when you’re staying in another country.

I’ll admit it: this is my personal Frankenstein tendency. When I was writing the novel my agent is currently marketing, I was reading a whole lot of Noël Coward. An extremely witty writer; I enjoy his work very much. However, he wrote almost exclusively about (a) pre-WWII British people and (b) people who inhabited now-transformed British colonial possessions. My novel is about the adult lives of children who grew up on an Oregon commune, so obviously, my characters should not talk like Coward’s. (Although it would have been amusing: “My dear, your hot tub attire is simply too killing!” “Reginald, I must implore you to desist from taunting the yoga instructor!” “May one assume that this tabbouleh is indeed vegan? The most frightful consequences may ensue otherwise.”)

I made a deliberate effort not to incorporate educated British cadences into my dialogue, and in self-editing, deleted any lines of thought that smacked even vaguely of 1920s urbanity. However, being a very experienced editor, I knew that I would probably miss a few, so not only did I read the entirety of my novel out loud (much to the astonishment of my cats and neighbors), but I also passed it under the eyes of first readers I trust, with the instruction to keep an eye out for Britishisms.

And you know what? I had missed three in my on-screen revisions.

My point here — other than providing fascinating footnote material for some graduate student fifty years from now who wants to write her thesis on Noël Coward’s influence upon American novelists — is that no matter how good you get at self-editing on a page-by-page basis, in order to avoid sending out a Frankenstein manuscript, you simply must take additional steps in screening your work. You never outgrow the need.

Partially, it is a focus problem. In the throes of the revision process – especially on a computer screen, which encourages reading in a piecemeal, episodic fashion not conducive to catching overarching patterns — it is terribly easy to lose sight of your book AS A BOOK.

This is where a writers’ group, a good writing teacher, a freelance editor, or even someone you’ve met at a writers’ conference with whom you can exchange work can be most helpful to you: helping you identify what in the finished book jars with the integrity of the whole. (These sources are also great for pointing out continuity errors, such as when the sociopath is named Janet for three chapters in the middle of the book, and Marie-France for the rest.) Not only will dependable outside eyes weed out Frankenstein tendencies, but the mere fact of having to defend your authorial choices to them will force you to make all of your deviations from standard narrative conscious, rather than accidental.

Such discussions are also terrific practice for wrangling with your future agent and editors, by the way.

If you’re going at it alone, my advice is this. Once you have read through the whole manuscript, go back and read it again, projecting onto it the style and/or voice you like best. Does it work? If not, pick another style or voice from the text, and project it through the entire manuscript. When you find one you like, save the original manuscript as a separate file (so you have the option of changing your mind later), and work through a separate copy, establishing the new style. Then, after you have finished, read the entire thing out loud again, for consistency.

But, really, it will take you far, far less time, in both the diagnosis and repair stages, if you take your Frankenstein manuscript on a field trip to other readers before you submit it to an agent or editor. If a writing group or class seems too time-consuming, consider hiring an editor; if a freelance editor seems too expensive, join a writing group. When you are making these calculations, though, do not forget to weigh the value of your time into the equation. If joining a group or paying an editor saves you a year’s worth of solo work, it might well be worth it.

Which brings me to the great question that loyal reader Pam submitted last week: how does one FIND a freelance editor like me? Well, Pam, I am a member of the Northwest Independent Editors’ Guild, which maintains a very user-friendly website. For each editor, there’s a small blurb and contact information. You can search by geographic region, the type of book you want edited, even preferred style manual, or you can post your job for editors to see.

I advise going through an organization to find an editor, because emotionally, handing your book over to a total stranger for criticism is a difficult thing; you will want to make sure in advance that you can trust the editor. NWIEG verifies that each member has significant editorial experience — and believe it or not, we actually do argue about punctuation on our members’ forum — so you can feel relatively secure that any editor listed will have the skills and background s/he claims s/he does.

Do take the time to have a conversation or e-mail exchange with any freelance editor before you make a commitment, however. A good personality fit is very important, and it is perfectly legitimate to ask a potential editor whether s/he has ever edited your type of book before.

If you are thinking about asking a freelance editor to work on a tight deadline — say, between now and when entries are due for the PNWA contest — please do not wait until the deadline is imminent. Good freelance editors are often booked up months in advance, and if you want a careful, thoughtful, professional read, you need to allow time for the editor to do her job.

Thanks for the good question, Pam — and keep up the good work, everybody!

– Anne Mini

The Frankenstein Manuscript, Part II: The monster always returns

Hello, readers —

Yesterday, I introduced you to the Frankenstein manuscript, the frightening entity that is presented as a book written by a single author, but reads as though it had been written by several, so different are the voices, perspectives, and even word choices throughout. Such meandering manuscripts are common enough that professional readers — e.g., agents, editors, contest judges — tend to become profoundly suspicious of any manuscript that changes style or voice abruptly. With the super-quick readings that manuscripts generally get in the pre-acquisition stage (and always get in the first round of contest judging), the Frankenstein manuscript and the manuscript genuinely setting out to do interesting things with perspective are easily confused.

There are many fine examples of good books where writers have adopted a Frankenstein format self-consciously, in order to make a point. If you are even vaguely interested in experiments in narrative voice, you should rush out and read Margaret Atwood’s ALIAS GRACE.

Atwood tells the story of a murder, alternating between a tight first-person POV, straightforward third-person narrative, contemporary poems about the case, letters from the parties involved, newspaper clippings and even direct quotes from the murderess’ confession. It is an enjoyable read, but for writers, it is also a rich resource on how to mix battling narrative styles and structures well; as one might expect from a stylist as gifted as she; Atwood constructs her patchwork narrative so skillfully that the reader never has to wonder for more than an instant why (or how) the perspective has just changed.

I admire Margaret Atwood tremendously as novelist, poet, and essayist; I have spent years crossing my fingers as she hovered around the short list for the Nobel Prize. However, I suspect that even she would have had terribly difficult time marketing ALIAS GRACE if it were her first novel, at least in the current market, due to its Frankenstein structure.

Ditto for the inimitable Mario Vargas Llosa’s AUNT JULIA AND THE SCRIPTWRITER, one of my favorite novels of all time, and also a must-read for any writer considering playing funny tricks with narrative voice. Vargas Llosa is something of a structural prankster, folding, spindling, and mutilating the ordinary rules of storytelling in order to keep the reader off-balance. I admire his dash; when he was running for president of Peru (yes, really), he published an erotic novel, IN PRAISE OF THE STEPMOTHER, about… well, you can probably guess. (He lost, incidentally.) He, too, has been on the short list for the Nobel Prize for an awfully long time.

The moral here is this: once you’ve gained international acclaim as a prose stylist, you have a lot more leeway to mess with the conventional rules of writing. (Heck, Alice Walker made up entirely new punctuation rules for THE COLOR PURPLE, and that won the Pulitzer Prize.) But in your first book, in the current market, you probably cannot get away with breaking more than one or two of the rules — and even those need to be IMMISTAKEABLY marked, so agents, editors, and contest judges know that you broke them for a reason, rather than out of ignorance. (Trust me, no one on the Pulitzer committee thought that Alice Walker did not know how to use a semicolon properly.)

“Wait a gosh-darned minute,” I hear some of you exclaiming. “I take some liberties with narrative style, but it becomes clear over the course of the book why I’m doing it. Do you mean to say that if it is not clear in the first 50 pages, or whatever short excerpt the agent, editor, or contest has asked to see, my innovative experiment in English prose might just get thrown into the reject pile because it will be mistaken for bad writing?”

In a word, yes.

Before you fret and fume too much about how the intense pre-screening of the current agency system prevents genuinely bold experiments in writing from reaching the desks of publishers at the major houses, think about the Frankenstein manuscript from the point of view of the agent, editor, or judge who finds it on her desk one busy morning.

When I receive a Frankenstein manuscript as a freelance editing project, I have the option of sitting down with the author, having a major discussion about what she wants the book be, and helping guide the work toward more internal stylistic consistency. Basically, the process entails gathering together all of the battling styles, making the author come up with a justification for using each, and having the justifications duke it out until one (or, rarely, two) is declared the winner by the author. It takes time, but it’s generally worth the effort.

However, when a first reader at an agency or an editor at a publishing house receives a Frankenstein manuscript — and yes, some manuscripts are so internally scattered that the problem becomes apparent in even just the first chapter or first 50 pages — she is unlikely to have the time to figure out which voice and/or style is going to end up dominating the book. Even if she absolutely loves one of the styles or voices, her hectic schedule does not allow time for equivocation. She must that she select one of two options, and quickly: either she commits to nursing the author through precisely the kind of boxing match I described above, or she can simply reject the work and move on to the next submission, in the hope of finding a writer whose book will not need as much tender loving care.

With literally hundreds of new submissions coming in each week, which option do you think she’ll select more often?

When a contest judge receives a Frankenstein manuscript, the choice is even quicker and more draconian. The judge knows that there’s no question of being able to work with the author to smooth out the presentation; in the vast majority of literary contests, the judge won’t even know who the author is. Plop! There it goes, into the no-prize-this-year file. Better luck — and first readers — next year.

If you are attempting to play with unconventional notions of structure or style, make sure that it is pellucidly clear in the manuscript exactly what you are doing. Don’t leave it to the reader to guess, because, as I’ve shown above, professional readers just don’t have the time to figure it out.

And consider making your deviations from standard structure and narrative rules bold, rather than slipping them in here and there. Experimenting with several styles within a short number of pages is decidedly risky — and perversely, the less daringly experimental you are, the riskier it is, because tentative attempts look to professional eyes like unfinished work.

To borrow E.F. Benson’s wonderful example, let’s say you were planning to paint a picture of a house down the street. The house has a crooked chimney. The novice painter would paint it exactly as is, unskillfully, and viewers of the finished painting would wonder forever after if the chimney had really looked like that, or if the novice just couldn’t paint straight lines. An intermediate painter would paint the chimney as straight, to rule out that conclusion. But an expert painter would add 10 degrees to the angle of the chimney, so there would be no doubt in the observer’s mind that he had painted it that way intentionally.

The more deliciously complex and groundbreaking your chosen style is, the more clearly you should announce it. Unless, of course, you want to wait until you’re on the short list for the Nobel Prize before you start getting wacky.

Tomorrow, I shall talk about practical measures to keep your manuscript from falling accidentally into the Frankenstein realm.

Keep up the good work!

– Anne Mini

The Frankenstein manuscript

Hello, readers –

I’m in a terrific mood today — first, the 2005 Food Blog Awards have just come out, and my good friend and PNWA member Shauna James’ wonderful blog has just been named the best theme-oriented food blog in the world. As in: on the entire globe, in any language spoken by human beings.

So three cheers and a hat in the air for Shauna — and for all of you out there who have the guts, persistence, and determination to keep putting your writing out there for all the world to see. Whether you can eat gluten or not, if you are even vaguely interested in food or food writing, you owe it to yourself to trot on over to her site. Really luscious stuff, with some of the finest food photography you’re likely to see anywhere.

As if that weren’t enough to make me happy on this miraculously azure-skied PNW winter day, an editing client of mine has just made a major breakthrough with her book. Few writers, no matter how talented, find their voices the first time around, and we’ve been working together for months, trying to pin down how exactly to tell her story. And, as happens sometimes, it just suddenly congealed into something sharp and analytical and true.

On an artistic level, I’m thrilled that she’s found her voice, but as an editor, I know that in the short term, it means a lot more work for me. Because, you see, now we have to go back through the rest of the book with a fine-toothed comb, to make the voice that now has emerged sound consistent throughout the entire story.

Which brings me, rather neatly, to today’s topic: the Frankenstein manuscript, a book that meanders in voice, tone, perspective, structure, and/or style so much that it sounds as though it had been written by a committee, instead of an individual writer. All of these are cobbled together, like the body parts of Dr. Frankenstein’s creature, to create the illusion of a whole entity, but it lacks the spark, the true-to-life continuity of a story told from beginning to end by a sure authorial voice.

This is my personal nickname for such a book, but I assure you, every single agent and editor knows what it is, and dreads it — because they know, as I do, that its appearance heralds months and months of fine-combing to come.

The sad thing is, the Frankenstein tendency is almost always accidental, and generally goes entirely unnoticed by the writer. Writing a book takes a long time: as with my editing client, authorial voices, preferences, and even underlying philosophy can change radically over the course of a writing project. As revision is layered on top of revision, many writers become too absorbed in the details of the book to sit down and read it straight through AS A BOOK — which, unfortunately, is the only way to recognize a Frankenstein manuscript.

Even more unfortunately, for writers of Frankenstein pieces, reading a manuscript straight through, at least the first part of it, is how agents and editors determine whether they want to work with an author. If you have a Frankenstein manuscript, you are far, far better off recognizing the problem yourself before you submit it, because from the diagnosis of professionals, there is no appeal.

Sometimes, the pieced-together nature of a book is intentional, and its similarity to the standard Frankenstein tome will render it very, very easy for agents and editors to dismiss. If you are given to experimenting with multiple POV, changes in voice, or structural changes in mid-story, you need to be very, very aware that professional readers may well be mistaking your conscious choices for symptoms of a Frankenstein game plan.

I met a promising writer at a writers’ conference once, many years ago. He described his novel beautifully: a coming-of-age story about a boy so engrossed in the messages of the TV shows and movies he saw in the late 1950s that he incorporated these styles into how he viewed his life. The result, the author told me, was intended to be a picaresque account growing up from the kid’s perspective, real-life stories told as cowboys and Indians, spy thriller, spaceman adventure, etc.

Well, to be frank, I am not the best audience for works about prepubescent boys. As someone who spent her formative years sitting through sensitive European films where an earthy older woman’s charms gently coax some suspiciously attractive and precocious young boy toward manhood, I become leery every time a young protagonist goes anywhere within five miles of the town prostitute’s lair, his best friend’s older sister’s window, or anybody’s mother but his own. But that’s just me.

As an aside, I think such stories are a hard sell to experienced readers, unless they are AWFULLY well told. There are countless films about 8-to-12 year-old boys learning important life lessons the hard way; if the age is so darned important, why aren’t there as many films from the perspectives of girls in that age group? (An important exception to this: Kasi Lemmons’ excellent film EVE’S BAYOU tells such a story from a young girl’s perspective amazingly well.) I think that if you choose to tackle such a well-documented age group in a work intended for adult readers — particularly if you want to stick to the well-worn ground of white, middle- or upper-middle class boys in suburbia or in small towns with swimming holes, you really have to come up with something startling to rise above the sheer volume of competition.

But in this case, the author seemed like an interesting guy, so we exchanged work, despite my trepidations. And lo and behold, long before 50 pages had past, his intrepid wee protagonist had grabbed his fishing pole and skipped his way toward the edge of town, where the local voodoo priestess/cajoler of young boys into manhood lived.

Yet the fact that I’d seen the plot, conservatively speaking, 2700 times before was not what put me off the book. No, the problem was the fact that each stylistic switch came as a complete and utter surprise — even to me, who knew the premise of the book. Each episode was indeed presented in the style of some well-worn visual media style. Quite well, as a matter of fact. However, since the writing style changed radically every ten pages or so, pretty much any reader was guaranteed to fall into one she disliked occasionally. And since there was no overarching framework to make this junior Walter Mitty’s account of himself hang together, it read like a collection of short stories, unrelated articles of clothing hanging side-by-side on a clothesline, rather than as a cohesive book.

It read, in short, like a Frankenstein manuscript.

Because I liked the author and thought he was a pretty good writer, I wanted to help him out, so I worked up nerve to make a bold suggestion. “What if you set up very plainly in the first chapter that your protagonist sees life through a directorial lens?” (Sort of like Fellini’s 8 1/2, I added to myself.) “That way, the reader would be in on the conceit right from the beginning, and could enjoy each switch as play, rather than leaving the reader to guess after the style has changed 6 or 7 times that you have a larger purpose here.”

He, to put it mildly, did not like this advice; it sounded, he said, just like the feedback he had gotten from the agents and editors at the conference, or indeed, every agent he had queried. We all obviously, he said huffily, just didn’t like the fact that he was experimenting with narrative structure, doing something new and exciting and fresh. We were, in his considered opinion, sticks in the proverbial mud.

Well, we may have been, but we also evidently all knew a Frankenstein manuscript when we saw one, because we’ve seen so very, very many. He continued to have trouble placing his book, because, to professional eyes, such a manuscript means only one thing: the investment of a tremendous amount of editorial time and energy to make the work publishable.

My friend with ambitions to rewrite HUCK FINN had constructed his creature self-consciously, but far more often, as I said, writers are not even aware that the style shifts are visible. Particularly in first novels, the stylistic changes are often the inevitable result of the writer’s craft having improved over the years spent writing the book, or simple inexperience in carrying a late-added theme all the way through a story. In the most extreme cases, the shifts are so pronounced that the Frankenstein book can actually read as a sort of unintentional anthology.

I’m not talking about multiple-perspective pieces — although it is very easy for a book relying upon several storytelling voices to end up as a Frankenstein work, without a cohesive narrative thread tying it all together. No, in a good multiple-perspective novel, each voice and/or POV is sharp, distinct, differentiated to the extent that a reader familiar with each could open the book at any page and know within a paragraph who is speaking. THE POISONWOOD BIBLE, for instance, juggles multiple perspectives and voices beautifully, so that although the reader is treated to the overarching story in bits and pieces, the whole blends into seemingly organic coherence.

In a Frankenstein manuscript, no such organic coherence exists, even if the overall plot makes linear sense. The reader is jerked from writing style to writing style, as if the same story were being told on all available networks, but an indecisive child held the remote control, so the style of telling leaps from soap opera to broad comedy to PBS documentary. It’s tiring to read, and often, hard to follow. It also says pretty clearly to anyone who reads manuscripts for a living that the author has not yet performed a thorough, beginning-to-end edit on the book.

And this is a serious problem for the editor, as it is her job to strengthen the dominant style and muffle the rest, so the whole can stand as a unified piece of prose. It is also a serious problem for the author, since it’s hard to sell a piece that meanders stylistically.

Before I meander into my years of experience fixing Frankenstein manuscripts, I am going to stop for today. Tomorrow, I shall go into what happens to a Frankenstein manuscript when it reaches an agency or a publishing house — as well as methods you can use to catch and mend the problem before it passes under professional eyes.

Keep up the good work!

– Anne Mini

The promise of the first 50 pages – and an answer to that pesky poetry question

Hello, readers —

I have a lot to talk about today. First, allow me to respond to a terrific question submitted by sharp-eyed reader, inquiring mind, and poetry aficionado Colleen, who wrote in:

What’s the industry standard format for poetry? I know it’s single-spaced, double-spaced between stanzas, but I’m not sure about the margins. And should it be centered or justified at the left margin? Thanks for all the helpful advice! –Colleen

Well, I did know the answer to this one, but as I have only twice since I graduated from high school written poems that deserved to outlive the day they were written, I thought it would be a good idea to double-check with some of the award-winning poets I know. Perhaps they would have some insight for my readers that I, as a non-poet, would not.

Rising to the challenge was the fabulous Paula Neves, poetess extraordinaire, master of word craft, and web mistress of that wonderful literary site, Itinerant Muse, which features cutting-edge poetry, prose, and news from the world of words. Paula’s rich, lyrical style and delightfully offbeat worldview have led her to one poetry triumph after another, both in print and in performance. Here’s what she had to say to Colleen on the poetry formatting issue:

Mostly everyone that I’m aware of does single-spaced lines, double-spaces between stanzas, left justification, and 1″ margins. When submitting myself, I’ve always just done this or relied on the publication’s particular standards. I’m not aware of a “format guide” for poetry, but I will do a little digging ‘cause I’m curious.

I’m curious, too, Paula, because every published poet I approached with this question appeared puzzled by it. They, too, had merely been adhering to the standards set by the individual publication or contest – but all really liked the idea of a formatting guide for poets. (Several, too, expressed concern that there WERE unspoken standards out there, and that perhaps they had been violating them for years.) So I think it’s high time that some poet just bit the bullet and codified the standards. But that’s a project for another day, and another writer.

Today, I want to talk about an issue dear to the heart of every writer who has honed her skills and burnished her natural talent enough to be receiving “Yes, do send us the first 50 pages/ first three chapters” answers to her queries. For most writers who eventually publish, this is a distinct stage of professional development: first there is the invariable rejection stage (which I hope in your case is/was very short), then the we-might-be-interested-but stage, then the gratifying stage where most of your queries receive some interest. As I have been arguing for months on end now, the difference between stages is very often not the quality of the writing, but its presentation – although most writers do improve their craft as they revise their way through the stages.

The first time a writer receives a request to see part of her manuscript, it is a red-letter day, isn’t it? Finally, after years of struggling, here at last is recognition. And it is indeed recognition: of the fact that the writer has learned the ropes of the industry well enough to write a professional-quality query letter, put together a solid synopsis, and follow the submission directions to a T. This is nothing to sneeze at: the vast majority of submitters have not been able to achieve so much. So be proud of yourself.

So you give one last read-through to those precious pages (and yes, Virginia, if the agent has asked for 50 pages, send ONLY 50 pages, even if that means cutting the reader off in mid-sentence. You want to be asked for more, don’t you?), and send them off with fear and trembling. Or, rather, if you are a regular reader of this column, you will:

*Read the whole thing through IN HARD COPY and OUT LOUD, to catch any last-minute problems

*Make sure that it is in standard format (if you do not know what this is, go back and read my blog of December 28), with all pages numbered and a standard slug line.

*Print it up on bright white paper of high quality (20 lb. or higher) that is a pleasure to handle and won’t tear in transit.

*Included a professional-but-pleasant cover letter that thanks the agent for her interest.

*Included a SASE, and

*Written “REQUESTED MATERIALS” in gigantic letters on the outside of the package.

Because if you do not, you know, I shall be cross – and, more importantly, so will the agent be. Proper presentation renders a fair reading of your work infinitely more likely.

If the agent loves the work, the writer will receive a letter or (more often) a phone call, asking for the rest. So then you repeat all of the steps above, the agent falls in love with the rest of the book, and you move on to the NEXT next stage of your growth as a professional writer. I sincerely hope that this is the way it works out for you.

Except most of the time, this is not what happens.

All too often, good writers’ books are rejected between the “Yes, we like the first 50 pages – send more immediately!” step and the “Yes, I want to sign you!” step. And this is puzzling, because, frankly, if the writer in question hadn’t cleared up most of the normal formatting problems, written a great query letter, and shown quite a lot of talent in those first 50 to boot, she wouldn’t have gotten this far. Is this, the rejected writer wonders, a sign that I’m just not talented enough? Or is this yet another aspect of the publishing world that lies outside my control?

Actually, it’s neither. It’s a phenomenon known in the industry as the book’s “not living up to the promise of the first 50.” And, as nearly as I can tell, it is a problem created almost entirely by the fact that writers spend years toiling their way through the progression I mentioned above.

Let’s face it, a writer could get away for an awfully long time in the query process – or the contest-entering process, for that matter — without having polished much more than the first 50 pp., couldn’t he? True, the expectation is that you will not query an agent, solicit a small publisher, or enter a contest for a finished book without having in fact completed it (for fiction, at least; for NF, you are expected to have a proposal in hand), but in practice, if you had 50 pages and/or three chapters of beautifully polished prose, you could go a long way with it before anyone in the industry would actually ask to see the rest of your book.

Even if you are not quite so strategic, the mere fact that professionals ask to see the first pages (particularly the first chapter) means that you yourself probably end up reading and revising them more than the rest of the book. We have all been told – and with great justification – that if you want to get your work past the initial screeners at an agency, publishing house, or contest, those first pages need to shine. So admonished, most of us polish those early pages to a high gloss. If you ever enter contests, this is almost certainly the case. Which means that the rest of the book may not be buffed quite so well.

Think about the implications of this from an agent’s or editor’s perspective. You have read a glorious first 50 pages and loved them. Consequently, your expectations about the author of them are very high. Since, due to writers’ tendency to want to play with their work a bit more before it is sent, a few weeks may pass before you see the next installment – and a few more may pass, while you are trying to find time to read it (many agents and most editors do their reading at home, rather than at the office), you may have built the book up even higher in your mind in the interim. So if when you finally tackle the rest, it seems like a rougher draft than the earlier work, you are bound to be disappointed, aren’t you?

Disappointed agents and editors, I am sorry to report, seldom sign authors or acquire books. If this sounds as though writers get punished for doing too good a job of self-editing their first few chapters…well, if I ran the universe, it wouldn’t work that way. But sadly, I do not.

This reminds of when I was a graduate student. In my department, doctoral exams were the subject of much puzzled debate, because the results were often the exact opposite of what the professors expected: time and again, the best students would merely pass, whereas the borderline and downright mediocre students would pass with honors. Many possible reasons were advanced; perhaps the hotshot students were given longer or more difficult reading lists to study, or the poor students studied more, so they felt insecure.
But year after year, professors were disappointed by their best students’ performances and charmed by their worst.

When it came time for me to take my doctoral exams, I was determined to break the trend. I prepared as if my life depended upon the outcome. I was a very good student, and like most of the top students before me, I did exceptionally well on the written part of the exam. By the time I reached the final, oral segment, I was dead tired. I had written 160 pages of difficult theoretical analysis over the course of just under two weeks, and the professors on my committee had been fighting one another the whole time. But still, I did not miss a single question throughout my grueling 3-hour oral exam. I was pretty darned proud of myself.

When my committee brought me back into the room to tell me my grade, however, I was shocked to learn that I had not passed with honors. Merely passed. “But I had the longest reading list anyone in the department has ever had,” I protested. “I answered every question, and you said that my writtens were close to perfect.”

The professors glanced at one another, clearly embarrassed. “Well, you did so well on your written exams,” my chair admitted, after a pause, “we expected something really stellar on your orals. We wanted you to impress us more.”

”Also,” another professor added, “you seemed tired.”

If I had enough strength left to lift my arms, I believe I might have thrown my pen at him, but as it was, all I had energy to do was tell them that I had solved the departmental mystery. The poor students were doing badly on their written exams, I explained, so the professors’ expectations of their performances in their orals were very low. Thus, the better you did on the first part, the less likely you were to impress them on the second; an impressive written performance, then, more or less disqualified you from receiving honors.

They were very impressed by my reasoning. They still didn’t give me honors, but at least they were impressed.

I don’t mean to suggest that you should write poorly for your first 50 pp – absolutely not, because then you will not be asked to send more. But do give some serious thought and revision time to the rest of the book, particularly the SECOND 50 pages. Because the better a writer you are, the harder an act you will have to follow.

And in the eyes of the publishing industry, this does not seem as unreasonable as it does from the point of view of a writer. An agent will not pick you up because you can write a good introductory chapter; she will sign you because she believes that you are so talented that you produce great sentences, wonderful paragraphs, stellar pages all the time — and that you will continue to do so for the rest of your life.

THAT’S how much faith an agent who asks to read the rest of the book has in you.

Flattering, really. But it sets an awfully high bar. Make sure that your book is ready to clear it, when the great day comes.

Keep up the good work!

– Anne Mini

When good perspectives go bad

Hi, readers –

The PNWA website is about to undergo a major overhaul! Even as I write this, dedicated volunteers are scurrying like mad to make it even more fabulous, user-friendly, and stuffed to the brim with useful info for all of you than it already is. Really, I think you’re going to like the results.

So don’t panic if you don’t hear from me for a few days – the blog will be in limbo during the reconstruction period, but it will emerge from its cocoon soon. My section will now be called GUEST WRITER, which makes me feel sort of like The Man Who Came to Dinner, but I promise you, even under the new aegis, I shall keep up my patented barrage of friendly advice, inside insights, and unsolicited gratuitous opinions. If you have writing- or publishing-related questions you would like to see me tackle, send ‘em in; if I don’t know the answer, I’ll find someone who does.

So to prepare you for the Grand Silence, I’m writing you an extra-long installment today.

Yesterday, I wrote about what a good idea it is to avoid incorporating stereotypes into your submissions, lest you offend someone on the reading end of your query. (Hint: not everyone in New York is straight, for instance.) In glancing over the post, I realized that I left a rather important piece out of the argument: even amongst agents, editors, and judges who are not easily affronted, stereotypes tend not to engender positive reactions.

Why? Well, in a new writer, what they’re really looking to see is originality of worldview and strength of voice, in addition to serious writing talent. When you speak in stereotypes, it’s extremely difficult to see where your authorial voice differs markedly from, say, the average episodic TV writer’s. It’s just not all that impressive.

Occasionally, though, marked personal prejudices may actually lend verve to a voice – which, incidentally, is nowhere more true than in the world of blogs. We bloggers are SUPPOSED to be absolutely open about our pet peeves and quirky interpretations of the world around us: the whole point is to be as subjective and stream-of-consciousness as possible. Think about it: wouldn’t Andrew Sullivan’s blog about politics (well worth reading, if you haven’t) be far less interesting if he didn’t make his personal views so VERY apparent? Or, for that matter, wouldn’t this very blog be rather uninteresting without my pronounced (albeit charming, I hope) personal slant? That’s why the mainstream news’ attempts at establishing themselves as legitimate blog voices tend to fall so flat: they are the products of PR research; the individual bizarreness has been utterly ironed out.

Minor vitriol, however, or personal anger masked as fiction, usually does not work so well in print. I cannot even begin to count the number of novels I have edited that contained scenes where the reader is clearly supposed to be incensed at one of the characters, yet it is not at all apparent from the action of the scene why.

Invariably, when I have asked the authors about these scenes, they turn out to be lifted directly from real life. The author is always quite astonished that his own take on the real-life scene did not translate into instantaneous sympathy in every conceivable reader. (These scenes are pretty easy for professionals to spot, because the protagonist is ALWAYS presented as in the right for every instant of the scene, a state of grace quite unusual in real life. It doesn’t ring true.) Ultimately, this is a point-of-view problem — the author is just too close to the material to be able to tell that the scene doesn’t read the way he anticipated.

Many writers assume (wrongly) that if someone is annoying in real life, and they reproduce the guy down to the last whisker follicle, he will be annoying on the page as well, but that is not necessarily true. Often, the author’s anger so spills into the account that the villain starts to appear maligned. If his presentation is too obviously biased, the reader may start to identify with him, and in the worst cases, actually take the villain’s side against the hero. I have read scenes where the case against the villain is so marked that most readers will decide that the hero is the impossible one, not the villain.

This revenge has clearly not gone as planned.

Yes, I called it revenge, because revenge it usually is. Most writers are very aware of the retributive powers of their work. As my beloved old mentor, the science fiction writer Philip K. Dick, was fond of saying, “Never screw over a living writer. They can always get back at you on the page.”

Oh, stop blushing. You didn’t honestly think that when you included that horrible co-worker in three scenes of your novel that you were doing her a FAVOR, did you?

My most vivid personal experience of this species of writerly vitriol was not as the author, thank goodness, but as the intended victim. And at the risk of having this story backfire on me, I’m going to tell you about it as nonfiction. Call it a memoir excerpt.

A few years ago, I was in residence at an artists’ colony. Now, artistic retreats vary a great deal; mine have ranged from a fragrant month-long stay in a cedar cabin in far-northern Minnesota, where all of the writers were asked to remain silent until 4 p.m. each day (ah, the recently departed Norcroft! I shall always think of you fondly, my dear – which is saying something, as I had a close personal encounter with an absolutely mammoth wolf there, and a poet-in-residence rode her bicycle straight into a sleepy brown bear. And both of us would still return in an instant.) to a let’s-revisit-the-early-1970s meat market, complete with hot tub, in the Sierra foothills. They’re sort of a crap shoot.

This particular colony had more or less taken over a small, rural New England town, so almost everyone I saw for a month was a painter, a sculptor, or a writer. The writers were a tiny minority; you could see the resentment flash in their eyes when they visited the painters’ massive, light-drenched studios, and compared them to the dark caves to which they themselves had been assigned. I elected to write in my room, in order to catch some occasional sunlight, and for the first couple of weeks, was most happy and productive there.

When I go on a writing retreat, I like to leave the trappings of my quotidian life behind, but not everyone feels that way. In fact, several artists had brought their significant others to the colony, or, to be more accurate, these pairs had applied together: writer and photographer, painter and writer, etc. One of these pairs was a very talented young couple, she a writer brimming with potential, he a sculptor of great promise.

Although every fiber of my being strains to use their real names, I shall not. Let’s call them Hansel and Gretel, to remove all temptation.

Hansel was an extremely friendly guy, always eager to have a spirited conversation on topics artistic or social. No one in the dining hall was really surprised that he often brought the conversation around to sex; honestly, once you’d sat through his slide show of breast, leg, pudenda, buttocks, breast, you’d have to be kind of dense not to notice where his mind liked to wander. He and I talked in a friendly manner whenever we happened to sit at the same table. I loaned him a book or two. We had coffee a couple of times. Never occurred to me to think anything of it.

Until Gretel started fuming at me like a dragon.

Now, I don’t know anything about the internal workings of their marriage; perhaps they liked jealousy scenes. I don’t, but there’s just no polite way of saying, “HIM? Please; I DO have standards” to an angry lover, is there? So I started sitting at a different table in the dining hall. A little junior high schoolish, true, but better that than Gretel’s being miserable.

The fellowship that each writer received included a requirement that each of us do a public reading while we were in residence. Being a “Hey – I’ve got a barn, and you’ve got costumes!” sort of person, I organized other, informal readings as well, so we writers could benefit from feedback and hearing one another’s work. I invited Gretel to each of these shindigs; she never came. Eventually, my only contact with her was being on the receiving end of homicidal stares in the dining hall, as if I’d poisoned her cat or something.

It was almost enough to make me wish that I HAD flirted with her mostly unattractive husband.

But I was writing twelve hours a day (yes, Virginia, there IS a good reason to go on a retreat!), so I didn’t think about it much. I had made friends at the colony, my work was going well, and if Gretel didn’t like me, well, we wouldn’t do our laundry at the same time. My friends teased me a little about being such a femme fatale that I didn’t even need to do anything but eat a sandwich near the couple to spark a fight, but that was it.

At the end of the third week of our residency, it was Gretel’s turn to give her formal reading to the entire population of the colony, a few local residents who wandered in because there was nothing else to do in town, and the very important, repeated National Book Award nominee who had dropped by (in exchange for an honorarium) to shed the effulgence of her decades of success upon the resident writers. Since it was such a critical audience, most of the writers elected to read highly polished work, short stories they had already published, excerpts from novels long on the shelves. Unlike my more congenial, small reading groups, it wasn’t an atmosphere conducive to experimentation.

Two writers read: beautifully varnished work, safe stuff. Then Gretel stood up and announced that she was going to read two short pieces she had written here at the colony. She glanced over at me, and my guts told me there was going to be trouble.

The first piece was a lengthy interior monologue, describing Hansel and Gretel having sex in vivid detail. Just sex, without any emotional content to the scene, a straightforward account of a mechanical act which included – I kid you not – a literal countdown to the final climax. It was so like a late-1960’s journalistic account of a rocket launching that I kept expecting her to say, “Houston, we’ve got a problem.” I have no objection to writers who turn their diaries into works for public consumption, but this was graphic without being either arousing or instructive. Also, I’d read some of Gretel’s work before: she was a better writer than this.

However, the painters in the back row hooted and hollered, so maybe I just wasn’t the right audience for her piece. Still, looking around the auditorium, I didn’t seem to be the only auditor relieved when it ended. (“Three…two…one.) Call me judgmental, but I tend to think that when half the participants are pleased the act is over, it’s not the best sex imaginable.

Gretel’s second piece took place at a wedding reception. Again in the first person, again with herself and her husband identified by name, again an interior monologue, this had some legitimately comic moments in the course of the first page. As I said, Gretel could write.

Somewhere in the middle of page 2, a new character entered the scene, sat down at a table, picked up a sandwich – and suddenly, the interior monologue shifted, from a gently amused description of a social event to a jealously-inflamed tirade that included the immortal lines, “Keep away from my husband, bitch!” and “Are those real?”

She read it extremely well; her voice, her entire demeanor altered, like a hissing cat, arching her back in preparation for a fight. Fury looked great on her. And to her credit, the character that everyone in the room knew perfectly well was me – her physical description would have enabled any police department in North America to pick me up right away – never actually said or did anything seductive at all; her mere presence was enough to spark almost incoherent rage in the narrator. And Hansel sat there, purple-faced, avoiding the eyes of his sculptor friends, until she finished.

There was no ending to the story. She just stopped, worn out from passion.

I was very nice to her; what else could I do? I laughed at her in-text jokes whenever it was remotely possible, congratulated her warmly on her vibrant dialogue in front of the National Book Award nominee, and made a point of passing along a book of Dorothy Parker short stories to her the next day.

Others were not so kind, either to her or to Hansel. The more considerate ones merely laughed at them behind their backs. Others depicted her in cartoon form, or acted out her performance; someone even wrote a parody of her piece and passed it around. True, I did have to live for the next week with the nickname Mata Hari, but compared to being known as the writer whose act of fictional revenge had so badly failed, I wouldn’t have cared if everyone had called me Lizzie Borden. And, of course, it became quite apparent that every time I was nice to Gretel after that, every time I smiled at her in a hallway when others wouldn’t, it was only pouring salt on her wounded ego.

Is there anything more stinging than someone you hate feeling sorry for you?

So do think twice about what you’re putting on the page, particularly for work you are submitting to contests, agencies, or small presses – or, heaven forbid, reading to a group of people you want to like you, or at any rate your narrator. Revenge fantasies tend to announce themselves screamingly from the page. If you’re still angry, maybe it’s not the right time to write about it for publication. Your journal, fine. But until you have gained some perspective – at least enough to perform some legitimate character development for that person you hate – give it a rest. Otherwise, your readers’ sympathies may ricochet, and move in directions that you may not like.

It’s always a good idea to get objective feedback on anything you write before you loose it on the world, but if you incorporate painful real-life scenes into your fiction, sharing before promotion becomes ABSOLUTELY IMPERATIVE. If you work out your aggressions at your computer – and, let’s face it, a lot of us do – please, please join a writing group. Find good readers you can trust to save you from looking like a junior high schooler on a rampage.

And Gretel, honey, in the unlikely event that you ever read this, you might want to remember: revenge is a dish best served cold. Or, as Philip used to say, never screw over a living writer. You never know who might end up writing a blog.

Hey, I’m only human.

Keep up the good work!

— Anne Mini

Help! It’s the point-of-view Nazis!

A couple of postings ago, I used the term “point-of-view Nazi” in passing. Several readers have asked me since what it means, if I made it up, and what was I doing making light of Nazism, anyway? For the benefit of those unfamiliar with the phrase, I shall write about this phenomenon at length today.

 

No, I did not invent the term: it’s fairly widely-known industry jargon. A point-of-view Nazi (POVN) is a reader — often a teacher, critic, agent, editor, or other person with authority over writers — who believes firmly that the ONLY way to write third-person-narrated fiction is to pick a single character in the book or scene (generally the protagonist) and report ONLY his or her thoughts and sensations throughout the piece. Like first-person narration, this conveys only the internal experience of a single character, rather than several or all of the characters in the scene or book.

 

Now, there is absolutely nothing wrong with this kind of narration: it combines the advantages of a dispassionate narrator with the plotting and pacing plusses of a single perspective. It permits the author to sink deeply (or not) into the consciousness of a chosen character without losing the emotional distance of an omniscient narrator. It renders the later actions of other characters more surprising to the reader. It is not, however, the only third-person narrative possibility — a fact that drives your garden-variety POVN wild.

 

All of us have our own particular favorite narrative styles, and many of us have been known to lobby for their use. What distinguishes a POVN from a mere POV enthusiast is his active campaign to dissuade all other writers from EVER considering the inclusion of more than one POV in a third-person narrative. He would like multiple-consciousness narratives to be wiped from the face of the earth, if you please. He has been known to tell his students — or members of his writing group, or his clients, or the writers whom he edits or represents — that multiple POV narration in the third person is, to put it politely, bad writing. It should be stamped out, by statute, if necessary.

 

So much for Jane Austen and most of the illustrious third-person narrative-writers of the 18th and 19th centuries, who used multiple perspectives to great effect.

 

I bring up our forebears advisedly, because one of the reasons that POVNs are so common is that in the post-World War II era, the prose stylings of the 18th and 19th centuries tended to be rejected as old-fashioned by writing teachers. Many of today’s more adamant POVNs are merely transmitting the lessons they were taught in their first good writing classes: for years, many English professors set it down as a general rule that multiple POVs were inherently distracting in a third-person narrative.

 

Now, I have to admit something: I am not a big fan of this species of sweeping rule. I like to read an author’s work and consider whether her individual writing choices serve her story well, rather than rejecting it outright because of a preconceived notion of what is possible.

 

In fact, I have a special affection for authors whose talent is so vast that they can pull off breaking a major writing commandment from time to time. Alice Walker’s use of punctuation alone in THE COLOR PURPLE would have caused many rigid rule-huggers to dismiss her writing utterly, but the result is, I think, brilliant. I had always been told that it is a serious mistake to let a protagonist feel sorry for himself for very long, as self-pity quickly becomes boring, but Annie Proulx showed us both a protagonist AND a love interest who feel sorry for themselves for virtually the entirety of THE SHIPPING NEWS, with great success. And so on.

 

One effect of the reign of the POVNs — whose views go through periods of being very popular — has been the production of vast quantities of stories and novels where the protagonist’s POV and the narrator’s are astonishingly similar — and where the other characters are exactly as they appear to the protagonist, no more, no less. (The rise of television and movies, where the camera is usually an impersonal narrator of the visibly obvious, has also contributed to this kind of “What you see is what you get” characterization, if you’ll forgive my quoting the late great Flip Wilson in this context.) Often, I find myself asking, “Why wasn’t this book just written in the first person, if we’re not going to gain any significant insight into the other characters?”

 

I suspect that I am not the only reader who addresses such questions to an unhearing universe in the dead of night, but for a POVN, the answer is very simple. The piece in question focused upon a single POV because there is no other way to write a third-person scene.

 

Philosophically, I find this troubling. In my experience, there are few real-life dramatic situations where everyone in the room absolutely agrees upon what occurred, and even fewer conversations where all parties would report identically upon every nuance. I think that interpretive disagreement is the norm amongst human beings, not the exception.

 

So do I like to hear the thoughts of multiple players in a scene, to capture the various subtleties of interpretation? You bet. If I want to hear a single POV, I reach for a first-person narrative. Call me wacky.

 

These are merely my personal preferences, however; I am perfectly willing to listen to those who disagree with me. And there I differ from the POVN, who wishes to impose his views upon everyone within the sound of his voice, or reach of his editorial pen.

 

To be fair, too-frequent POV switches can be perplexing for the reader to follow — and therein lies the POVN’s primary justification for dismissing all multiple POV narratives as poor writing. One of the more common first-novel problems is POV switching in mid-paragraph, or even mid-sentence. But heck, that’s what the RETURN key is for, to clear up that sort of confusion.

 

If you are involved with a writing teacher, writing group compatriot, agent, or editor who is a POVN, you need to recognize his preference as early in your relationship as possible, in order to protect your own POV choices. Otherwise, you may end up radically edited, and some characterization may be lost. Take, for example, this paragraph from PRIDE AND PREJUDICE :

 

“Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry; but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody; and Darcy had never been so bewitched by a woman as he was by her. He really believed, were it not for the inferiority of her connections, he should be in some danger.”

 

I might quibble about Austen’s use of semicolons, but it’s not too difficult to follow whose perspective is whose here, right? Yet, as a POVN would be the first to point out, there are actually THREE perspectives in this single brief paragraph, although there are only two people involved:

 

“Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry…” (Elizabeth’s POV)

 

“but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody” (the POV of an external observer)

 

“Darcy had never been so bewitched by a woman as he was by her…” (Darcy’s POV)

 

A POVN in Jane’s writing group would undoubtedly urge her to pick a perspective and stick to it consistently throughout the book; a POVN agent would probably reject PRIDE AND PREJUDICE outright, and a POVN editor would pick a perspective and edit accordingly. The resultant passage would necessarily be significantly different from Jane’s original intention:

 

“Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry; but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody. Darcy remained silent.”

 

At this rate, the reader is not going to know how Darcy feels until Elizabeth learns it herself, many chapters later. Yet observe how easily a single stroke of a space bar clears up even the most remote possibility of confusion about who is thinking what:

 

“Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry; but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody.

 

Darcy had never been so bewitched by a woman as he was by her. He really believed, were it not for the inferiority of her connections, he should be in some danger.”

 

The moral here, my friends, is that you should examine writerly truisms very carefully before you accept them as invariably true. Grab that gift horse and stare into its mouth for awhile. You may find, after serious consideration, that you want to embrace being a POVN, at least for the duration of a particular project; there are many scenes and books where the rigidity of this treatment works beautifully. But for the sake of your own growth as a writer, make sure that the choice is your own, and not imposed upon you by the beliefs of others.

 

To paraphrase the late Mae West, if you copy other people’s style, you’re one of a crowd, but if you are an honest-to-goodness original, no one will ever mistake you for a copy.

 

Keep up the good work!

 

– Anne Mini

The questions to ask about your work before you send it out

Let’s assume for the moment that you have done everything I spoke about in yesterday’s post: found a sterling feedback-giver or two (and actually listened to them!), and you feel that your manuscript is good to go. Then, mirabile dictu, after an admirable query, you have been asked to send a few chapters (or even the whole book!) to your dream agent.

 

First, take few minutes to feel hugely, immensely, magnificently proud of yourself. It is no small achievement to have stood out in the crowd enough to be asked to send material, and don’t let your anxiety over the ultimate goals — in the short run, to get an agent; in the long run, to sell your book — convince you to under-celebrate the fact that you have reached a legitimate milestone. Dance and sing in the streets a little.

 

Then, get down to work. “It is time to smooth the hair,” as Emily Dickinson wrote, “and get the dimples ready.” Read every page that you are sending OUT LOUD and IN HARD COPY, to weed out any lingering errors, then sit down and ask yourself some hard questions:

 

(1) Am I sending what the agent asked to see, no more, no less?

 

A surprisingly high number of aspiring authors blow their chances by failing the first test an agent sets them: demonstrating that they know how to follow directions. I know that it is tempting, when asked to send the first 50 pages, to round it up a little, to round out the chapter.

 

Don’t. Leave ‘em in mid-sentence – your goal here is to make them clamor to see more.

 

(2) Is my manuscript in standard format?

 

See my earlier posting on the rules of standard format, if you’re not sure. If it’s in a fancy typeface, change it to 12-point Times, Times New Roman, or Courier immediately. Make sure that your margins are at least one inch on all sides, and double-check your slug line (the line in the header that reads AUTHOR’S LAST NAME/TITLE OF WORK/#).

 

Yes, these are purely cosmetic matters, and they have nothing to do with the actual quality of your writing. But if you do not use standard format, I assure you, your work will not be taken as seriously — basically, your writing will have to be twice as good to capture an agent’s attention. (The standard rejection-letter euphemism for this is “Consider taking some classes on marketing your work.”)

 

And think about it: would you show up for a job interview at a Fortune 500 company dressed in a clown suit? (Okay, I have to admit, if you actually would, I have a certain fondness for you already. However, you probably would not get the job.)

 

(3) Do I have a great opening line, or is my real killer buried a few pages in?

 

This may seem like an odd question, but it is my editorial experience that most good writers tend to put their zinger first lines somewhere on pages three to six. What comes before tends to be set-up or preamble.

 

Read your submission carefully to see if you have done this. Once you find your killer first line, reconsider what comes before it: could it go? Could the information it gives come more gradually?

 

(4) If I took away everything in my packet except for the first page of my submission, would the agent be desperate to learn what happens on the subsequent pages? What about if I took away everything but the first paragraph?

 

If the answer to both questions is not yes, you should probably perform a few revisions.

 

Writers know their own work so well that it sometimes becomes very hard to see it from a new reader’s perspective. Getting a reader to continue past the first few lines, and definitely past the first page, is an act of seduction, my friends. Those first few bits really have to count.

 

The best way to test for this is to hand the first page to someone who doesn’t know the plot of your book, have him read it, and then ask him to speculate on what comes next. If his guess is too dead-on, you might want to incorporate a bit more quirkiness into your opening.

 

If your reader looks puzzled and says, “I honestly have no idea where this is going,” take a good look at your opening. Does it actually fit your book?

 

(5) Would I buy this book, based upon these short excerpts?

 

This is a tough question for you to answer about your own work, but a necessary one. If your best writing is not in your first chapter or two, consider presenting the parts you deem best AS the first chapter. I know this sounds wacky, but you can always say later that you’ve rethought the running order of the book. Remember, both fiction and nonfiction often changes considerably after an agent takes it on – and often even more after an editor acquires the book. Your first pages as they currently stand will probably be revised at some point in the future.

 

And the sole purpose of your first chapter when you submit it to an agent is to get the agent to want to read more of your writing. Period. It needs to be your very best writing, even if the chapter in question will ultimately be in the middle of the book. If it sings, and you can legitimately present it as a first chapter, consider presenting it as such.

 

If this seems a bit draconian to you, try rearranging the chapter so that your favorite passage appears on page one. Don’t think of this page one as the opening to your long dreamt-of book. Instead, think of it as your very first opportunity to show this agent that you can write up a storm.

 

(6) Is there sufficient action in the first five pages, or is it mostly build-up? (Check this, even if you are writing nonfiction.) If I do not currently begin with action, could I?

 

It is also very common for first novels not to get going for awhile. In Britain, this is actually considered rather stylish: I keep reading acclaimed British novels where almost nothing happens for the first 50 pages! And as much as I enjoy them, I invariably shake my head and think, “This author would never be able to land an agent in the U.S.”

 

Remember how busy I said agents and their assistants were in my earlier postings about query letters? Guess what: they’ll still be extraordinarily busy when the time comes to read your chapters. In fact, it’s not at all uncommon for agents to reserve a new author’s manuscript to read at home, in their spare time: I think the theory here is that if they like your style enough to keep reading when they could be doing something else, you must be really talented! It means, however, that your chapters may well be competing with the agent’s children, spouse, aikido class, rottweiler, favorite TV show, and many other claims upon her attention.

 

So keep it exciting. In a submission, even the most literary of literary novels has to keep moving.

 

(7) Does the material I am sending stand alone, or would I be happier if I could be standing over the agent’s shoulder, explaining?

 

This is no joke: it is a serious question. If your answer was the latter, read through again: if there is so much as a parenthetical aside that you feel will not be utterly clear from what is actually said on paper, go back and clarify it.

 

(8) Read every syllable of your submission out loud, preferably to another person. Does it make sense? Have you left out a word here or there? (A very common mistake that computer screens render difficult to catch.) Are there logical leaps?

 

Aha, you thought you could get away with ignoring this sterling piece of advice when I suggested it above, didn’t you? There is no excuse for not doing this, even if the agent asked you to send your materials right away. Don’t blow your big chance on a simple error or two.

 

Tinker accordingly. Once you are happy with your responses to all of these questions, send it out — and see if you don’t get better responses.

 

Oh, and for heaven’s sake, don’t forget to take a great big marker and write REQUESTED MATERIALS on the outside of your envelope, so your marvelous submission doesn’t get tossed into the unsolicited manuscript pile for a few months. It’s a good idea, too, to mention that these are requested materials in your HUGELY POLITE cover letter that you enclose with the manuscript: “Thank you for asking to see the first three chapters of my novel…”

 

Always, always include a SASE — a stamped, self-addressed envelope – with enough postage (stamps, not metered) for your manuscript’s safe return, and MENTION the SASE in your cover letter. This marks you as a polite writer who will be easy to work with and a joy to help. If you want to move your reputation up into the “peachy” range, include a business-size SASE as well, to render it a snap to ask you to see the rest of the manuscript. Make it as easy as possible for them to get ahold of you to tell you that they love your book.

 

One last thing, another golden oldie from my broken-record collection: do not overnight your manuscript, unless you have specifically been asked to do so; priority mail, or even regular mail, is fine. You may be the next John Grisham, but honey, it is unlikely that the agent’s office is holding its collective breath, doing nothing until it receives your manuscript. Hurrying on your end will not speed their reaction time.

 

And since turn-around times tend to be long (a safe bet is to double what the agent tells you; call or e-mail after that, for they may have genuinely lost your manuscript), do not stop sending out queries just because you have an agent looking at your chapters or your book proposal. If the agent turns you down (perish the thought!), you will be much, much happier if you have other options already in motion.

 

The only circumstance under which you should NOT continue querying is if the agent has asked for an exclusive – which, incidentally, you are under no obligation to grant. However, politeness generally dictates agreement. If you do agree to an exclusive (here comes another golden oldie), specify for how long. Three weeks is ample. Then, if the agent does not get back to you within the stated time, you will be well within your rights to keep searching while she tries to free enough time from her kids, her spouse, her Rottweiler, etc. to read your submission.

 

And the best of luck!

 

Before I sign off, I’d like to thank all of you who have been sending me such wonderful, supportive messages about my memoir’s stormy publication process, both through the Comments function and (for those of you who already knew me) by e-mail. I really do appreciate it.

 

The saga is going to go on hiatus for a little while, however, as I’ve been asked by my publisher not to talk about it directly. So, if, for instance, something exciting happened to occur, I would perhaps have to present it as a hypothetical, if there were in some alternate universe any development that might conceivably be of interest or help to you. But for now, ix-nay on the lawsuit-lay.

 

Keep up the good work!

 

— Anne Mini

 

So they’ve asked you to send chapters – and a request for your help

Once you have sent off a great query letter, or made a fabulous pitch at a conference, you hit the jackpot: an agent asks to see your work. And you’ve got it made, right?

 

Well, not necessarily, if your writing is not in apple-pie order. (And no, I don’t know where I picked up that particular homey phrase. Probably in my wayward youth, from someone like Louisa May Alcott’s Jo March or Carol Ryrie Brink’s Caddie Woodlawn. It has a 19th-century ring to it.) Just as your marketing materials should be so impeccably put together that they can travel by themselves with no excuses, even in the most literate circles, just as your title page has to be a paragon of professionalism, your initial chapters need to be in well-nigh perfect shape before you send them out.

 

I tremble to report this, but it is very, very common for writers to send off the first chapter or three of their novels WITHOUT EVER HAVING ANYONE ELSE READ THEM. Thus, for many writers, the agent’s feedback, which is often quite minimal, is the first time many writers EVER get an outside opinion of their work.

 

Or at least without having been read by anyone at all likely to be able to give an objective opinion; as I have discussed before, the feedback of your best friend, your mother, your siblings, and/or your lover (s), however charming it may be, is unlikely to yield the kind of concrete, tangible feedback every writer needs. No offense to your kith and kin, but it’s true. Even if your mother runs a major publishing house for a living, your brother is a high-flying agent, and your lover reviews major novelists regularly for THE WASHINGTON POST, they are unlikely to have the perspective necessary to give you objective feedback. Nor should they have to. It’s their job to make you feel better about yourself – or to make you feel worse about yourself, depending upon your taste in relationships and familial patterns. Ties of affection do not necessarily good readers make.

 

If you haven’t shown your writing to another trustworthy soul — be it through sharing it with a writers’ group, workshopping it, having it edited professionally, or asking a great reader whom you know will tell you the absolute truth — you haven’t gotten an adequate level of objective feedback. I know it seems as though I’m harping on this point, but I regularly meet aspiring writers who have sent out what they thought was beautifully-polished work to an agent without having run it by anyone else — only to be devastated to realize that the manuscript contained some very basic mistake that objective eyes would have caught easily.

 

At that point, trust me, wailing, “But my husband/wife/second cousin just loved it!” will not help you.

 

I can’t tell you what a high percentage of my clients come to me after years of following the advice of people who, while well-meaning and sharp-eyed, could only identify problems in the text, but had no idea how to fix them. I want to save you, dear readers, as much disappointment as possible. Out comes my broken record again: good writing is a necessary condition for getting published, but not sufficient alone. Good writing needs to be presented professionally, or it tends not to find a home.

 

And emotionally, what are you doing when you send out virgin material to a stranger who can change your life? It’s the equivalent of bypassing everyone you know in getting an opinion on your fancy new hairdo and going straight to the head of a modeling agency. Professionals have no reason to pull their punches; very often, the criticism comes back absolutely unvarnished. Even when rejection is tactful, naturally, with the stakes so high for the author, any negative criticism feels like being whacked on the head with a great big rock.

 

I’m trying to save you some headaches here.

 

But even as I write this, I know there are some ultra-shy or ultra-independent Emily Dickinson types out there who prefer to write in absolute solitude — then cast their work upon the world, to make its way as best it can on its own merits. No matter what I say, I know you hardy souls would rather be drawn and quartered than to join a writers’ group, wouldn’t you? (Despite the fact that the PNWA provides contacts for those who are interested in joining one within its geographic confines. For free, no less.) You are going to persist in deciding that you, and only you, are the best judge of when your work is finished.

 

And maybe you are right.

 

I am not saying that a writer can’t be a good judge of her own work — she can, if she has a good eye. I would be the last person to trot out that tired old axiom about killing your darlings; hands up, everyone who has attended a writers’ workshop and seen a promising piece that needed work darling-chopped into a piece of consistent mediocrity. CONSIDERING killing your pet phrases is often good advice, but for a writer with talent, the writer’s pet phrases are often genuinely the best part of the work.

 

However, I would argue that until you get an objective opinion, you cannot know for sure how good your own eye is — and I would suggest that it is a trifle masochistic to use your big shot at catching an agent’s attention as your litmus test for whether you are right about your own editing skills. Even if you find only one person whom you can trust to tell you the absolute truth, your writing will benefit from your bravery if you ask for honestly locally first.

 

Dear me, I have gotten so carried away with my topic that I shall have to defer my actual tips until tomorrow’s posting! (For those of you who haven’t been following my saga over the last 6 weeks, I am in the midst of fighting off a lawsuit against my forthcoming memoir AND have a deadline for getting a book to a publisher by the end of next week – by my birthday, as it happens. So my time is a LITTLE tight these days.)

 

For those of you who have been following my saga of triumph and woe, may I presume to ask a favor? This is National Banned Books Week (September 19-23); in celebration, would you consider logging on to one of the Philip K. Dick fan sites (www.philipkdickfans.com would be an admirable choice) and weighing in on the subject of the Dick estate’s continuing attempts to censor my book, A FAMILY DARKLY? It would only take a couple of minutes, and it would help both me and all future writers of memoirs. The issue here is actually very simple: is it or is it not fair to tell an author what she can and can’t write about her own life?

 

Normally, I would not ask, but after all, this is the week to speak up.

 

And if you are writing or know of other books that have been stymied at the point of publication by pernicious lawsuits, please fill me in via the Comments function, below. At the moment, I’m in a pretty good position to pass along links and resources that might be useful to silenced authors.

 

As always, keep up the good work! And happy National Banned Books Week!

 

– Anne Mini